×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Liber Psalmorum, Psalmi 1-30, Psalmus 001

Psalmus 001

1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit ; 2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte. 3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo : et folium ejus non defluet ; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur. 4 Non sic impii, non sic ; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ. 5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum : 6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.


Psalmus 001 Psalm 001 Psalm 001 Salmo 001 Salmo 001 詩篇 001 Psalm 001 Salmo 001 Псалом 001 Psalm 001 Mezmur 001 Псалом 001

1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit ; 2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte. 1 Gesegnet ist der Mann, der nicht im Rat der Gottlosen gewandelt ist, noch den Sündern im Wege stand, noch auf dem Stuhl der Verächtlichen saß; 2 aber sein Wille ist im Gesetz des Herrn, und in seinem Gesetz denkt er Tag und Nacht. 1 Blessed is the man who walks not in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners in the seat of scoffers; 2, but the law of the Lord, and on his law day and night. 1 Heureux l'homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, qui ne se trouvait dans la voie des pécheurs dans le siège de railleurs; 2, mais la loi du Seigneur, et le jour de son droit et la nuit. 1 Bem-aventurado o homem que não anda segundo o conselho dos ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores na roda dos escarnecedores; 2, mas a lei do Senhor, e na sua lei dia e noite. 1 Блажен человек, который не ходил на совет нечестивых, и не стоял на пути грешников, и не сидел в собрании моровой язвы; 2 Но в законе Господнем воля его, и в законе Его он будет помышлять день и ночь. 3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo : et folium ejus non defluet ; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur. 3 Und er soll sein wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter werden nicht verwelken; und alles, was er tun wird, wird gelingen. 3 And he shall be like a tree planted by the water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither; , and all that he does shall prosper. 3 Pois será como a árvore plantada junto às águas, que dá o seu fruto, e cuja folhagem não murcha; E tudo o que ele faz será bem sucedido. 4 Non sic impii, non sic ; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ. 4 Die Gottlosen sind nicht so; Aber wie die Spreu, die der Wind vertreibt. 4 The wicked are not so; But like the chaff which the wind drives away. 4 Não é assim os ímpios, não é assim; mas como o pó que o vento lança da face da terra. 5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum : 6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit. 5 Darum sei nicht verurteilt oder sündige in der Versammlung nur 6 Aber der Weg der Gerechten und der Gottlosen wird zugrunde gehen. 5 Therefore, do not be condemned nor sinners in the assembly just 6 But the way of the righteous and the wicked shall perish. 5 Portanto os ímpios não se levantarão no julgamento, nem os pecadores no conselho dos justos: 6 porque o Senhor conhece o caminho dos justos, e o caminho dos ímpios perecerá.