×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 020

Psalmus 020

1 In finem. Psalmus David. 2 Domine, in virtute tua lætabitur rex, et super salutare tuum exsultabit vehementer. 3 Desiderium cordis ejus tribuisti ei, et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum. 4 Quoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis ; posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso. 5 Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum, in sæculum, et in sæculum sæculi. 6 Magna est gloria ejus in salutari tuo ; gloriam et magnum decorem impones super eum. 7 Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi ; lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo. 8 Quoniam rex sperat in Domino, et in misericordia Altissimi non commovebitur. 9 Inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis ; dextera tua inveniat omnes qui te oderunt. 10 Pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui : Dominus in ira sua conturbabit eos, et devorabit eos ignis. 11 Fructum eorum de terra perdes, et semen eorum a filiis hominum, 12 quoniam declinaverunt in te mala ; cogitaverunt consilia quæ non potuerunt stabilire. 13 Quoniam pones eos dorsum ; in reliquiis tuis præparabis vultum eorum. 14 Exaltare, Domine, in virtute tua ; cantabimus et psallemus virtutes tuas.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Psalmus 020 psalm Salmo Psalm 020 詩篇020 Psalm 020 Salmo 020 Salmo 020 Psalm 020

1 In finem. to|the end en|el final A la fin de 1. 1 Al final. 1 For the end. Psalmus David. psalm|of David Salmo|David Salmo de David. Psalm of David. 2 Domine, in virtute tua lætabitur rex, et super salutare tuum exsultabit vehementer. Lord|in|strength|your|will rejoice|king|and|in|salvation|your|will exult|greatly Señor|en|fuerza|tu|se alegrará|rey|y|sobre|salvación|tu|exultará|vehementemente |||||||||||muito intensamente 2 O Herr, der König wird sich über deine Macht freuen und über deine Rettung jubeln. 2 Señor, en tu fuerza se alegrará el rey, y sobre tu salvación exultará vehementemente. 2 O Lord, the king shall rejoice in your strength, and in your salvation he shall greatly exult. 3 Desiderium cordis ejus tribuisti ei, et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum. the desire|of the heart|his|you have granted|to him|and|will|of the lips|his|not|you have withheld|him Desejo||||||||||| ||||||||||nicht beraubt| deseo|de corazón|su|le has concedido|a él|y|voluntad|de labios|su|no|le has negado|a él 3 Du hast ihm den Wunsch seines Herzens gegeben und ihn nicht durch den Wunsch seiner Lippen getäuscht. 3 Le has concedido el deseo de su corazón, y no le has negado la voluntad de sus labios. You have granted him the desire of his heart, and have not withheld the request of his lips. 4 Quoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis ; posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso. for|you have gone before|him|in|blessings|of sweetness|you have placed|on|head|his|crown|of|stone|precious ||||Segnungen|der Süße|||||Krone||Edelstein|kostbarem Stein porque|le has precedido|a él|en|bendiciones|de dulzura|has puesto|en|cabeza|su|corona|de|piedra|preciosa |Antecipaste.||||doçura|||em sua cabeça||||pedra preciosa| 4 Weil du ihn in den Segnungen der Süße verhindert hast; Du hast ihm eine Krone aus Edelsteinen aufs Haupt gesetzt. 4 Porque lo has precedido con bendiciones de dulzura; le has puesto en la cabeza una corona de piedra preciosa. For you meet him with the blessings of goodness; you set a crown of fine gold upon his head. 5 Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum, in sæculum, et in sæculum sæculi. life|he asked|from|you|and|you have granted|to him|length|of days|in|age|and|in|age|of ages ||||||||der Tage|||||| vida|pidió|a|ti|y|le has concedido|a él|longitud|de días|en|siglo|y|en|siglo|de siglos |pediu||||||||||||| 5 Er hat von dir Leben verlangt, und du hast ihm lange Tage gegeben, für immer und ewig. 5 Te pidió vida, y le has concedido longitud de días, por siempre, y por los siglos de los siglos. He asked life of you, and you gave it to him, length of days forever and ever. 6 Magna est gloria ejus in salutari tuo ; gloriam et magnum decorem impones super eum. great|is|glory|his|in|salvation|your|glory|and|great|splendor|you will place|upon|him ||||||||||Ehre|auferlegen|| grande|es|gloria|su|en|salvación|tu|gloria|y|gran|esplendor|impondrás|sobre|él ||||||||||grande esplendor||| 6 Grande es su gloria en tu salvación; le impondrás gloria y gran esplendor. His glory is great in your salvation; honor and majesty you bestow upon him. 7 Quoniam dabis eum in benedictionem in sæculum sæculi ; lætificabis eum in gaudio cum vultu tuo. because|you will give|him|into|blessing|in|age|of ages|you will make glad|him|in|joy|with|face|your ||||Segen|||||||Freude||| |darás|a él|en|bendición|en|siglo|de los siglos|alegrarás|a él|en|alegría|con|rostro|tu |||||||||||||teu rosto| 7 Denn du wirst ihn für immer und ewig zum Segen geben; Du wirst ihn mit deinem Gesicht erfreuen. 