×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Incerti autoris "Historia Apollonii Regis Tyri", Pars I, 1

Pars I, 1

Antiochus in civitate Antiochia regnavit, a quo ipsa civitas Antiochia nomen accepit.

Ex conjuge sua filiam speciosissimam genuit. Quae cum pervenisset ad aetatem legitimam et species pulchritudinis accresceret, multi eam in matrimonium petebant cum magna et inestimabili dotis quantitate.

Sed cum pater deliberaret, qui potissime filiam suam daret in matrimonium, hoc nesciens, quia iniqua concupiscentia crudelitatisque flamma in amorem filiae suae exarsit, coepitque eam amplius diligere, quam patrem oporteret. Qui cum luctaretur cum furore, pugnat cum pudore, vincitur amore. Quadam die accessit ad cubiculum filiae suae et omnes a longe sedere jussit, quasi cum filia sua colloquium secretum habiturus. Stimulante furore libidinis diu repugnante filia nodum virginitatis eripit et pudorem violavit.

Cumque puella quid faceret cogitaret, nutrix subito ad eam intravit. Quam ut vidit, fiebili vultu ait: Ob quam rem affligitur anima tua?

Puella ait: O carissima, modo in cubiculo isto duo nobilia nomina perierunt.

Ait nutrix: Domina, quare hoc dicis?

At illa: Quia ante matrimonium meum pessimo scelere sum violata.

Nutrix cum hec audisset et vidisset, amens quasi facta ait: Et quis diabolus tanta audacia thorum reginae ausus est violare!

Ait puella: Impietas fecit hoc peccatum.

Nutrix ait: Cur non indicas patri?

Puella ait: Ubi est pater?

Si intelligas, peribit nomen patris in me; mortis mihi remedium placet. Nutrix audivit eam mortis remedium quaerere, blando eam sermonis eloquio revocavit, ut a proposito suo recederet.

Inter haec impius pater, cum simulata mente ostenderet civibus pium patrem, inter domus parietes maritum se esse filiae laetatur, et ut semper impiis filiae thoris frueretur, ad expellendos petitores, qui eam in conjugem petebant, novum genus nequitiae cogitavit; questionem vero proponebat, dicens: Si quis questionis meae solutionem invenerit, filiam meam in uxorem habebit, et si defecerit, decollabitur.

Plurimi undique reges propter incredibilem et inauditam puellae speciem venerunt, si quis forte prudentia litterarum questionis solutionem invenisset.

Quasi nihil dixisset, decollabatur et caput ejus supra portam suspendebatur, ut advenientes imaginem mortis viderent et turbarentur, ne ad tales condiciones accederent. Hoc totum fecerat, ut ipsemet cum filia sua poterat in adulterio permanere. Cum vero tales crudelitates exerceret Antiochus, interposito brevi tempore adolescens quidam Tyrus patriae suae princeps locuples valde, Apollonius nomine, bene litteratus, navigans Antiochiam intravit, ingressusque ad regem ait: Ave, rex!

Et ille: Salvi sint nupturi parentes tui!

Ait juvenis: Peto filiam tuam in uxorem.

Rex, ut audivit, quod audire nolebat, respiciens juvenem ait: Nosti nuptiarum conditionem!

Ait juvenis: Novi et ad portam vidi.

Indignatus rex ait: Audi ergo questionem!

Scelere vehor, materna carne vescor, quero fratrem meum matris meae virum, nec invenio. Puer accepta questione paullulum recessit a rege, et cum scientiam quaereret, deo favente solutionem questionis invenit, et reversus ad regem ait:

Bone rex, proposuisti questionem, audi ergo solutionem!

Nam quod dixisti: Scelere vehor, non es mentitus; te enim ipsum intuere! Materna carne vescor; filiam tuam respice. Rex cum audivit solutionem questionis juvenem solvisse, timens, ne peccatum suum patefieret, irato vultu eum respiciens dixit:

Longe es juvenis a questione, nihil verum dixisti, decollari quidem promerueris, sed ecce habebis dierum triginta spatium; recogita tecum, revertere ad terram tuam!

Et si solutionem questionis inveneris, filiam meam in matrimonium accipies; sinautem, decollaberis! Juvenis turbatus, accepto comitatu, navem ascendens tendens in patriam Tyrum, sed post recessum adolescentis vocavit rex dispensatorem suum, Thaliarchum nomine, cui ait:

Taliarche, secretorum meorum magister fidelissime, scias, quod Tyrus Apollonius invenit questionis meae solutionem!

Ascende ergo confestim navem ad persequendum eum, et cum perveneris Tyrum, quaere eum et cum ferro vel veneno interfice eum! Reversus dum fueris, premium magnum accipies. Thaliarchus scutum accipiens pecuniamque pergens ad patriam juvenis venit.

Apollonius vero prius venit et ad domum suam introivit, apertoque scrinio omnes libros respexit et nihil aliud invenit, nisi quod regi dixerat, et dixit intra se: Ni fallor, Antiochus rex impio amore diligit filiam suam.

Et recogitans secum dixit: Quid agis, Apolloni!

Conclusionem ejus solvisti et filiam non accepisti. Ideo delatus es a deo, ut non morieris. Continuoque jussit sibi naves preparare et eas centum millibus modiorum frumenti onerari et multo pondere auri et argenti et veste copiosa, et cum paucis secum fidelissimis hora noctis tertia navim ascendit tradiditque se alto pelago.

Alia vero die queritur a civibus suis et non invenitur.

Maeror ingens nascitur, quod amantissimus princeps patriae nusquam comparuit, planctus magnus erat in civitate, tantus vero amor civium circa eum erat, ut multo tempore tonsores cessarent, publica spectacula tollerentur, balnea clauderentur, non templa nec tabernas quisquis ingreditur, et cum talia agerentur, supervenit Thaliarchus, qui a rege Antiocho ad necandum missus erat, et videns omnia clausa, dixit quidam puero: Indica mihi, si vivere velis, ex qua causa civitas ista in luctu moratur?

Ait puer: o carissime, nescis tu illud!

Quid interrogas? Civitas haec in luctu moratur, quia Apollonius princeps patriae hujus ab Antiocho rege regressus nusquam comparuit. Thaliarchus cum hoc audisset, gaudio plenus ad navem rediit et Antiochiam intravit, ingressusque ad regem ait: Domine mi rex, laetare, quia Apollonius vos timens nusquam comparuit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Pars I, 1 parte|I |I Part|I Part I, 1 Partie I, 1 パート I、1 Bölüm I, 1 第一部分,1 Teil I, 1 Parte I, 1 الجزء الأول، 1 Parte I, 1 Parte I, 1

Antiochus in civitate Antiochia regnavit, a quo ipsa civitas Antiochia nomen accepit. Antíoco|en|ciudad|Antioquía|reinó|de|la cual|misma|ciudad|Antioquía|nombre|recibió Antiochus|in|Stadt|Antiochia|er regierte|von|dem|selbst|Stadt|Antiochia|Name|er erhielt Antiochus|||Antakya|hükümdarlık etti|o|kimden||||| |||Antioche|a régné||||ville||| 安提阿克||城市||||||||| Antiochus|in|città|Antiochia|regnò|da|cui|stessa|città|Antiochia|nome|ricevette أنطيوخس|في|المدينة|أنطيوخيا|حكم|من|الذي|نفسها|المدينة|أنطيوخيا|الاسم|أخذ アンティオコス||||||||都市||| Antíoco|em|cidade|Antioquia|reinou|de|que|própria|cidade|Antioquia|nome|recebeu Antiochus ruled Antioch|in|city|Antioch|"ruled"|to|"from whom"|"itself"|city|Antioch|name|received Antiochus reigned in the city of Antioch, from which the city itself received the name Antioch. Antiochus régna sur la ville d'Antioche, dont la ville elle-même reçut le nom d'Antioche. アンティオコスはアンティオキアの都市で統治し、その都市自体がアンティオキアという名前を受けた。 Antiochus는 Antioch라는 도시에서 통치했으며 도시 자체가 그 이름을 따 왔습니다. Antiochus regierte in der Stadt Antiochia, von der die Stadt Antiochia ihren Namen erhielt. Antiocho regnava nella città di Antiochia, da cui la stessa città di Antiochia prese il nome. حكم أنطيوخس في مدينة أنطاكيا، التي أخذت منها المدينة اسمها. Antiochus reinou na cidade de Antioquia, da qual a própria cidade de Antioquia recebeu o nome. Antioquía reinó en la ciudad de Antioquía, de la cual la propia ciudad de Antioquía tomó su nombre.

Ex conjuge sua filiam speciosissimam genuit. de|esposa|su|hija|muy hermosa|engendró aus|Ehefrau|seine|Tochter|sehr schön|er zeugte |eşinden|||| |a épousé|sa||| da|moglie|sua|figlia|bellissima|generò من|الزوجة|الخاصة|ابنة|الأجمل|أنجب |配偶者|||| de|esposa|sua|filha|muito bonita|gerou from|spouse|his ex-wife|his very beautiful daughter|most beautiful|"he begot" By his wife he begat a beautiful daughter. De sa femme, il engendra une belle fille. 彼は妻から非常に美しい娘をもうけた。 От жены у него была очень красивая дочь. Mit seiner Frau zeugte er eine sehr schöne Tochter. Dalla sua consorte generò una figlia bellissima. من زوجته أنجب ابنة جميلة جداً. Ele gerou uma filha muito bela com sua esposa. Con su esposa tuvo una hija muy hermosa. Quae cum pervenisset ad aetatem legitimam et species pulchritudinis accresceret, multi eam in matrimonium petebant cum magna et inestimabili dotis quantitate. la cual|cuando|llegó|a|edad|legítima|y|aspecto|belleza|crecía|muchos|la|en|matrimonio|pedían|con|gran|y|inestimable|dote|cantidad die|als|sie ankam|zu|Alter|rechtmäßig|und|Aussehen|Schönheit|sie wuchs|viele|sie|in|Ehe|sie suchten|mit|großer|und|unermesslicher|Mitgift|Menge ||était parvenue||l'âge|légitime|||de beauté|augmentait|beaucoup|elle||||||||dot|quantité la quale|quando|giunse|all'|età|legittima|e|aspetto|bellezza|cresceva|molti|lei|in|matrimonio|chiedevano|con|grande|e|inestimabile|dote|quantità التي|عندما|وصلت|إلى|سن|الشرعية|و|مظهر|الجمال|زاد|كثيرون|إياها|في|الزواج|كانوا يطلبون|مع|كبيرة|و|لا تقدر بثمن|المهر|كمية ||到達した||||||美しさ|増していった|||||求婚した||||計り知れない|持参金の額|量 que|quando|chegou|à|idade|legítima|e|beleza|de beleza|crescia|muitos|ela|em|casamento|pediam|com|grande|e|inestimável|dote|quantidade "Which" or "who"|"with"|had reached|to|"legal age"|lawful age|and|beauty|of beauty|"was increasing"|many|her||marriage|were seeking|with|large||priceless|of dowry|amount When she reached the legal age and the appearance of beauty would accrue to her, many were looking for her in marriage with a large and untold amount of dowry. Lorsqu'elle atteignit l'âge légal et que l'apparence de la beauté lui revenait, beaucoup la cherchaient en mariage avec une dot importante et incalculable. その娘は成人した時に美しさが増し、多くの人々が彼女を非常に高額な持参金とともに求婚した。 그녀가 법적 연령에 도달하고 아름다움이 증가했을 때 많은 사람들이 그녀에게 엄청난 양의 지참금으로 결혼을 요청했습니다. Когда она достигла совершеннолетия и похорошела, многие просили ее замуж с большим и неоценимым приданым. Als sie das heiratsfähige Alter erreichte und ihre Schönheit zunahm, begehrten viele sie zur Heiratsanbahnung mit einer großen und unermesslichen Mitgift. Quando ella raggiunse l'età legittima e la bellezza aumentò, molti la chiedevano in matrimonio con una grande e inestimabile dote. وعندما بلغت سن الرشد وزادت جمالها، كان الكثيرون يطلبون يدها في الزواج مع مهر كبير لا يقدر بثمن. Quando ela atingiu a idade legal e sua beleza aumentou, muitos a pediam em casamento com uma grande e inestimável quantidade de dote. Cuando ella alcanzó la edad legal y su belleza aumentó, muchos la pedían en matrimonio con una gran y inestimable cantidad de dote.

