×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 31-60, Psalmus 050

Psalmus 050

1 In finem, Psalmus David,2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.

3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. 4 Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. 5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. 6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris. 7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea. 8 Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi. 9 Asperges me hyssopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor. 10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata. 11 Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. 12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis. 13 Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. 14 Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me. 15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. 16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam. 17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. 18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ; holocaustis non delectaberis. 19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. 20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem. 21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ; tunc imponent super altare tuum vitulos.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 050 psalm Psalm 050 Salmo 050 Psaume 050 詩篇050 Salmo 050 Mezmur 050 Psalm 050

1 In finem, in|end 1 For the end, Psalmus David,2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. psalm|of David|when|he came|to|him|Nathan|prophet|when|he entered|to|Bathsheba A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he went in to Bathsheba.

3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. have mercy|on me|God|according to|great|mercy|your|and|according to|multitude|of mercies|your|blot out|iniquity|my 3 Have mercy on me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your mercies, blot out my iniquity. 4 Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me. more|wash|me|from|iniquity|my|and|from|sin|my|cleanse|me 4 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. 5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. |iniquity|my|I|know|and|sin|my|against|me|is|always 5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. 6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris. |alone|I have sinned|and|evil|before|you|I have done|that|you may be justified|in|words|your|and|you may prevail|when|you are judged 6 Against you only have I sinned, and done what is evil in your sight; so that you are justified in your words, and blameless in your judgment. 7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea. |for|in|iniquities|conceived|I am|and|in|sins|she conceived|me|mother|my 7 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me. 8 Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi. |for|truth|you have loved|uncertain|and|hidden|wisdom|your|you have manifested|to me 8 For behold, you have loved truth; you have made known to me the uncertain and hidden things of your wisdom. 9 Asperges me hyssopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor. Sprinkle|me|with hyssop|and|I will be clean|you will wash|me|and|upon|snow|I will be made white 9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be clean; you will wash me, and I will be whiter than snow. 10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata. to my hearing|my|you will give|joy|and|gladness|and|they will rejoice|bones|humbled 10 You will give joy and gladness to my ears, and the humbled bones will rejoice. 11 Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele. turn away|face|your|from|sins|my|and|all|iniquities|my|erase 11 Turn your face away from my sins, and blot out all my iniquities. 12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis. heart|clean|create|in|me|God|and|spirit|right|renew|in|innermost being|my Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within my innermost being. 13 Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. not|cast away|me|from|face|your|and|spirit|holy|your|not|take away|from|me Do not cast me away from your presence, and do not take your Holy Spirit from me. 14 Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me. restore|to me|joy|of your salvation|your|and|spirit|willing|sustain|me Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit. 15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. I will teach|the wicked|ways|your|and|the sinners|to|you|they will return I will teach transgressors your ways, and sinners will return to you. 16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam. free|me|from|bloods|God|God|of salvation|my|and|will rejoice|tongue|my|righteousness|your 16 Deliver me from bloodguiltiness, O God, God of my salvation, and my tongue will sing aloud of your righteousness. 17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. Lord|lips|my|you will open|and|mouth|my|will declare|praise|your 17 O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise. 18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ; holocaustis non delectaberis. for|if|you had wanted|sacrifice|I would have given|certainly|burnt offerings|not|you will take pleasure 18 For you will not delight in sacrifice, or I would give it; you will not be pleased with a burnt offering. 19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus ; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. sacrifice|to God|spirit|broken|heart|contrite|and|humbled|God|not|you will despise 19 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise. 20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem. kindly|do|Lord|in|good|will|your|Zion|that|they may be built|walls|of Jerusalem 20 Do good, O Lord, in your good pleasure to Zion; build up the walls of Jerusalem. 21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ; tunc imponent super altare tuum vitulos. then|you will accept|sacrifice|of righteousness|offerings|and|burnt offerings|then|they will place|on|altar|your|calves 21 Then you will delight in righteous sacrifices, in burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on your altar.

ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=242 err=3.31%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.23 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.67