7 Porque lo darás en bendición por los siglos de los siglos; lo alegrarás con gozo ante tu rostro. 7 For you will give him as a blessing forever; you will make him glad with the joy of your presence. 8 Quoniam rex sperat in Domino, et in misericordia Altissimi non commovebitur. because|king|he hopes|in|Lord|and|in|mercy|of the Most High|not|he will be shaken ||||||||||nicht erschüttert |rey|espera|en|el Señor|y|en|misericordia|del Altísimo|no|se moverá 8 Denn der König vertraut auf den Herrn, und auf die Barmherzigkeit des Höchsten lässt er sich nicht wanken. 8 Porque el rey espera en el Señor, y en la misericordia del Altísimo no será conmovido. 8 For the king trusts in the Lord, and through the mercy of the Most High he shall not be moved. 9 Inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis ; dextera tua inveniat omnes qui te oderunt. may be found|hand|your|to all|enemies|your|right hand|your|may find|all|who|you|they hate möge gefunden werden|||||||||||| sea hallada|mano|tu|a todos|enemigos|tuyos|mano derecha|tu|encuentre|a todos|que|a ti|odian ||||||||||||te odeiam 9 Lass deine Hand gegen alle deine Feinde gefunden werden; Lass deine rechte Hand alle finden, die dich hassen. 9 Sea hallada tu mano sobre todos tus enemigos; tu diestra encuentre a todos los que te odian. 9 Let your hand find all your enemies; let your right hand find all who hate you. 10 Pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui : Dominus in ira sua conturbabit eos, et devorabit eos ignis. you will place|them|as|furnace|fire|in|time|face|your|Lord|in|anger|his|he will disturb|them|and|he will consume|them|fire werde du||||||||||||||||verzehren wird|| pondrás|a ellos|como|horno|fuego|en|tiempo|rostro|tu|el Señor|en|ira|su|perturbará|a ellos|y|devorará|a ellos|fuego |||fornalha de fogo||||||||||perturbará||||| 10 Du wirst sie zu einem Feuerofen machen zur Zeit deines Erscheinens. Der Herr wird sie in seinem Zorn beunruhigen, und das Feuer wird sie verschlingen. 10 Los pondrás como un horno de fuego en el tiempo de tu rostro: el Señor en su ira los turbará y los consumirá el fuego. 10 You will make them like a fiery furnace in the time of your presence; the Lord in his anger will disturb them, and the fire will consume them. 11 Fructum eorum de terra perdes, et semen eorum a filiis hominum, 12 quoniam declinaverunt in te mala ; cogitaverunt consilia quæ non potuerunt stabilire. fruit|of them|from|land|you will destroy|and|seed|of them|from|sons|of men|because|they have turned aside|into|you|evils|they have thought|plans|which|not|they were able|to establish |||||||||||||||||||||festigen fruto|de ellos|de|tierra|perderás|y|semilla|de ellos|de|hijos|de los hombres|porque|se desviaron|en|ti|males|pensaron|planes|que|no|pudieron|establecer ||||||descendência deles||||||se desviaram para||||pensaram em planos|planos|||não puderam|estabelecer 11 Du wirst ihre Frucht von der Erde vernichten und ihren Samen von den Menschenkindern, 12 weil das Böse in dir zurückgegangen ist; Sie dachten an Pläne, die sie nicht verwirklichen konnten. 11 Destruirás el fruto de ellos de la tierra, y su semilla de los hijos de los hombres, 12 porque se han desviado hacia ti con maldad; han concebido planes que no pudieron establecer. 11 You will destroy their fruit from the earth, and their seed from among the children of men, 12 because they have turned to evil against you; they have devised plans that they could not establish. 13 Quoniam pones eos dorsum ; in reliquiis tuis præparabis vultum eorum. because|you will place|them|back|in|remnants|your|you will prepare|face|of them porque|pones|a ellos|espalda|en|restos|tuyos|prepararás|rostro|de ellos |||costas deles||restos deles|||| 13 Porque los pondrás de espaldas; en tus remanentes prepararás su rostro. 13 For you will put them to flight; you will prepare their faces for the remnants. 14 Exaltare, Domine, in virtute tua ; cantabimus et psallemus virtutes tuas. exalt|Lord|in|strength|your|we will sing|and|we will play|mighty deeds|your exáltate|Señor|en|poder|tu|cantaremos|y|tocaremos|virtudes|tuyas |||||||entoaremos louvores|| 14 Exáltate, Señor, en tu poder; cantaremos y tocaremos tus virtudes. 14 Be exalted, O Lord, in your strength; we will sing and praise your might.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.59 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.21 es:AvJ9dfk5 en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=172 err=2.33%)