Sed cum pater deliberaret, qui potissime filiam suam daret in matrimonium, hoc nesciens, quia iniqua concupiscentia crudelitatisque flamma in amorem filiae suae exarsit, coepitque eam amplius diligere, quam patrem oporteret. pero|cuando|padre|deliberaba|quién|principalmente|hija|su|diera|en|matrimonio|esto|sin saber|porque|injusta|deseo|y de crueldad|llama|en|amor|hija|su|estalló|y comenzó|a ella|más|a querer|que|padre|debería aber|als|Vater|er überlegte|welcher|am meisten|Tochter|seine|er sie geben würde|in|Ehe|dies|ohne zu wissen|weil|ungerecht|Begierde|und Flamme der Grausamkeit|Flamme|in|Liebe|Tochter|seiner|sie entbrannte|und er begann|sie|mehr|lieben|als|Vater|es gebührte |||délibérait||surtout|||donnerait|||||car|iniquité|convoitise||||l'amour||sa||||||||il devrait ma|quando|padre|deliberava|chi|soprattutto|figlia|sua|desse|in|matrimonio|questo|non sapendo|perché|ingiusta|brama|e fiamma di crudeltà|fiamma|in|amore|figlia|sua|si accese|e cominciò|lei|più|amare|di quanto|padre|sarebbe dovuto لكن|عندما|الأب|كان يفكر|من|بالأكثر|الابنة|الخاصة به|يعطي|في|الزواج|هذا|غير عالم|لأن|غير عادلة|الشهوة|وشرارة القسوة|النار|في|الحب|الابنة|الخاصة به|اشتعلت|وبدأ|إياها|أكثر|يحب|أكثر مما|الأب|ينبغي عليه |||熟考していた||最も適している|||||||知らずに||不正な|欲望|残酷さと|炎||||||||さらに強く|愛する|||ふさわしい mas|quando|pai|deliberava|quem|principalmente|filha|sua|desse|em|casamento|isso|não sabendo|porque|injusta|desejo|e de crueldade|chama|em|amor|filha|sua|ardeu|e começou|a|mais|amar|do que|pai|deveria "But"|with|father|was considering|who|"Especially" or "most of all"|daughter|his daughter|"would give"||marriage|this, unaware that|not knowing this|because|unjust|lustful desire|and cruelty|passion|in|"in love with"|his daughter|his|"blazed up"|"and began to"|her|more and more|"to love deeply"|"than"|father|"it should be" But when the father was deliberating about who would most suitably give his daughter in marriage, unknowingly, because an unjust desire and a flame of cruelty burst into love for his daughter, he began to love her more than a father ought to. Mais quand le père délibéra sur qui devait surtout donner sa fille en mariage, sans le savoir, parce que la flamme de la luxure injuste et de la cruauté s'alluma dans l'amour de sa fille, et il commença à l'aimer plus qu'il ne devrait être un père. 父親が娘を最もよく知っているだろうと考え、結婚に娘をどうするか慎重に検討していました。しかしその間、娘への愛情が不当な欲望と残忍さの炎によって燃え上がり、彼は父親としてよりも娘を深く愛するようになっていました。 Но когда отец раздумывал, кто скорее всего выдаст дочь замуж, не зная этого, потому что в любви к дочери зажглась несправедливая похоть и пламя жестокости, он стал любить ее больше, чем следовало бы отцу. Aber als der Vater überlegte, wem er seine Tochter zur Heiratsgabe geben sollte, wusste er nicht, dass in ihm das ungerechte Verlangen und die Flamme der Grausamkeit für die Liebe seiner Tochter entbrannt waren, und er begann, sie mehr zu lieben, als es einem Vater zusteht. Ma mentre il padre deliberava su chi dovesse dare in matrimonio sua figlia, ignaro di ciò, poiché un'ingiusta brama e la fiamma della crudeltà si erano accese nell'amore per sua figlia, cominciò ad amarla più di quanto un padre dovrebbe. ولكن عندما كان الأب يت deliberating، من يجب أن يعطي ابنته في الزواج، وهو لا يعرف ذلك، لأن الرغبة الظالمة ونار القسوة قد اشتعلت في حب ابنته، بدأ يحبها أكثر مما ينبغي على الأب. Mas enquanto o pai deliberava sobre quem daria sua filha em casamento, sem saber disso, porque uma iníqua cobiça e a chama da crueldade arderam em amor por sua filha, começou a amá-la mais do que um pai deveria. Pero cuando el padre deliberaba sobre a quién daría su hija en matrimonio, sin saberlo, porque una iniqua concupiscencia y la llama de la crueldad se encendieron en amor por su hija, comenzó a amarla más de lo que un padre debería. Qui cum luctaretur cum furore, pugnat cum pudore, vincitur amore. él|cuando|luchaba|con|furia|lucha|con|pudor|es vencido|amor der|als|er kämpfte|mit|Wut|er kämpft|mit|Scham|er wird besiegt|von Liebe ||||fureur|se bat|||| lui|quando|lottava|con|furore|combatte|con|pudore|viene vinto|amore من|عندما|كان يكافح|مع|الجنون|يقاتل|مع|الخجل|يُهزم|الحب ||||||||愛に負ける| aquele que|quando|lutava|com|fúria|luta|com|pudor|é vencido|amor Here|with|"Struggled"|with|"rage" or "fury"|fights|with|"With shame"|"is conquered by"|"by love" As he wrestled with his fury, he fought with shame and was conquered by love. Celui qui lutte avec rage, combat avec honte, est vaincu par l'amour. 父親は狂気と闘い、恥と闘い、愛に打ち勝たれました。 Кто борется с яростью, борется со стыдом, того побеждает любовь. Öfkeyle boğuşan, utançla savaşan, sevgiye yenik düşer. Während er mit dem Wahnsinn kämpfte, kämpft er mit der Scham, wird aber von der Liebe besiegt. E mentre lottava con la furia, combatte con la vergogna, e viene vinto dall'amore. وعندما كان يتصارع مع الجنون، يقاتل مع الخجل، يُهزم بالحب. Ele, enquanto lutava contra a fúria, luta com a vergonha, e é vencido pelo amor. Él, mientras luchaba con la furia, pelea con la vergüenza, y es vencido por el amor. Quadam die accessit ad cubiculum filiae suae et omnes a longe sedere jussit, quasi cum filia sua colloquium secretum habiturus. cierto|día|se acercó|a|habitación|hija|su|y|a todos|de|lejos|sentarse|ordenó|como si|con|hija|su|conversación|secreta|que iba a tener an einem|Tag|er trat näher|zu|Zimmer|Tochter|seiner|und|alle|von|weitem|sitzen|er befahl|als ob|mit|Tochter|seiner|Gespräch|geheimes|er haben würde ||il s'approcha||||||||||||||||| un certo|giorno|si avvicinò|a|camera|figlia|sua|e|tutti|da|lontano|sedere|ordinò|come|con|figlia|sua|colloquio|segreto|avendo في يوم من الأيام|يوم|اقترب|من|غرفة|الابنة|الخاصة به|و|الجميع|من|بعيدًا|يجلس|أمر|كما لو|مع|الابنة|الخاصة به|حديث|سري|سيكون |||||||||||座る|||||||| certo|dia|aproximou-se|para|quarto|filha|sua|e|todos|de|longe|sentar|ordenou|como se|com|filha|sua|conversa|secreta|tendo "One" or "a certain"|one day|"approached"|to the|daughter's room|daughter|of his daughter|and|everyone||"from afar"|sit down|ordered to sit|"as if"|with|daughter's||private conversation|private conversation|"going to have" One day he approached his daughter's chamber and ordered everyone to sit far away, as if he were going to have a private conversation with his daughter. Un jour, il se rendit dans la chambre de sa fille et ordonna à tout le monde de s'asseoir à distance, comme s'il allait avoir une conversation secrète avec sa fille. ある日、父親は娘の寝室に近づき、全員に遠く離れて座るように命じ、まるで彼女と秘密の会話をするかのように。 Однажды он зашел в комнату дочери и приказал всем сесть поодаль, как будто собирался вести тайный разговор с дочерью. Bir gün kızının odasına gitti ve sanki kızıyla gizli bir konuşma yapacakmış gibi herkese belli bir mesafeye oturmalarını emretti. Eines Tages trat er in das Zimmer seiner Tochter ein und befahl allen, sich von weitem zu setzen, als ob er ein geheimes Gespräch mit seiner Tochter führen wollte. Un giorno si avvicinò alla camera di sua figlia e ordinò a tutti di sedere lontano, come se volesse avere una conversazione segreta con sua figlia. في يوم من الأيام، اقترب من غرفة ابنته وأمر الجميع بالجلوس بعيدًا، كما لو كان سيجري حديثًا سريًا مع ابنته. Certa dia, ele se aproximou do quarto de sua filha e mandou que todos se sentassem longe, como se fosse ter uma conversa secreta com sua filha. Un día se acercó al cuarto de su hija y ordenó a todos que se sentaran a distancia, como si fuera a tener una conversación secreta con su hija. Stimulante furore libidinis diu repugnante filia nodum virginitatis eripit et pudorem violavit. estimulando|furia|lujuria|durante mucho tiempo|resistiendo|hija|la atadura|de la virginidad|arranca|y|pudor|violó angetrieben von|Wut|Lust|lange|widerstehend|Tochter|Knoten|Jungfräulichkeit|sie reißt|und|Scham|sie verletzte |||||fille|||arrache|||a violé stimolando|furore|di libidine|a lungo|resistendo|figlia|nodo|di verginità|strappa|e|pudore|violò مع تحفيز|الجنون|الشهوة|لفترة طويلة|مع مقاومة|الابنة|رباط|العذرية|انتزعت|و|العفة|انتهك ||||嫌がる|||処女の純潔|奪い取る||恥を辱めた|汚した estimulando|fúria|desejo|por muito tempo|resistindo|filha|laço|de virgindade|arranca|e|pudor|violou "Incited by"|fury|of lust|for a long time|"resisting"|daughter|knot of virginity|"of virginity"|"takes away"||"modesty" or "chastity"|"Violated" Stimulated by the fury of lust, while long resisting, the daughter removes the knot of virginity and violates her modesty. Stimulée par la fureur de la luxure, la fille qui avait longtemps résisté a arraché le nœud de la virginité et violé sa honte. 興奮した情熱に長く抵抗し続ける娘が処女の結び目を解き、羞恥心を侵害した。 Подстрекаемая яростью похоти, долго сопротивлявшаяся дочь вырвала узел девственности и нарушила свой позор. Şehvetin öfkesiyle uyarılan kız, uzun süre direndi, bekaret düğümünü kopardı ve utancını ihlal etti. Getrieben von der Wut der Begierde, widerstand die Tochter lange und riss das Band der Jungfräulichkeit und verletzte die Scham. Stimolata dalla furia della lussuria, dopo una lunga resistenza, la figlia strappa il nodo della verginità e viola la sua pudicizia. مع تحفيز جنون الشهوة، وبعد مقاومة طويلة، انتزعت الابنة عقد العذرية وانتهكت العفة. Estimulada pela fúria da luxúria, a filha, resistindo por muito tempo, arranca o nó da virgindade e viola a vergonha. Incitado por la furia de la lujuria, la hija, resistiendo durante mucho tiempo, arranca el nudo de la virginidad y viola la modestia.

Cumque puella quid faceret cogitaret, nutrix subito ad eam intravit. y|la chica|qué|hiciera|pensara|la nodriza|de repente|hacia|ella|entró als|das Mädchen|was|sie tat|sie dachte|die Amme|plötzlich|zu|ihr|sie trat ein quand|fille|||||||| quando|la ragazza|cosa|facesse|pensasse|la nutrice|subito|verso|di lei|entrò عندما|الفتاة|ماذا|كانت تفعل|كانت تفكر|المربية|فجأة|إلى|لها|دخلت ||||考えていた||||| e quando|a menina|o que|ela faria|ela pensava|a ama|de repente|para|ela|entrou "And when"|the girl|what|"was doing"|was thinking about|nurse|suddenly|to|her|entered And as the girl was thinking of what she was doing, the nurse suddenly came in to her. Et tandis que la jeune fille réfléchissait à ce qu'elle devait faire, l'infirmière est soudainement entrée vers elle. 少女が何をすべきか考えていると、突然乳母が彼女のところに入ってきた。 И пока девочка думала, что делать, к ней неожиданно вошла медсестра. Kız ne yapacağını düşünürken aniden hemşire yanına geldi. Als das Mädchen darüber nachdachte, was sie tun sollte, trat plötzlich die Amme zu ihr ein. E mentre la ragazza pensava a cosa fare, la nutrice entrò improvvisamente da lei. بينما كانت الفتاة تفكر فيما ستفعله، دخلت المربية فجأة. E quando a menina pensava no que fazer, a ama de repente entrou. Y mientras la niña pensaba en qué hacer, la nodriza entró de repente. Quam ut vidit, fiebili vultu ait: Ob quam rem affligitur anima tua? a ella|cuando|vio|con un triste|rostro|dijo|por|qué|cosa|está afligida|alma|tu die|als|sie sah|mit zitterndem|Gesicht|sie sagte|warum|die|Sache|sie ist betroffen|Seele|deine |||faible||||||||ta che|quando|vide|con voce tremante|volto|disse|per|che|cosa|è afflitta|anima|tua عندما|كما|رأت|بوجه حزين|تعبير|قالت|بسبب|ما|الأمر|تعاني|الروح|الخاصة بك |||||言った|ために|||苦しんでいる|| a qual|quando|viu|com um triste|rosto|disse|por|qual|motivo|está aflita|alma|sua when|"as"|saw|"tearful" or "sorrowful"|"sad face"|"he/she says"|"Because of"|how|"matter" or "thing"|is afflicted|soul|your When he saw it, he said with a nice countenance, "For what reason is your soul afflicted?" Voyant cela, il dit avec un visage pieux : Pour quelle raison ton âme est-elle affligée ? 彼女を見るや、弱々しい顔で言った:なぜあなたの魂が苦しんでいるのか? Увидев это, он сказал с благочестивым лицом: «По какой причине страдает душа твоя?» Bunu görünce takvalı bir yüzle şöyle dedi: Ne sebeple ruhun ızdırap içinde? Als sie sie sah, sagte sie mit einem wehmütigen Gesicht: Warum leidet deine Seele? Quando la vide, con volto triste disse: Per quale motivo la tua anima è afflitta? وعندما رآها، قالت بوجه حزين: لماذا تتألم روحك من أجل هذا؟ Quando a viu, com um rosto triste, disse: Por que sua alma está aflita? Al verla, con un rostro triste dijo: ¿Por qué está afligida tu alma?

Puella ait: O carissima, modo in cubiculo isto duo nobilia nomina perierunt. la chica|dijo|oh|queridísima|justo ahora|en|habitación|esta|dos|nobles|nombres|han desaparecido das Mädchen|sie sagte|oh|liebste|gerade|in|Zimmer|diesem|zwei|edle|Namen|sie sind verloren gegangen |||très chère|||||||| la ragazza|disse|oh|carissima|appena|in|camera|questa|due|nobili|nomi|sono andati perduti الفتاة|قالت|يا|أعز|للتو|في|الغرفة|هذه|اسمين|نبيلين|أسماء|هلكت |||||||||高貴な||消えた a menina|disse|ó|queridíssima|agora|em|quarto|este|dois|nobres|nomes|desapareceram the girl|says|O|dearest one|way|in|"in the bedroom"|that|two|noble names|names|"have perished" The girl says: Oh dear, just two famous names have perished in this room. La fille dit : Ô très chère, juste dans cette chambre deux nobles noms ont disparu. 少女は言う:「おお、愛しい人よ、たった今、その部屋で2つの高貴な名前が消えました。」 Девушка сказала: «О дорогой, только в этой комнате погибли два благородных имени. Kız dedi ki: Ey canım, tam da bu odada iki asil isim telef oldu. Das Mädchen sagte: O meine Liebste, gerade in diesem Zimmer sind zwei edle Namen verloren gegangen. La ragazza rispose: O carissima, poco fa in questa stanza sono andati perduti due nobili nomi. قالت الفتاة: يا عزيزتي، لقد فقدت للتو اسمين نبيلين في هذه الغرفة. A menina disse: Oh, queridíssima, apenas neste quarto dois nobres nomes pereceram. La niña dijo: Oh queridísima, en este cuarto acaban de perecer dos nombres nobles.

Ait nutrix: Domina, quare hoc dicis? dijo|la nodriza|señora|por qué|esto|dices sie sagte|die Amme|Herrin|warum|dies|du sagst |||pourquoi|| disse|la nutrice|signora|perché|questo|dici قالت|المربية|سيدتي|لماذا|هذا|تقولين disse|a ama|senhora|por que|isso|dizes says|nurse|My lady|why|this|"you say" The nurse said: 'Lady, why do you say this?' La nourrice dit : Madame, pourquoi dis-tu cela ? 乳母は言う:「お嬢様、なぜそう言うのですか?」 Медсестра сказала: Мадам, почему вы это говорите? Hemşire dedi ki: Hanımefendi, bunu neden söylüyorsunuz? Die Amme sagte: Meine Dame, warum sagst du das? Disse la nutrice: Signora, perché dici questo? قالت المربية: سيدتي، لماذا تقولين هذا؟ Disse a ama: Senhora, por que você diz isso? Dijo la nodriza: Señora, ¿por qué dices esto?

At illa: Quia ante matrimonium meum pessimo scelere sum violata. pero|ella|porque|antes de|matrimonio|mío|pésimo|crimen|fui|violada aber|sie|weil|vor|Ehe|meine|schlimmsten|Verbrechen|ich bin|vergewaltigt |||||||crime|| ma|essa|perché|prima di|matrimonio|mio|pessimo|crimine|sono|stata violata لكن|هي|لأن|قبل|الزواج|الخاص بي|أسوأ|جريمة|أنا|مُنتهَكة |||||||||汚された mas|ela|porque|antes de|casamento|meu|péssimo|crime|fui|violada But she said|"she" or "that woman"|"Because" or "since"|before|marriage|my|most wicked crime|"crime" or "wicked deed"|"I have been"|violated, defiled, dishonored And she said: Because I have been raped before my marriage by a very bad crime. Mais elle : Parce qu'avant mon mariage, j'ai été violée par un horrible crime. しかし彼女は言う:「なぜなら、私は結婚前に最も悪質な犯罪で犯されたからです。」 Но она: Потому что до замужества меня насиловало самое страшное преступление. Ama o: Çünkü evlenmeden önce en kötü suça maruz kalmıştım. Aber sie sagte: Weil ich vor meiner Ehe durch ein schlimmes Verbrechen verletzt wurde. Ma lei: Perché prima del mio matrimonio sono stata violata da un pessimo crimine. فقالت: لأنني تعرضت للانتهاك قبل زواجي بخطيئة فظيعة. E ela: Porque antes do meu casamento fui violada por um crime horrível. Pero ella: Porque antes de mi matrimonio fui violada por un malvado crimen.

Nutrix cum hec audisset et vidisset, amens quasi facta ait: Et quis diabolus tanta audacia thorum reginae ausus est violare! la nodriza|cuando|esto|oyó|y|vio|fuera de sí|como si|hecho|dijo|y|quién|diablo|tanta|audacia|lecho|de la reina|se atrevió|fue|violar Amme|als|dies|sie gehört hatte|und|sie gesehen hatte|wahnsinnig|als ob|Taten|sie sagt|und|wer|Teufel|so viel|Kühnheit|Bett|der Königin|gewagt|er ist|zu vergewaltigen ||||||||fait||||||||||| nutrice|quando|queste|avesse sentito|e|avesse visto|fuori di sé|come|fatti|disse|e|chi|diavolo|tanta|audacia|letto|della regina|osò|è|violare المربية|عندما|هذا|سمعت|و|رأت|مجنونة|كما لو|حدث|قالت|و|من|الشيطان|مثل هذه|جرأة|سرير|الملكة|جَرَأَ|هو|انتهاك |||聞いた||||ほとんど||||||||寝台||挑戦した|| a ama|quando|isso|ouviu|e|viu|fora de si|como se|feito|disse|e|quem|diabo|tanta|audácia|leito|da rainha|ousou|foi|violar Nurse|when|"these things"|had heard||had seen|out of her mind|as if|"having been done"|has|And|who|the devil|such great|boldness|"marriage bed"|queen's|dared|is|violate, defile, dishonor When the nurse had heard and seen these things, she said as if frantic with deeds: And what devil with such daring dares to violate the queen's bed? Quand la nourrice eut entendu et vu cela, elle dit follement comme si elle l'avait fait : Et quel diable a osé violer le thor de la reine avec une telle audace ! これを聞いて見た養母は、気が狂ったように言った: "そして、どんな悪魔が女王の寝室を暴くような大胆さを持っているか!" Когда кормилица услышала и увидела это, она сказала безумно, как будто она это сделала: «И какой черт посмел с такой дерзостью осквернить тор королевы!» Hemşire bunu duyup görünce sanki bunu yapmış gibi çılgınca şöyle dedi: Peki hangi şeytan kraliçenin Thor'unu bu kadar cüretkar bir şekilde ihlal etmeye cesaret edebildi! Die Amme, als sie dies hörte und sah, sagte verwirrt: Und welcher Teufel hat so viel Dreistigkeit, das Bett der Königin zu verletzen! La nutrice, avendo udito e visto questo, disse come in preda alla follia: E quale diavolo ha osato violare il letto della regina con tanta audacia! عندما سمعت المربية هذا ورأت، قالت بجنون كما لو كانت قد حدثت: ومن هو الشيطان الذي تجرأ على انتهاك سرير الملكة بهذه الجرأة! A ama, ao ouvir e ver isso, disse como se estivesse fora de si: E que diabo teve a audácia de violar o leito da rainha! La nodriza, al escuchar y ver esto, dijo como si estuviera loca: ¡Y qué diablo se atrevió a violar el lecho de la reina con tal audacia!

Ait puella: Impietas fecit hoc peccatum. dijo|la chica|la impiedad|hizo|este|pecado sie sagt|das Mädchen|Frevel|sie hat getan|diese|Sünde |||||péché disse|ragazza|empietà|ha fatto|questo|peccato قالت|الفتاة|الفجور|جعل|هذه|خطيئة ||不敬虔|犯しました|| disse|a menina|impiedade|fez|este|pecado ||Wickedness|did|this|sin The girl said, "Wickedness has committed this sin." La jeune fille dit : C'est l'impiété qui a fait ce péché. 少女は言った: "不道徳がこの罪を犯した." Сказала девушка: Нечестие породило этот грех. Kız dedi ki: Bu günahı dinsizlik yaptı. Das Mädchen sagte: Die Gottlosigkeit hat diese Sünde begangen. Disse la ragazza: L'iniquità ha commesso questo peccato. قالت الفتاة: إن الإثم هو الذي جعل هذا الذنب يحدث. Disse a menina: A impiedade cometeu este pecado. La chica dijo: La impiedad hizo este pecado.

Nutrix ait: Cur non indicas patri? la nodriza|dijo|por qué|no|indicas|a tu padre Amme|sie sagt|warum|nicht|du zeigst|dem Vater |||||au père nutrice|disse|perché|non|indichi|al padre المربية|قالت|لماذا|لا|تُخبر|الأب ||||教えない| a ama|disse|por que|não|indicas|ao pai Nurse|says|"Why"|not|"you tell"|to the father The nurse said, "Why don't you tell your father?" L'infirmière a dit : Pourquoi ne le dis-tu pas à ton père ? 養母は言った: "なぜ父に言わないのか?" Медсестра сказала: Почему бы тебе не сказать отцу? Hemşire dedi ki: Neden babana söylemiyorsun? Die Amme sagte: Warum sagst du es deinem Vater nicht? La nutrice disse: Perché non lo indichi a tuo padre? قالت المربية: لماذا لا تخبر والدك؟ A ama disse: Por que você não conta ao seu pai? La nodriza dijo: ¿Por qué no se lo indicas a tu padre?

Puella ait: Ubi est pater? la niña|dice|dónde|está|padre das Mädchen|sie sagt|wo|ist|der Vater ||où|| ragazza|disse|dove|è|padre الفتاة|قالت|أين|هو|الأب a menina|disse|onde|está|pai the girl|says|"Where"||father The girl said, "Where is your father?" La fille dit : Où est le père ? Девушка сказала: Где отец? Kız dedi ki: Babası nerede? Das Mädchen sagt: Wo ist der Vater? La ragazza dice: Dov'è il padre? قالت الفتاة: أين الأب؟ A menina diz: Onde está o pai? La niña dice: ¿Dónde está el padre?

Si intelligas, peribit nomen patris in me; mortis mihi remedium placet. si|entiendes|perecerá|nombre|del padre|en|mí|de la muerte|para mí|remedio|gusta wenn|du verstehst|er wird verschwinden|der Name|des Vaters|in|mir|des Todes|mir|das Heilmittel|es gefällt ||||||||à moi|| se|capirai|perirà|nome|padre|in|me|morte|a me|rimedio|piace إذا|فهمت|سيضيع|اسم|الأب|في|نفسي|الموت|لي|علاج|يعجبني ||消える|||||||| se|você entender|perecerá|nome|do pai|em|mim|da morte|para mim|remédio|agrada if|"you understand"|will perish|name|"of the father"|in|me|"of death"|"to me"|cure|"pleases me" If you understand, the name of my father will perish in me; I like the cure of death. Si tu comprends, le nom du père périra en moi ; je suis satisfaite du remède de la mort. もしあなたが理解すれば、父の名前は私にとって失われるだろう。私には死が救いとして受け入れられる。 Если ты поймешь, имя отца моего погибнет во мне; Мне нравится средство смерти. Anlarsan babamın adı bende yok olacak; Ölüm çaresini seviyorum. Wenn du verstehst, wird der Name des Vaters in mir verschwinden; das Heilmittel des Todes gefällt mir. Se capisci, il nome del padre perirà in me; mi piace il rimedio della morte. إذا فهمت، سيفنى اسم الأب فيّ؛ أريد علاج الموت. Se você entender, o nome do pai perecerá em mim; o remédio da morte me agrada. Si entiendes, perecerá el nombre del padre en mí; me agrada el remedio de la muerte. Nutrix audivit eam mortis remedium quaerere, blando eam sermonis eloquio revocavit, ut a proposito suo recederet. la nodriza|oyó|a ella|de la muerte|remedio|buscar|con suave|a ella|de la conversación|elocuencia|llamó|para que|de|propósito|suyo|se apartara die Amme|sie hörte|sie|des Todes|das Heilmittel|suchen|mit schmeichelndem|sie|der Rede|mit eloquenz|sie rief zurück|damit|von|dem Vorhaben|ihrem|sie zurückweichen würde |||||chercher|||||a rappelé|||projet|| nutrice|sentì|lei|morte|rimedio|cercare|con dolce|lei|discorso|eloquio|richiamò|affinché|da|intento|suo|si allontanasse المربية|سمعت|لها|الموت|علاج|تبحث|بلطف|لها|الكلام|الفصيح|استدعتها|لكي|عن|الهدف|الخاص|تتراجع |||||||||雄弁な話術|引き止めた|||目的||思いとどまる ||ela||||||||revocou|||||recedesse the nurse|heard|it|of death|remedy|"to seek"|coaxing|her|"of speech"|persuasive speech|called her back|"in order to"||"intention"|her purpose|"to withdraw" The nurse heard that she was seeking a cure for her death, and with soothing eloquence he called back her to depart from her resolve. La nourrice l'a entendue chercher un remède à la mort, et avec des paroles agréables, elle l'a rappelée pour qu'elle se détourne de son projet. 乳母は彼女が死を救いと求めているのを聞き、彼女を説得する柔らかい話し方で引き留め、彼女が自分の決意から逸れるよう励ました。 Медсестра услышала, что она ищет лекарство от смерти, и нежной речью отозвала ее от цели. Hemşire, onun ölüme çare aradığını duyunca, tatlı bir dille onu amacından geri çağırdı. Die Amme hörte sie nach dem Heilmittel des Todes suchen, sie rief sie mit schmeichelnden Worten zurück, damit sie von ihrem Vorhaben abließ. La nutrice l'ha sentita cercare il rimedio della morte, e con un eloquio affascinante l'ha richiamata, affinché si allontanasse dal suo proposito. سمعت المربية أنها تبحث عن علاج الموت، فاستدعتها بكلام لطيف لتبتعد عن عزمها. A ama a ouviu buscar o remédio da morte, e a chamou de volta com um discurso suave, para que ela se afastasse de seu propósito. La nodriza la oyó buscar el remedio de la muerte, y con un discurso amable la llamó de vuelta, para que se apartara de su propósito.

Inter haec impius pater, cum simulata mente ostenderet civibus pium patrem, inter domus parietes maritum se esse filiae laetatur, et ut semper impiis filiae thoris frueretur, ad expellendos petitores, qui eam in conjugem petebant, novum genus nequitiae cogitavit; questionem vero proponebat, dicens: Si quis questionis meae solutionem invenerit, filiam meam in uxorem habebit, et si defecerit, decollabitur. entre|estas cosas|impío|padre|cuando|simulada|mente|mostraba|a los ciudadanos|piadoso|padre|entre|casa|paredes|esposo|a sí mismo|ser|de la hija|se alegra|y|para que|siempre|a los impíos|de la hija|de la dote|disfrutara|para|expulsar|pretendientes|que|a ella|en|esposa|buscaban|nueva|tipo|de maldad|pensó|pregunta|en verdad|proponía|diciendo|si|alguien|de la pregunta|mía|solución|encuentra|a la hija|mía|en|esposa|tendrá|y|si|falla|será decapitado |||||simulierter||||||zwischen|||||||||||||||||Verehrer||||||||||||er schlug vor||||||Lösung|||||die Frau|||||wird enthauptet |||||||||piedoso|||||||||alegra||||||do dote|usufruir||expelir|pretendentes||||||||nequitia|cogitou||||||||||invenerit||||esposa||||defecerit|decollabitur ||||||||||||||||||he rejoices||||unrighteous|||he might enjoy|||||||||||||question|indeed|was proposing|saying||||||he will have found||||wife|he will have|||he would fail|he will be decapitated In the mean time the ungodly father, when, with a feigned mind, shews a pious father to his countrymen, rejoices that he is the husband of his daughter among the walls of the house; and that he may always enjoy the impious daughter's bed; But he proposed the question, saying: If any one finds a solution to my question, he will have my daughter as his wife, and if he should fail, he will be beheaded. Au milieu de cela, le père impie, lorsqu'il prétendait être un père pieux envers les citoyens, se réjouissait d'être le mari de sa fille dans les murs de la maison, et de pouvoir toujours jouir de la méchanceté de sa fille. pour chasser les prétendants qui la recherchaient comme épouse, inventa une nouvelle sorte de méchanceté. mais il proposa une question en disant : Si quelqu'un trouve une solution à ma question, il aura ma fille pour épouse, et s'il échoue, il sera décapité. これらの間、邪悪な父は、市民に善良な父親を演じて示しつつも、家の壁の間で娘の夫であることを喜び、常に悪事を働く娘の寝室で享受し続けるために、彼女を結婚相手に望んでいた求婚者たちを追い払うために、新しい邪悪な手段を考え出した。そして、問題を提示し、こう言った:もし私の問題の解決策を見つける者がいれば、私の娘を妻とするであろう。そしてもし失敗すれば、首をはねられることになる。 Среди них нечестивый отец, когда он притворялся благочестивым отцом перед гражданами, радуясь в стенах дома тому, что он муж своей дочери и что он всегда может наслаждаться удовольствиями своей нечестивой дочери, он задумал новый вид нечестия, чтобы отогнать женихов, искавших ее в супруги. но он предложил вопрос, сказав: Если кто-нибудь найдет решение моего вопроса, то получит мою дочь в жены, а если не удастся, то будет обезглавлен. Bunlardan dinsiz baba, vatandaşlara karşı dindar bir baba gibi davrandığında, evin duvarları arasında kızının kocası olduğu ve dinsiz kızının zevklerinden her zaman keyif alabileceği için sevinirken, bir plan yaptı. kendisine eş arayan talipleri kovmak için yeni bir tür kötülük yapıyor. ama o şöyle bir soru önerdi: Kim benim soruma bir çözüm bulursa kızımı kendine eş olarak alacak, eğer bulamazsa başı kesilecek. Unterdessen freut sich der gottlose Vater, der den Bürgern einen frommen Vater vorspielt, darüber, dass er im Haus der Tochter als Ehemann ist, und um sich immer an der Tochter zu erfreuen, dachte er sich eine neue Art von Bosheit aus, um die Bewerber, die sie zur Frau wollten, abzulehnen; er stellte jedoch die Frage und sagte: Wenn jemand die Lösung meiner Frage findet, wird er meine Tochter zur Frau haben, und wenn er versagt, wird er enthauptet. Nel frattempo, il padre empio, mentre mostrava ai cittadini di essere un padre pietoso con mente simulata, si rallegra di essere marito della figlia tra le pareti di casa, e affinché sempre goda del letto della figlia, ha concepito un nuovo genere di malvagità per allontanare i pretendenti che la chiedevano in sposa; infatti proponeva una questione, dicendo: Se qualcuno troverà la soluzione della mia questione, avrà mia figlia in moglie, e se fallirà, sarà decapitato. بينما كان الأب الشرير، الذي أظهر للناس أنه أب بار، يفرح بأنه زوج ابنته بين جدران المنزل، وكي يستمتع دائماً بزوجته الشريرة، فكر في نوع جديد من الشر لطرد المتقدمين الذين كانوا يطلبونها كزوجة؛ وكان يطرح سؤالاً، قائلاً: إذا وجد أحد حلاً لسؤالي، سيتزوج ابنتي، وإذا فشل، سيُقطع رأسه. Enquanto isso, o ímpio pai, ao mostrar uma mente simulada aos cidadãos como um pai piedoso, se alegra em ser o marido da filha entre as paredes da casa, e para sempre desfrutar da cama da filha impiedosa, ele concebeu um novo tipo de maldade para expulsar os pretendentes que a buscavam como esposa; e de fato propôs a questão, dizendo: Se alguém encontrar a solução da minha questão, terá minha filha como esposa, e se falhar, será decapitado. Mientras tanto, el impío padre, al mostrar una mente simulada ante los ciudadanos como un padre piadoso, se regocija entre las paredes de la casa por ser el marido de su hija, y para disfrutar siempre de la cama de su hija, ideó un nuevo tipo de maldad para expulsar a los pretendientes que la solicitaban como esposa; y proponía la cuestión, diciendo: Si alguien encuentra la solución a mi pregunta, tendrá a mi hija como esposa, y si no lo logra, será decapitado.

Plurimi undique reges propter incredibilem et inauditam puellae speciem venerunt, si quis forte prudentia litterarum questionis solutionem invenisset. muy muchos|de todas partes|reyes|por|increíble|y|inaudita|de la niña|aspecto|vinieron|si|alguien|por casualidad|prudencia|de las letras|de la cuestión|solución|hubiera encontrado muitos|de todos os lados|reis|por causa de|incrível|e|inaudita|da menina|aparência|vieram|se|alguém|por acaso|sabedoria|das letras|da questão|solução|tivesse encontrado Most kings came from all quarters, on account of the incredible and unheard-of appearance of a young woman, if by chance any prudence of letters had found a solution to the question. De nombreux rois de partout venaient à cause de la beauté incroyable et inouïe de la jeune fille, si par hasard la prudence des lettres avait trouvé une solution à la question. 非常に魅力的で聞いたことのない少女の容姿に驚き、多くの王たちが至る所からやって来て、もしかしたら誰かが文学的な問題の解決方法を見つけるだろうと期待していた。 Многие короли со всех концов съезжались из-за невероятной и неслыханной красоты девушки, если бы случайно кто-нибудь из благоразумия писем нашел решение вопроса. Kızın inanılmaz ve duyulmamış güzelliğinden dolayı her yerden birçok kral geldi, eğer mektupların sağduyulu biri şans eseri bu soruna bir çözüm bulmuşsa. Die meisten Könige kamen von überall her wegen des unglaublichen und unerhörten Aussehens des Mädchens, falls jemand zufällig durch die Klugheit der Literatur eine Lösung für die Frage gefunden hätte. Molti re da ogni parte vennero a causa dell'incredibile e inaudita bellezza della fanciulla, se qualcuno per caso avesse trovato la soluzione alla questione con la saggezza delle lettere. جاء العديد من الملوك من كل مكان بسبب جمال الفتاة المذهل وغير المسموع، إذا كان أحدهم قد وجد عن طريق الحكمة الأدبية حلاً للسؤال. Muitos reis de todos os lados vieram por causa da incrível e inaudita beleza da menina, caso alguém, por acaso, tivesse encontrado a solução da questão com a sabedoria das letras. Muchos reyes de todas partes vinieron por la increíble y inaudita belleza de la niña, si acaso alguien había encontrado la solución a la cuestión con la prudencia de las letras.

Quasi nihil dixisset, decollabatur et caput ejus supra portam suspendebatur, ut advenientes imaginem mortis viderent et turbarentur, ne ad tales condiciones accederent. como si|nada|hubiera dicho|fue decapitado|y|cabeza|su|sobre|puerta|fue colgada|para que|los que llegaban|imagen|de muerte|vieran|y|se turbaban|para que no|a|tales|condiciones|accedieran como se|nada|tivesse dito|ele é decapitado|e|cabeça|dele|sobre|porta|era suspensa|para que|os que chegavam|imagem|da morte|vissem|e|se perturbassem|para que não|a|tais|condições|aceitassem |nothing||||his head|||||||||||||||| As if he had said nothing, he was beheaded, and his head was suspended above the gate, so that when they came, they might see the image of death, and were confused, lest they should come near to such conditions. Comme s'il n'avait rien dit, il fut décapité et sa tête fut pendue au-dessus de la porte, afin que ceux qui viendraient voient l'image de la mort et soient troublés, de peur qu'ils ne s'approchent de telles conditions. 何も言わなかったため、彼は斬首され、その首は門の上に掛けられて、到着した者が死の姿を見て動揺し、そのような状況に近づかないようにした。 Как будто бы он ничего не сказал, его обезглавили, и голову его повесили над воротами, чтобы пришедшие могли увидеть образ смерти и встревожиться, чтобы не приблизиться к таким условиям. Sanki hiçbir şey söylememiş gibi başı kesilerek, başı kapıya asıldı ki, gelenler ölümün görüntüsünü görebilsin ve bu tür durumlara yaklaşmasınlar diye tedirgin olsunlar. Als hätte er nichts gesagt, wurde er enthauptet und sein Kopf wurde über dem Tor aufgehängt, damit die Ankommenden das Bild des Todes sehen und erschrecken konnten, um nicht solchen Bedingungen zuzustimmen. Come se non avesse detto nulla, fu decapitato e la sua testa fu appesa sopra la porta, affinché i venuti vedessero l'immagine della morte e si turbassero, per non accettare tali condizioni. وكأنه لم يقل شيئًا، تم قطع رأسه وتم تعليقه فوق البوابة، لكي يرى القادمون صورة الموت ويشعروا بالقلق، حتى لا يقبلوا مثل هذه الشروط. Como se nada tivesse dito, foi decapitado e sua cabeça foi suspensa acima do portão, para que os que chegassem vissem a imagem da morte e se perturbassem, para não aceitarem tais condições. Como si no hubiera dicho nada, fue decapitado y su cabeza fue suspendida sobre la puerta, para que los que llegaban pudieran ver la imagen de la muerte y se alarmaran, para que no accedieran a tales condiciones. Hoc totum fecerat, ut ipsemet cum filia sua poterat in adulterio permanere. esto|todo|había hecho|para que|él mismo|con|hija|su|podía|en|adulterio|permanecer isso|tudo|ele tinha feito|para que|ele mesmo|com|filha|sua|ele podia|em|adultério|permanecer ||had done||himself||||was able||| He had done all this so that he himself could continue in adultery with his daughter. Il avait fait tout cela pour pouvoir lui-même continuer à commettre l'adultère avec sa fille. 彼は全てそうしたのは、自分自身が娘と不倫関係にあることを隠すためだった。 Все это он сделал для того, чтобы самому продолжить прелюбодеяние со своей дочерью. Bütün bunları kızıyla zina yapmaya devam edebilmek için yapmıştı. Er hatte dies alles getan, damit er selbst mit seiner Tochter im Ehebruch verweilen konnte. Fece tutto questo, affinché potesse rimanere in adulterio con sua figlia. لقد فعل كل هذا، حتى يتمكن هو وابنته من الاستمرار في الزنا. Ele fez tudo isso para que pudesse permanecer em adultério com sua própria filha. Todo esto lo había hecho para que él mismo pudiera permanecer en adulterio con su propia hija. Cum vero tales crudelitates exerceret Antiochus, interposito brevi tempore adolescens quidam Tyrus patriae suae princeps locuples valde, Apollonius nomine, bene litteratus, navigans Antiochiam intravit, ingressusque ad regem ait: Ave, rex! cuando|en verdad|tales|crueldades|ejercía|Antíoco|interpuesto|breve|tiempo|joven|cierto|Tiro|de su patria|su|príncipe|rico|muy|Apolonio|de nombre|bien|educado|navegando|a Antioquía|entró|y habiendo entrado|a|rey|dijo|salud|rey quando|de fato|tais|crueldades|ele exercia|Antíoco|tendo interposto|breve|tempo|jovem|certo|Tiro|da pátria|sua|príncipe|rico|muito|Apolônio|de nome|bem|letrado|navegando|Antioquia|ele entrou|e tendo entrado|a|rei|ele disse|salve|rei ||such||||||||||||||||||||||||||| But when Antiochus exercised such cruelties, a certain young man of Tire having a short time interposed, a very wealthy prince of his country, by the name of Apollonius, well-educated, sailed to Antioch, and went in and said to the king: Hail, O king! Mais alors qu'Antiochus se livrait à de telles cruautés, un jeune Tyrien, prince très riche de son propre pays, du nom d'Apollonios, homme instruit, entra à Antioche par mer, et en y entrant, il dit au roi : Salut, roi ! アンティオキアスがそういった残忍さを行使していたとき、ある若者がすぐ近くの都市チロの王であり非常に裕福なアポロニウスという名前の王子で、よく教養があり、アンティオキアに航海し、王のもとに入り: こんにちは、王様! Но когда Антиох практиковал такие жестокости, некий молодой Тириан, очень богатый князь своей страны, по имени Аполлоний, хорошо образованный, вошел в Антиохию морем и, войдя, сказал царю: Привет, царь! Ancak Antiochus bu tür zulümler yaparken, ülkesinin çok zengin bir prensi olan Apollonius adında iyi eğitimli bir genç Tyrian, deniz yoluyla Antakya'ya girdi ve girdiğinde krala şöyle dedi: Selam kral! Als Antiochus jedoch solche Grausamkeiten ausübte, kam nach kurzer Zeit ein junger Mann, Apollonius mit Namen, aus Tyrus, seiner wohlhabenden Heimat, gut gebildet, und segelte nach Antiochia, trat vor den König und sagte: Sei gegrüßt, König! Quando Antiochus esercitava tali crudeltà, dopo poco tempo un giovane, Apollonio di nome, principe molto ricco della sua patria Tiro, ben istruito, navigando entrò ad Antiochia, e entrando dal re disse: Salve, re! بينما كان أنطيوخس يمارس مثل هذه الوحشية، بعد فترة قصيرة، دخل شاب من صور، وهو أمير ثري من وطنه، يدعى أبولونيوس، متعلم جيدًا، إلى أنطيوخيا، وعندما دخل إلى الملك قال: مرحبًا، أيها الملك! Enquanto Antiochus exercia tais crueldades, após um breve período, um jovem, Apollonius, príncipe muito rico de sua terra natal, Tiro, bem educado, navegando, entrou em Antioquia, e ao entrar diante do rei disse: Salve, rei! Sin embargo, mientras Antiochus ejercía tales crueldades, después de un breve tiempo, un joven de Tiro, príncipe muy rico de su patria, llamado Apolonio, bien educado, navegando, entró en Antioquía, y al entrar ante el rey dijo: ¡Salve, rey!

Et ille: Salvi sint nupturi parentes tui! y|él|salvos|sean|los que van a casarse|padres|tuyos und|er|gesund|seien|heiratswillig|Eltern|deiner ||||mariés|| e|lui|salvi|siano|che stanno per sposare|genitori|tuoi و|هو|ليكونوا سالمين|يكونوا|الذين سيتزوجون|الآباء|الخاصين بك ||無事で|||両親| e|ele|salvos|sejam|prestes a casar|pais|seus and|that one|of the saved|may they be|"about to marry"|your parents|your And he said: May your parents be safe to marry! Et lui : Que tes parents soient sauvés ! そして彼は答えた:あなたの両親が結婚式を挙げることを祈る! А он: Да спасутся твои родители! Ve o: Anne baban kurtulsun! Und er: Mögen die Eltern der Verlobten gerettet sein! E lui: Siano salvi i genitori della sposa! فقال: ليكن والداك في أمان! E ele: Que os pais dos noivos estejam salvos! Y él: ¡Que los padres de los que se casan estén a salvo!

Ait juvenis: Peto filiam tuam in uxorem. dijo|el joven|pido|hija|tuya|en|esposa er sagt|junger Mann|ich bitte|Tochter|deine|in|Ehefrau ||||ta|| disse|giovane|chiedo|figlia|tua|in|moglie قال|الشاب|أطلب|الابنة|الخاصة بك|ك|زوجة ||||あなたの|| disse|jovem|peço|filha|sua|para|esposa says|young man|ask for|your daughter|your||wife The young man said, "I ask your daughter to wife." Dit le jeune: Je demande ta fille en mariage. 若者は言った:あなたの娘を妻にしたいと申し上げます。 Он сказал юноше: я прошу твою дочь замуж. Genç adama şöyle dedi: Kızını evlenmek istiyorum. Sagt der junge Mann: Ich bitte um deine Tochter zur Frau. Disse il giovane: Chiedo tua figlia in matrimonio. قال الشاب: أطلب ابنتك زوجة. Disse o jovem: Peço sua filha em casamento. Dijo el joven: Te pido a tu hija en matrimonio.

Rex, ut audivit, quod audire nolebat, respiciens juvenem ait: Nosti nuptiarum conditionem! el rey|cuando|oyó|que|oír|no quería|mirando|al joven|dijo|conoces|de las bodas|condición der König|als|er hörte|dass|hören|er nicht wollte|er sich umdrehend|den jungen Mann|er sagt|du weißt|der Heirats|Bedingung |||||||jeune|||| re|quando|sentì|che|sentire|non voleva|guardando|giovane|disse|conosci|delle nozze|condizione الملك|عندما|سمع|أن|سماع|لم يكن يريد|متطلعاً|الشاب|قال|أنت تعرف|الزواج|الشرط ||||||||||結婚の条件|結婚の条件 rei|quando|ouviu|que|ouvir|não queria|olhando|jovem|disse|sabes|do casamento|condição the king|when|he heard|that|to hear|did not want|looking back|young man|said|You know|marriage condition|condition of marriage The king, as he heard what he was unwilling to hear, looked on the young man and said: You know the condition of the marriage! Le roi, en entendant ce qu'il ne voulait pas entendre, se tournant vers le jeune homme, dit: Tu connais les conditions du mariage! レックスは、聞きたくなかったことを聞いて、若者を見て言いました:結婚の条件を知っている! Когда король услышал то, что он не хотел слышать, он посмотрел на юношу и сказал: «Ты знаешь условие брака!» Kral duymak istemediği şeyi duyunca genç adama baktı ve şöyle dedi: Evliliğin durumunu biliyorsun! Der König, als er hörte, was er nicht hören wollte, blickte den jungen Mann an und sagte: Kennst du die Bedingungen der Ehe? Il re, appena udì ciò che non voleva sentire, guardando il giovane disse: Conosci le condizioni del matrimonio! الملك، عندما سمع ما لم يكن يريد سماعه، نظر إلى الشاب وقال: هل تعرف شروط الزواج! O rei, ao ouvir o que não queria ouvir, olhando para o jovem disse: Você conhece a condição do casamento! El rey, al oír lo que no quería oír, mirando al joven dijo: ¡Conoces la condición del matrimonio!

Ait juvenis: Novi et ad portam vidi. dijo|el joven|conozco|y|a|la puerta|vi er sagt|junger Mann|ich weiß|und|zu|Tür|ich sah ||||||vu disse|giovane|conosco|e|alla|porta|vidi قال|الشاب|أنا أعرف|و|إلى|الباب|رأيت ||知っています|||| disse|jovem|conheço|e|à|porta|vi he said|young man|I know|and||gate|I saw The young man said: I know and I saw at the gate. Dit le jeune: Je les connais et je les ai vues à la porte. 若者は言いました:知っていて、門のところで見ました。 Юноша сказал: Я знаю и видел у ворот. Genç dedi ki: Biliyorum ve kapıda gördüm. Sagt der junge Mann: Ich kenne sie und habe sie am Tor gesehen. Disse il giovane: Le conosco e le ho viste alla porta. قال الشاب: أعرف وقد رأيت عند الباب. Disse o jovem: Conheço e vi na porta. Dijo el joven: Lo sé y lo vi en la puerta.

Indignatus rex ait: Audi ergo questionem! indignado|rey|dijo|escucha|por lo tanto|pregunta verärgert|König|er sagt|höre|also|Frage ||||donc| indignato|re|disse|ascolta|quindi|domanda الغاضب|الملك|قال|اسمع|إذن|السؤال 憤慨した|||聞け|| indignado|rei|disse|ouça|portanto|questão angry|the king|said|Listen|therefore|question The king being indignant, said: Hear then the question! Le roi indigné dit : Écoutez donc la question ! 怒った王は言いました:どうか質問に答えよ! Возмущенный царь сказал: Слушай же вопрос! Öfkeli kral şöyle dedi: O halde soruyu dinleyin! Der erzürnte König sagte: Höre also die Frage! Il re indignato disse: Ascolta quindi la domanda! غضب الملك وقال: اسمع إذن السؤال! Indignado, o rei disse: Ouça, portanto, a pergunta! Indignado rey dice: ¡Escucha, por lo tanto, la pregunta!

Scelere vehor, materna carne vescor, quero fratrem meum matris meae virum, nec invenio. crimen|llevo|materna|carne|me alimento|busco|hermano|mío|madre|mía|hombre|y no|encuentro Verbrechen|ich werde getragen|mütterlich|Fleisch|ich esse|ich suche|Bruder|meinen|Mutter|meiner|Mann|und nicht|ich finde |||||je cherche|||de ma mère||||je trouve crimine|sono trasportato|materna|carne|mi nutro|cerco|fratello|mio|madre|mia|marito|e non|trovo بالجريمة|أُحمل|الأم|اللحم|أتناول|أبحث عن|الأخ|الخاص بي|الأم|الخاصة بي|الرجل|ولا|أجد ||||食べる|探し求める|||||||見つけられない crime|sou levado|materna|carne|me alimento|quero|irmão|meu|da mãe|minha|marido|e não|encontro Crime|I am carried|maternal|meat|I feed on|I seek|brother|my|mother|my mother|man|and not|find I am borne by crime, I eat my mother's flesh, I seek my brother, my mother's husband, and I do not find him. Je chevauche méchamment, je me nourris de la chair de ma mère, je cherche le mari du frère de ma mère et je ne le trouve pas. 悪を乗り越え、母なる肉で養われ、母親の兄弟たちの夫を求めるが、見つけられない。 Еду нечестиво, ем плоть матери моей, ищу мужа брата матери моей и не нахожу его. Kötü biniyorum, annemin etini yiyorum, annemin erkek kardeşinin kocasını arıyorum ama bulamıyorum. Ich bin vom Verbrechen betroffen, ich ernähre mich von mütterlichem Fleisch, ich suche meinen Bruder, den Mann meiner Mutter, und finde ihn nicht. Sono portatore di un crimine, mi nutro della carne materna, cerco il marito di mia madre, e non lo trovo. أنا محمّل بالجريمة، أعيش بلحم والدتي، أبحث عن أخي زوج والدتي، ولا أجد. Sou carregado de crime, alimento-me da carne materna, busco o homem do meu irmão, filho da minha mãe, e não o encontro. Soy llevado por un crimen, me alimento de carne materna, busco a mi hermano, el hombre de mi madre, y no lo encuentro. Puer accepta questione paullulum recessit a rege, et cum scientiam quaereret, deo favente solutionem questionis invenit, et reversus ad regem ait: el niño|aceptada|pregunta|un poco|se alejó|de|rey|y|cuando|conocimiento|buscaba|Dios|favoreciendo|solución|pregunta|encontró|y|regresando|a|rey|dijo Junge|erhalten|Frage|ein wenig|er trat zurück|von|König|und|als|Wissen|er suchte|Gott|wohlwollend|Lösung|Frage|er fand|und|zurückgekehrt|zu||er sagt |||un peu||||||savoir|||favorisant|||||||| il ragazzo|accettata|domanda|un po'|si allontanò|da|re|e|quando|conoscenza|cercava|dio|favorevole|soluzione|domanda|trovò|e|tornato|da|re|disse الصبي|بعد أن قبل|السؤال|قليلاً|ابتعد|عن|الملك|و|عندما|المعرفة|كان يبحث|الله|بمساعدته|الحل|للسؤال|وجد|و|بعد أن عاد|إلى|الملك|قال |受け取った|||||||||||神の助けで|||||戻ってきた||| o menino|aceita|questão|um pouco|afastou-se|de|rei|e|quando|conhecimento|procurava|a Deus|ajudando|solução|da questão|encontrou|e|retornando|para|rei|disse Boy|accepted|question|"a little"|"stepped back"|the|the king||when|knowledge|was seeking|to God|with the favor|solution of|of the question|he found||reversed||the king| The boy, after receiving the question, departed a little from the king, and when he inquired for knowledge, by God's favor he found a solution to the question, and, returning to the king, said: Le garçon, ayant reçu la question, s'éloigna un peu du roi ; 少年は王から質問を受け取ると少し離れ、知恵を求めると、神の助けを借りて質問の答えを見つけ、王のもとに戻り言った: Мальчик, получив вопрос, немного отошел от короля; Soruyu alan çocuk kraldan biraz çekildi; Der Junge trat nach der Frage ein wenig vom König zurück und als er nach Wissen suchte, fand er mit Gottes Hilfe die Lösung der Frage und kehrte zum König zurück und sagte: Il ragazzo, ricevuta la domanda, si allontanò un po' dal re e, cercando la conoscenza, con l'aiuto di Dio trovò la soluzione della domanda e tornò dal re dicendo: بعد أن تلقى الصبي السؤال، ابتعد قليلاً عن الملك، وعندما كان يبحث عن المعرفة، بفضل الله وجد حل السؤال، وعاد إلى الملك وقال: O menino, após receber a pergunta, afastou-se um pouco do rei e, ao buscar conhecimento, com a ajuda de Deus, encontrou a solução da questão e voltou-se para o rei e disse: El niño, tras recibir la pregunta, se apartó un poco del rey, y al buscar conocimiento, con la ayuda de Dios encontró la solución a la pregunta, y regresó al rey y dijo:

Bone rex, proposuisti questionem, audi ergo solutionem! buen|rey|propusiste|pregunta|escucha|por lo tanto|solución guter|König|du hast aufgeworfen|Frage|höre|also|Lösung ||tu as proposé|||| buon|re|hai proposto|domanda|ascolta|quindi|soluzione أيها الطيب|الملك|لقد طرحت|السؤال|اسمع|إذن|الحل 骨|||||| bom|rei|você propôs|questão|ouça|portanto|solução Good|king|you have proposed|question|listen||solution Good king, you have proposed a question, then listen to the solution! Bon roi, tu as proposé la question, alors écoute la solution ! 良き王よ、あなたは質問を提案しました、ならば答えを聞いてください! Добрый царь, ты предложил вопрос, тогда слушай решение! Aman Tanrım, soruyu önerdin, sonra çözümü dinle! Guter König, du hast die Frage gestellt, höre also die Lösung! Buon re, hai posto una domanda, ascolta quindi la soluzione! أيها الملك، لقد طرحت سؤالاً، اسمع إذن الحل! Bom rei, você propôs a pergunta, ouça, portanto, a solução! Buen rey, has planteado una pregunta, ¡escucha, por lo tanto, la solución!

Nam quod dixisti: Scelere vehor, non es mentitus; te enim ipsum intuere! porque|lo que|dijiste|crimen|llevo|no|eres|mentiroso|a ti|en verdad|mismo|mírate denn|was|du gesagt hast|Verbrechen|ich werde getragen|nicht|es|gelogen|dich|denn|selbst|schau ||||||||toi||| infatti|che|hai detto|crimine|sono trasportato|non|sei|mentito|te|infatti|stesso|guarda لأن|ما|قلت|الجريمة|أنا أحمل|ليس|أنت|كاذب|نفسك|لأن|أنت|انظر ||言った|||||||||見つめる pois|que|você disse|crime|eu sou levado|não|você é|mentiroso|a você|pois|mesmo|olhe For|that|you said|crime|I am carried|not|you|lied|you|for indeed|yourself|"Look at" For what you said, I am borne by crime, you have not lied; For look upon yourself! Pour ce que tu as dit : je monte un méchant, tu ne mentais pas ; chercher par vous-même! あなたが言ったことは: 「悪事に乗っている」と言ったが、嘘はついていない; あなた自身を見つめなさい! Ибо ты не солгал, когда сказал: я злодей; посмотрите на себя! Çünkü şöyle derken yalan söylemedin: Ben bir kötü adamım; kendine bir bak! Denn was du gesagt hast: Ich bin durch ein Verbrechen belastet, du hast nicht gelogen; schau dich selbst an! Perché ciò che hai detto: Sono portato dal crimine, non hai mentito; guarda te stesso! لأن ما قلته: أنا محمّل بالجريمة، لم تكذب؛ لأنك تنظر إلى نفسك! Pois o que disseste: Estou carregando um crime, não mentiste; pois olhe para você mesmo! Porque lo que dijiste: Estoy cargado de un crimen, no has mentido; ¡mira a ti mismo! Materna carne vescor; filiam tuam respice. materna|carne|me alimento|hija|tuya|mira mütterlich|Fleisch|ich ernähre mich|Tochter|deine|schau |||||regarde materna|carne|mi nutro|figlia|tua|guarda الأم|اللحم|أنا أتناول|ابنتك|الخاصة بك|انظر materna|carne|eu me alimento|filha|sua|olhe maternal|the flesh|feed on|daughter|your|look after I feed on my mother's flesh; Look at your daughter. Je me nourris de la chair de ma mère ; regarde ta fille 私は母親の肉を食している; あなたの娘を見てください。 Я питаюсь плотью моей матери; посмотри на свою дочь Annemin etini yiyorum; kızına bak Ich ernähre mich von der mütterlichen Fleisch; schau auf deine Tochter. Nutro della carne materna; guarda tua figlia. أنا أعيش بلحم الأم؛ انظر إلى ابنتك. Alimento-me da carne materna; olhe para sua filha. Me alimento de carne materna; mira a tu hija. Rex cum audivit solutionem questionis juvenem solvisse, timens, ne peccatum suum patefieret, irato vultu eum respiciens dixit: el rey|cuando|oyó|solución|pregunta|joven|haber resuelto|temiendo|que no|pecado|suyo|se revelara|con ira|rostro|a él|mirando|dijo der König|als|er hörte|Lösung|Frage|den jungen Mann|er gelöst hat|aus Angst|dass|Sünde|seine|sie offenbar werden würde|wütend|Gesicht|ihn|er schauend|er sagte ||||||avoir résolu||||||||lui|| re|quando|udì|soluzione|questione|giovane|avesse risolto|temendo|che|peccato|suo|si rivelasse|arrabbiato|volto|lui|guardando|disse الملك|عندما|سمع|الحل|السؤال|الشاب|قد حل|خائفا|أن|الذنب|الخاص به|أن يُكشف|غاضبا|الوجه|له|وهو ينظر|قال ||||||||||||怒りの表情で|||| o rei|quando|ele ouviu|solução|da questão|jovem|você resolveu|temendo|que não|pecado|seu|ele se tornasse conhecido|irado|rosto|a ele|olhando|ele disse |when|he heard|solution|of the question|the young man|solved|fearing|that|sin|his|be revealed|angry face|angry face|him|looking at|said When the king heard the answer to the question, that the young man had solved it, fearing lest his sin might be revealed, he said, looking at him with an angry countenance; Lorsque le roi apprit que le jeune homme avait répondu à la question, craignant que son péché ne soit révélé, le regardant avec un visage en colère, il dit : 王は問題の解決方法を若者が解決したのを聞くと、自分の罪が露見するのを恐れ、怒った顔で彼を見つめて言った: Когда царь услышал, что юноша ответил на вопрос, опасаясь, как бы не открылся его грех, посмотрев на него с гневным лицом, он сказал: Kral, gencin soruyu yanıtladığını duyunca, günahının açığa çıkmasından korkarak ona kızgın bir yüzle bakarak şöyle dedi: Als der König hörte, dass der junge Mann die Frage gelöst hatte, fürchtete er, dass seine Sünde offenbar werden könnte, und mit einem wütenden Gesicht sagte er zu ihm: Il re, quando udì che il giovane aveva risolto la questione, temendo che il suo peccato si rivelasse, lo guardò con volto arrabbiato e disse: عندما سمع الملك أن الشاب قد حل السؤال، خائفًا من أن تُكشف خطيئته، نظر إليه بوجه غاضب وقال: O rei, ao ouvir que o jovem havia resolvido a questão, temendo que seu pecado fosse revelado, olhando para ele com um rosto irado disse: El rey, al escuchar que el joven había resuelto la cuestión, temiendo que su pecado se revelara, con rostro airado lo miró y dijo:

Longe es juvenis a questione, nihil verum dixisti, decollari quidem promerueris, sed ecce habebis dierum triginta spatium; recogita tecum, revertere ad terram tuam! lejos|eres|joven|de|pregunta|nada|verdadero|dijiste|ser decapitado|ciertamente|has merecido|pero|aquí|tendrás|días|treinta|plazo|reflexiona|contigo|regresa|a|tierra|tuya weit|es|junger Mann|von|Frage|nichts|wahr|du gesagt hast|enthauptet zu werden|zwar|du hast verdient|aber|siehe|du wirst haben|Tage|dreißig|Zeitraum|überlege|mit dir|kehre zurück|zu|Land|dein ||||||||||tu as mérité||||de jours|||||reviens||| lontano|sei|giovane|da|questione|nulla|vero|hai detto|essere decapitato|certo|avrai meritato|ma|ecco|avrai|giorni|trenta|tempo|rifletti|con te stesso|torna|nella|terra|tua بعيدا|أنت|الشاب|عن|السؤال|لا شيء|صحيح|قلت|أن يُقطع الرأس|حقا|لقد استحققت|لكن|ها هو|سيكون لديك|أيام|ثلاثين|فترة|تذكر|مع نفسك|عد|إلى|الأرض|الخاصة بك ||若者||||真実なこと||首をはねる||値する||見よ|||||||||| longe|você está|jovem|da|questão|nada|verdadeiro|você disse|ser decapitado|de fato|você merece|mas|eis|você terá|dias|trinta|prazo|reflita|consigo mesmo|volte|para|terra|sua Far|you|young man|to|question|nothing|true|you have said|be decapitated|indeed|"you have deserved"|but|behold|you will have|days|thirty|space|"Reflect" or "think again"|with yourself|return|to|your land|your You are a young man far from the question, you have said nothing but you deserve to be beheaded, but, lo, you will have a period of thirty days; consider with thee, return to thy land. Tu es loin d'être un jeune homme, tu n'as rien dit de vrai, tu mériteras bien d'être retranché, mais voici tu auras un espace de trente jours ; réfléchissez avec vous-même, retournez dans votre pays ! 若者よ、疑問を遠ざからえ、真実を語らずにはおれないでしょう、断固として首をはねられる権利を持っているが、しかし30日間の期間が与えられる。考えてみなさい、あなたの故郷に帰ろう! Ты далеко не юноша, ты не сказал ничего правдивого, ты действительно заслуживаешь того, чтобы тебя сняли с шеи, но здесь тебе будет срок в тридцать дней; подумай сам, вернись на свою землю! Genç olmaktan çok uzaksın, doğru bir şey söylemedin, boynunun kesilmesini hak edeceksin ama burada otuz günlük bir süren olacak; kendin düşün, topraklarına dön! Du bist weit entfernt von der Frage, du hast nichts Wahres gesagt, du hast tatsächlich den Tod verdient, aber siehe, du wirst dreißig Tage Zeit haben; denke nach, kehre in dein Land zurück! Sei lontano dalla questione, non hai detto nulla di vero, meriteresti di essere decapitato, ma ecco, avrai un periodo di trenta giorni; rifletti su te stesso, torna alla tua terra! أنت بعيد جدًا عن السؤال، لم تقل شيئًا صحيحًا، حقًا تستحق أن تُقطع رأسك، لكن ها أنت ستحصل على ثلاثين يومًا؛ فكر في الأمر، وعد إلى أرضك! Estás longe da questão, jovem, nada verdadeiro disseste, realmente mereceste ser decapitado, mas eis que terás um prazo de trinta dias; reflita, volte para sua terra! Estás muy lejos de la cuestión, no has dicho nada verdadero, realmente mereces ser decapitado, pero aquí tienes un plazo de treinta días; reflexiona contigo mismo, ¡regresa a tu tierra!

Et si solutionem questionis inveneris, filiam meam in matrimonium accipies; sinautem, decollaberis! y|si|solución|de la cuestión|encuentras|a mi hija|mía|en|matrimonio|tomarás|pero|serás decapitado und|wenn|Lösung|Frage|du findest|Tochter|meine|in|Ehe|du wirst nehmen|aber|du wirst enthauptet werden |||||||||||tu seras décapité e|se|soluzione|della questione|troverai|figlia|mia|in|matrimonio|prenderai|altrimenti|sarai decapitato و|إذا|الحل|المسألة|وجدته|ابنتي|لي|في|الزواج|ستأخذ|وإلا|ستُقطع رأسك |||||||||||首を切られる e|se|solução|da questão|você encontrar|filha|minha|em|casamento|você aceitará|mas|você será decapitado And|if||of the question|you find|daughter|my daughter|||will take|but if not|will be decapitated And if you find a solution to the question, you will marry my daughter; you will be beheaded! Et si vous trouvez une solution à la question, vous épouserez ma fille ; vous serez décollé ! もし疑問の答えを見つけたなら、私の娘を妻に迎えることができる。もし見つからないなら、首をはねられるだろう! И если ты найдешь решение вопроса, ты возьмешь мою дочь замуж; ты будешь сбит с ног! Ve eğer sorunun cevabını bulursan kızımı evlendireceksin; ayaklarınız yerden kesilecek! Und wenn du die Lösung des Rätsels findest, wirst du meine Tochter zur Frau nehmen; andernfalls wirst du hingerichtet! E se troverai la soluzione del problema, prenderai in moglie mia figlia; altrimenti, sarai decapitato! وإذا وجدت حلاً للسؤال، ستتزوج ابنتي؛ وإلا، ستُقطع رأسك! E se você encontrar a solução para a questão, você se casará com minha filha; caso contrário, será decapitado! Y si encuentras la solución al problema, tomarás a mi hija en matrimonio; de lo contrario, ¡serás decapitado! Juvenis turbatus, accepto comitatu, navem ascendens tendens in patriam Tyrum, sed post recessum adolescentis vocavit rex dispensatorem suum, Thaliarchum nomine, cui ait: el joven|perturbado|tras aceptar|compañía|el barco|al embarcarse|al dirigirse|a|la patria|Tiro|pero|después de|la partida|del joven|llamó|el rey|al dispensador|suyo|Taliarco|de nombre|a quien|dijo junger Mann|verwirrt|nachdem er erhalten hatte|Gefolge|Schiff|nachdem er bestiegen hatte|er strebte|in|Heimat|Tyrus|aber|nach|Rückzug|junger Mann|er rief|König|Verwalter|seinen|Thaliarchus|mit Namen|dem|er sagte |||accompagnement||||||Tyr|||||a appelé||||Thaliarchus||| giovane|turbato|ricevuto|seguito|nave|salendo|dirigendosi|verso|patria|Tiro|ma|dopo|il ritiro|giovane|chiamò|re|il suo dispensatore|suo|Thaliarco|di nome|a cui|disse الشاب|المضطرب|بعد أن أخذ|الرفقة|السفينة|صاعدًا|متجهًا|إلى|الوطن|صور|لكن|بعد|مغادرة|المراهق|استدعى|الملك|خزانته|الخاص به|ثاليارخوس|باسم|له|قال |||||乗船する|向かう||||||||||執事||||| jovem|perturbado|aceitando|companhia|navio|subindo|indo|para|pátria|Tiro|mas|após|partida|do jovem|ele chamou|rei|despenseiro|seu|Thaliarco|de nome|a quem|ele disse young man|troubled|accepted|escort|the ship|ascending|heading||the homeland|to Tyre||after|departure|young man|called||steward|his|Thaliarchus||to whom| The young man, being troubled, took a train, and embarked in a ship making his way into the country of Tyre; but after the departure of the young man the king called his steward, whose name was Thaliarchus, Le jeune homme, troublé, ayant reçu la compagnie, monta à bord d'un navire à destination du pays de Tyr ; 若者は動揺し、仲間を受け取り、故郷のテュロスに向かう船に乗り込んだが、若者が去った後、王は家令であるサリアルコスを呼び、彼に言った: Озадаченный юноша, приняв компанию, сел на корабль, направлявшийся в страну Тир; Misafiri kabul eden rahatsız genç adam, Sur ülkesine gitmek üzere bir gemiye bindi; Der verwirrte junge Mann, nachdem er Gesellschaft angenommen hatte, bestieg ein Schiff und machte sich auf den Weg in seine Heimat Tyrus, aber nach dem Abgang des jungen Mannes rief der König seinen Verwalter, Thaliarchus, zu sich und sagte: Il giovane turbato, preso il suo seguito, salì sulla nave diretta verso la patria Tiro, ma dopo la partenza del giovane, il re chiamò il suo dispensatore, di nome Taliarco, a cui disse: الشاب المضطرب، بعد أن أخذ رفاقه، صعد إلى السفينة متجهاً إلى وطنه صور، ولكن بعد مغادرة الشاب، دعا الملك خادمه، الذي يُدعى ثاليارخ، وقال له: O jovem perturbado, após reunir sua comitiva, subiu no navio em direção à sua terra, Tiro, mas após a partida do jovem, o rei chamou seu despenseiro, chamado Taliarco, a quem disse: El joven, perturbado, tras aceptar compañía, subió al barco dirigiéndose a su patria, Tiro, pero después de la partida del joven, el rey llamó a su dispensador, llamado Taliarco, a quien dijo:

Taliarche, secretorum meorum magister fidelissime, scias, quod Tyrus Apollonius invenit questionis meae solutionem! Taliarco|de mis secretos|míos|maestro|muy fiel|sepas|que|Tiro|Apolonio|encontró|de la cuestión|mía|solución Thaliarchus|Geheimnissen|meinen|Meister|treu|du sollst wissen|dass|Tyrus|Apollonius|er fand|Frage|meine|Lösung |||||sache||||||| Thaliarco|dei segreti|miei|maestro|fedelissimo|sappi|che|Tiro|Apollonio|ha trovato|della questione|mia|soluzione ثاليارخوس|الأسرار|الخاصة بي|المعلم|الأكثر ولاءً|اعلم|أن|صور|أبولونيوس|وجد|المسألة|الخاصة بي|الحل ||私の秘密|師匠||||||見つけた||| Thaliarco|dos segredos|meus|mestre|mais fiel|você saiba|que|Tiro|Apolônio|ele encontrou|da questão|minha|solução master of secrets|of secrets|my secrets|master|most faithful|you know||Tyre||found||| Taliarchus, most faithful teacher of my secrets, may you know that Tire Apollonius found a solution to my problem! Taliarche, maître fidèle de mes secrets, sache que Tyr a trouvé Apollonius, la solution à ma question ! 忠実なてるかちょ、私の秘密の管理者タリアルケ、あなたは知っているだろう、テュロスがアポロニウスに私の問題の解決法を発見したことを! Талиарх, самый верный учитель моих тайн, знай, что Аполлоний Тирский нашел решение моего вопроса! Thaliarchus, mein treuester Meister der Geheimnisse, wisse, dass Apollonius die Lösung meines Rätsels gefunden hat! Taliarco, maestro dei miei segreti, sappi che Apollonio ha trovato la soluzione al mio problema! ثاليارخ، أستاذ أسراري الأكثر ولاءً، اعلم أن أبولونيوس قد وجد حلاً لسؤالي! Taliarco, mestre fiel dos meus segredos, saiba que Apolônio encontrou a solução para a minha questão! Taliarco, maestro de mis secretos, debes saber que Apolonio ha encontrado la solución a mi problema!

Ascende ergo confestim navem ad persequendum eum, et cum perveneris Tyrum, quaere eum et cum ferro vel veneno interfice eum! sube|por lo tanto|inmediatamente|el barco|para|perseguirlo|a él|y|cuando|llegues|a Tiro|búscalo|a él|y|con|espada|o|veneno|mátalo| steig auf|also|sofort|Schiff|um|ihn zu verfolgen|ihn|und|wenn|du ankommst|Tyrus|suche|ihn|und|wenn|mit dem Schwert|oder|mit Gift|töte|ihn sali|dunque|immediatamente|nave|per|inseguire|lui|e|quando|arriverai|a Tiro|cerca|lui|e|con|spada|o|veleno|uccidilo| اصعد|إذن|على الفور|السفينة|من أجل|مطاردة|له|و|عندما|تصل|إلى صور|ابحث|عنه|و|عندما|بالسيف|أو|بالسم|اقتله| ||すぐに|||||||||||||||毒薬|| suba|portanto|imediatamente|navio|para|perseguir|ele|e|quando|você chegar|a Tiro|procure|ele|e|com|espada|ou|veneno|mate|ele Ascend||"immediately"|the ship||to pursue|||with|you arrive|Tyre|seek him|him||with|with iron|or|poison|kill| Go up therefore immediately to the ship to pursue him, and when you have come to Tyre, seek him, and kill him with iron or poison. Monte donc immédiatement sur le navire pour le poursuivre, et lorsque tu arriveras à Tyr, cherche-le et tue-le avec un couteau ou du poison ! だからすぐに船に乗り込んで彼を追いかけ、テュロスに到着したら、彼を探し出して鉄か毒で彼を殺せ! Немедленно садитесь на корабль, чтобы преследовать его, а когда доберетесь до Тира, найдите его и убейте мечом или ядом! Steige also sofort auf das Schiff, um ihn zu verfolgen, und wenn du in Tyrus angekommen bist, suche ihn und töte ihn mit dem Schwert oder Gift! Quindi, sali subito sulla nave per inseguirlo, e quando arriverai a Tiro, cercalo e uccidilo con la spada o con il veleno! لذا اصعد بسرعة إلى السفينة لملاحقته، وعندما تصل إلى صور، ابحث عنه واقتله بالسيف أو بالسم! Portanto, suba imediatamente no navio para persegui-lo, e quando chegar a Tiro, procure-o e mate-o com uma espada ou veneno! Así que sube rápidamente al barco para perseguirlo, y cuando llegues a Tiro, búscalo y mátalo con espada o veneno! Reversus dum fueris, premium magnum accipies. habiendo regresado|cuando|hayas sido|premio|grande|recibirás zurückgekehrt|während|du gewesen bist|Belohnung|große|du wirst erhalten ||tu seras||| tornato|mentre|sarai|premio|grande|riceverai بعد أن عدت|عندما|كنت|الجائزة|الكبيرة|ستتلقى ||戻ったとき||| tendo retornado|quando|tiveres sido|prêmio|grande|receberás Returned|while|you will have been|reward|great|you will receive When you return, you will receive a great premium. Lorsque tu seras de retour, tu recevras une grande récompense. 戻ってくると、大きな報酬を受け取るだろう。 Когда вы вернетесь, вы получите большую премию. Wenn du zurückkehrst, wirst du eine große Belohnung erhalten. Quando sarai tornato, riceverai un grande premio. عندما تعود، ستتلقى مكافأة كبيرة. Quando você voltar, receberá uma grande recompensa. Cuando regreses, recibirás una gran recompensa. Thaliarchus scutum accipiens pecuniamque pergens ad patriam juvenis venit. Taliarco|escudo|recibiendo|y dinero|dirigiéndose|a|patria|joven|llegó Thaliarchus|Schild|er erhält|und Geld|er geht|zu|Heimat|junger Mann|er kam ||||allant||||est venu Thaliarco|scudo|mentre riceveva|e denaro|mentre andava|verso|patria|giovane|venne ثالياركوس|الدرع|وهو يأخذ|والمال|وهو متجه|إلى|الوطن|الشاب|جاء |||お金を||||| Thaliarchus|escudo|recebendo|e dinheiro|indo|para|pátria|jovem|chegou Thaliarchus|shield|receiving|money|proceeding||the homeland|young man|arrives Thaliarchus, taking the shield and the money, went to the country as a young man. Thaliarque, prenant le bouclier et l'argent, partit pour le pays de la jeunesse. 若き者は、盾を持ち金を運びながら、祖国にやってきます。 Талиарх, взяв щит и деньги, отправился в страну юноши. Der Thaliarchus, der das Schild nahm und Geld mit sich führte, kam als junger Mann in sein Heimatland. Thaliarchus, prendendo lo scudo e portando denaro verso la patria, giunse da giovane. جاء الشاب ثالياركوس وهو يحمل الدرع ويذهب بالمال إلى وطنه. Thaliarchus, recebendo o escudo e levando dinheiro para sua terra natal, chegou como um jovem. Thaliarchus, al recibir el escudo y llevando dinero a su patria, llegó como un joven.

Apollonius vero prius venit et ad domum suam introivit, apertoque scrinio omnes libros respexit et nihil aliud invenit, nisi quod regi dixerat, et dixit intra se: Apolonio|en verdad|primero|llegó|y|a|casa|suya|entró|y habiendo abierto|cofre|todos|libros|miró|y|nada|otro|encontró|excepto|lo que|al rey|había dicho|y|dijo|dentro|de sí mismo Apollonius|aber|zuerst|er kam|und|zu|Haus|sein|er trat ein|und als er öffnete|Schatulle|alle|Bücher|er schaute|und|nichts|anderes|er fand|außer|dass|dem König|er gesagt hatte|und|er sagte|innerhalb|sich ||||||||||coffre||||||||||||||| Apollonio|però|prima|venne|e|verso|casa|sua|entrò|e aprendo|scrigno|tutti|libri|guardò|e|nulla cosa|altro|trovò|tranne|che|re|aveva detto|e|disse|dentro|sé أبولونيوس|حقًا|أولاً|جاء|و|إلى|المنزل|الخاص به|دخل|وبعد أن فتح|الصندوق|جميع|الكتب|نظر|و|لا شيء|آخر|وجد|إلا|ما|للملك|كان قد قال|و|قال|داخل|نفسه ||||||||入りました|開けて|箱|||見直した|||||||||||| Apolônio|de fato|primeiro|chegou|e|para|casa|sua|entrou|e tendo aberto|baú|todos|livros|olhou|e|nada|outro|encontrou|exceto|que|ao rei|tinha dito|e|disse|dentro|si mesmo Apollonius|indeed|before|came|||home|his|entered|and having opened|"chest" or "box"|all|books|looked at||nothing|else|found|unless|that|to the king|had said||said|inside|to himself But Apollonius came first and entered into his house, and, having opened his desk, looked at all the books, and found nothing else but what he had said to the king, and said within himself Mais Apollonius arriva le premier et entra dans sa maison, ouvrit le coffre et regarda tous les livres, et ne trouva rien d'autre que ce qu'il avait dit au roi, et il se dit : しかし、アポロニウスは先にやってきて自宅に入り、箱を開けてすべての本を調べましたが、王に告げたこと以外には何も見つけませんでした。そして彼は心の中で言った: Но Аполлоний пришел первым, и вошел в свой дом, и открыл сундук, и посмотрел на все книги, и не нашел ничего другого, кроме того, что он сказал царю, и сказал он себе: Apollonius kam jedoch zuerst und trat in sein Haus ein, und als er die Truhe öffnete, sah er alle Bücher und fand nichts anderes, als was er dem König gesagt hatte, und sprach in sich selbst: Apollonio, infatti, arrivò prima e entrò in casa sua, e aperto lo scrigno guardò tutti i libri e non trovò nient'altro, se non ciò che aveva detto al re, e disse tra sé: لكن أبولونيوس جاء أولاً ودخل منزله، وعندما فتح الخزانة نظر إلى جميع الكتب ولم يجد شيئًا آخر، سوى ما قاله للملك، وقال في نفسه: Apollonius, de fato, chegou primeiro e entrou em sua casa, e ao abrir o baú, olhou todos os livros e não encontrou nada além do que havia dito ao rei, e disse para si mesmo: Sin embargo, Apolonio llegó primero y entró en su casa, y al abrir el cofre miró todos los libros y no encontró nada más, excepto lo que había dicho al rey, y dijo para sí mismo: Ni fallor, Antiochus rex impio amore diligit filiam suam. si|no me equivoco|Antíoco|rey|impío|amor|ama|hija|suya wenn|ich mich nicht täusche|Antiochus|König|unheilig|Liebe|er liebt|Tochter|seine je|||||||| se|non mi inganno|Antioco|re|empio|amore|ama|figlia|sua إذا لم|أخطئ|أنطيوخس|الملك|الفاسد|الحب|يحب|ابنته|الخاصة به ||||||愛している|| se|eu me engano|Antíoco|rei|ímpio|amor|ele ama|filha|sua If not|I am deceived|Antiochus the|king|wicked|unholy love|loves|daughter|his Unless I am mistaken, king Antiochus loves his daughter with impious love. Que je ne m'y trompe pas, le roi Antiochus aime sa fille d'un amour impie. もし私が間違っていなければ、アンティオコス王は娘を邪悪な愛で愛している。 Не ошибусь, царь Антиох любит свою дочь нечестивой любовью. Wenn ich mich nicht irre, liebt König Antiochus seine Tochter mit unheiligem Verlangen. Se non mi sbaglio, il re Antioco ama la sua figlia con un amore empio. إذا لم أكن مخطئًا، فإن الملك أنطيوخوس يحب ابنته بحب آثم. Se não me engano, o rei Antíoco ama sua filha de maneira ímpia. Si no me equivoco, el rey Antíoco ama a su hija con un amor impío.

Et recogitans secum dixit: Quid agis, Apolloni! y|reflexionando|consigo mismo|dijo|qué|haces|Apolonio und|nachdenkend|mit sich|er sagte|was|du tust|Apolloni |réfléchissant||||fais| e|riflettendo|con sé|disse|cosa|fai|Apollonio و|متفكرا|مع نفسه|قال|ماذا|تفعل|أبولونيوس |考え直して||||| e|refletindo|consigo|disse|o que|fazes|Apolônio |thinking|with himself|he said|What|what are you doing|Apollonius And thinking back to him, he said: What are you doing, Apollonius? Et réfléchissant en lui-même, il dit : Que fais-tu, Apollon ! そして自ら考えながら、彼は言った:あなたは何をしているのか、アポロニ! И, подумав сам с собою, сказал: Что ты делаешь, Аполлон! Und er dachte bei sich: Was machst du, Apolloni! E riflettendo tra sé disse: Che fai, Apolloni! وكان يفكر في نفسه وقال: ماذا تفعل، أبولوني! E refletindo consigo mesmo, disse: O que você está fazendo, Apolloni! Y reflexionando consigo mismo dijo: ¿Qué haces, Apolonio?

Conclusionem ejus solvisti et filiam non accepisti. conclusión|su|has resuelto|y|hija|no|has aceptado Schlussfolgerung|seiner|du hast gelöst|und|Tochter|nicht|du hast erhalten ||as-tu résolu||||as pris conclusione|sua|hai risolto|e|figlia|non|hai ricevuto الاستنتاج|له|حللت|و|الابنة|لا|قبلت conclusão|dele|resolveste|e|filha|não|aceitaste You solved the conclusion|his|you solved||||received You have broken the chain and you have not received your daughter. Vous avez payé le prix et vous n'avez pas eu votre fille. 彼女の結論を受け入れず、彼女を受け入れなかった。 Вы заплатили цену и не получили свою дочь. Du hast seine Schlussfolgerung gelöst und die Tochter nicht erhalten. Hai risolto la sua conclusione e non hai preso la figlia. لقد حليت استنتاجه ولم تأخذ ابنته. Você resolveu a sua conclusão e não recebeu a filha. Has resuelto su conclusión y no has recibido a la hija. Ideo delatus es a deo, ut non morieris. por eso|acusado|eres|por|dios|para que|no|mueras deshalb|du wurdest gebracht|von|von|Gott|damit|nicht|du stirbst |délivré|||||| perciò|stato accusato|sei|da|dio|affinché|non|tu muoia لذلك|تم الإبلاغ عنه|كنت|من|الله|لكي|لا|تموت |||||||死ぬことはない portanto|acusado|foste|por|deus|para que|não|morrasses Therefore|"brought" or "carried"|Therefore you were led|"by God"|God|so that|not|you will die Therefore you were conveyed to God so that you would not die. C'est pourquoi vous avez été amenés par Dieu pour que vous ne mouriez pas. だからあなたは神によって運ばれ、死ぬことはない。 Для того ты и приведен Богом, чтобы ты не умер. Deshalb bist du von Gott verurteilt worden, dass du nicht stirbst. Perciò sei stato abbandonato da Dio, affinché non morissi. لذلك تم تسليمك من قبل الإله، حتى لا تموت. Por isso, você foi levado por Deus, para que não morra. Por eso has sido llevado por Dios, para que no mueras. Continuoque jussit sibi naves preparare et eas centum millibus modiorum frumenti onerari et multo pondere auri et argenti et veste copiosa, et cum paucis secum fidelissimis hora noctis tertia navim ascendit tradiditque se alto pelago. y entonces|ordenó|para sí|barcos|preparar|y|las|cien|mil|medidas|de trigo|cargar|y|mucho|peso|de oro|y|de plata|y|ropa|abundante|y|con|pocos|consigo|más fieles|hora|de la noche|tercera|barco|subió|y se entregó|a sí mismo|alto|mar und sofort|er befahl|sich|Schiffe|bereitzustellen|und|sie|hundert|tausend|Maß|Getreide|beladen zu werden|und|viel|Gewicht|Gold|und|Silber|und|Kleidung|reichlich|und|mit|wenigen|mit sich|treuesten|Stunde|Nacht|dritte|Schiff|er stieg ein|und er übergab|sich|tiefen|Meer et aussitôt||||préparer||elles|||||||||d'or|||||||||||||||||||mer e subito|ordinò|a sé|navi|preparare|e|esse|cento|mila|di misure|di grano|essere caricate|e|molto|peso|di oro|e|di argento|e|vestiti|abbondante|e|con|pochi|con sé|fedelissimi|ora|della notte|terza|nave|salì|e si consegnò|se|in alto|mare وعلى الفور|أمر|لنفسه|السفن|تجهيز|و|إياها|مئة|ألف|مكيال|من القمح|تحميلها|و|الكثير من|الوزن|من الذهب|و|من الفضة|و|الملابس|الوفيرة|و|مع|القليل من|معه|الأكثر ولاءً|الساعة|الليل|الثالثة|السفينة|صعد|وسلم|نفسه|في البحر العميق|المحيط |||||||百|万人|||積み込む||||||||衣服|||||||||三時||||||大海原 imediatamente|ordenou|para si|navios|preparar|e|elas|cem|mil|medidas|de trigo|carregar|e|muito|peso|de ouro|e|de prata|e|roupas|abundantes|e|com|poucos|consigo|fiéis|hora|da noite|terceira|navio|embarcou|e entregou|a si mesmo|alto|mar and immediately|ordered|for himself|ships|prepare||them|one hundred|hundred thousand bushels|"of measures"|wheat|"to be loaded"||much|weight|of gold||of silver||clothing|abundant|||few|with him|most faithful|hour|of the night|third|ship|ascended|and entrusted|himself to|deep|open sea And immediately he ordered the ships to prepare for him, and that they should be loaded with one hundred thousand bushels of corn, and a great quantity of gold, and silver, and plenty of clothing, and with a few of their most trustworthy men, he ascended the ship at the third hour of the night, and delivered himself over the sea. Immédiatement, il ordonna de préparer des navires pour lui et de les charger de cent mille boisseaux de blé, d'un grand poids d'or et d'argent et de vêtements abondants ; そして、自らに命じ、100,000モディオルの穀物と多額の金銀と豊富な衣服を載せた船を準備させ、真夜中の第三時に、数少ない最も忠実な者と共に船に乗り込み、自らを深い海に委ねた。 И тотчас же он приказал приготовить для него корабли и загрузить на них сто тысяч мер зерна, большой вес золота и серебра и изобилие одежды, и с несколькими из своих самых верных людей он поднялся на борт в третий час ночи, и предался глубокому морю. Und sofort befahl er, Schiffe für sich vorzubereiten und sie mit hunderttausend Maß Weizen zu beladen sowie mit schwerem Gold und Silber und reichlich Kleidung, und mit wenigen seiner treuesten Begleiter stieg er in der dritten Nachtstunde in das Schiff und übergab sich dem tiefen Meer. E subito ordinò di preparare navi per lui e di caricarle con cento mila modii di grano e con un grande peso d'oro e d'argento e con vesti abbondanti, e con pochi dei suoi più fedeli, all'ora terza della notte salì sulla nave e si consegnò all'ampio mare. فورا أمر بتحضير السفن له وتحميلها بمئة ألف مكيال من القمح ووزن كبير من الذهب والفضة وملابس وفيرة، وصعد مع عدد قليل من أصدقائه المخلصين في الساعة الثالثة من الليل وقدم نفسه إلى البحر العميق. E imediatamente ordenou que preparassem navios para ele e que fossem carregados com cem mil modios de trigo e muito peso de ouro e prata e vestes abundantes, e com poucos dos seus mais fiéis, na terceira hora da noite, subiu no navio e se entregou ao alto mar. Y de inmediato ordenó que le prepararan barcos y que los cargaran con cien mil modios de trigo y mucho peso de oro y plata y vestimenta abundante, y con unos pocos de sus más fieles, a la tercera hora de la noche subió al barco y se entregó al alto mar.

Alia vero die queritur a civibus suis et non invenitur. otro|en verdad|día|se queja|de|ciudadanos|sus|y|no|se encuentra ein anderer|aber|Tag|sie klagt|von|Bürgern|seinen|und|nicht|sie wird gefunden l'autre||||||||| un altro|vero|giorno|si lamenta|da|cittadini|suoi|e|non|si trova يوم آخر|لكن|يوم|يُشكو|من|المواطنين|خاصته|و|لا|يُعثر عليه |||||||||見つからない outro|verdadeiramente|dia|é lamentado|por|cidadãos|seus|e|não|é encontrado Other|indeed|day|is complained||citizens|his|||is found On the other day, he complains of his countrymen and is not found. Mais un autre jour, ses citoyens se plaignent de lui et ne le retrouvent pas. 翌日、彼は市民たちから捜索されるが見つからない。 Но в другой день на него пожаловались граждане, и его не нашли. An einem anderen Tag klagen die Bürger über ihn und er wird nicht gefunden. Un altro giorno si lamenta dai suoi cittadini e non viene trovato. في يوم آخر، يشكو من مواطنيه ولا يُعثر عليه. Em outro dia, ele se queixa de seus cidadãos e não é encontrado. Otro día, se quejan los ciudadanos y no se encuentra.

Maeror ingens nascitur, quod amantissimus princeps patriae nusquam comparuit, planctus magnus erat in civitate, tantus vero amor civium circa eum erat, ut multo tempore tonsores cessarent, publica spectacula tollerentur, balnea clauderentur, non templa nec tabernas quisquis ingreditur, et cum talia agerentur, supervenit Thaliarchus, qui a rege Antiocho ad necandum missus erat, et videns omnia clausa, dixit quidam puero: lamento|inmenso|nace|porque|el más amante|príncipe|de la patria|en ninguna parte|apareció|lamento|grande|era|en|ciudad|tanto|en verdad|amor|de los ciudadanos|alrededor de|de él|era|que|mucho|tiempo|barberos|cesaran|espectáculos|públicos|fueran retirados|baños|fueran cerrados|no|templos|ni|tiendas|cualquiera que|entra|y|cuando|tales|se estaban haciendo|llegó|Taliarco|quien|de|rey|Antíoco|para|matar|enviado|era|y|viendo|todo|cerrado|dijo|cierto|niño Trauer|groß|sie entsteht|weil|sehr geliebter|Fürst|Vaterland|nirgendwo|er erschien|Klage|groß|es war|in|Stadt|so groß|aber|Liebe|Bürger|um|ihn|es war|dass|viel|Zeit|Friseure|sie aufhörten|öffentliche|Spiele|sie wurden abgesagt|Bäder|sie wurden geschlossen|nicht|Tempel|noch|Geschäfte|wer auch immer|er betritt|und|als|solche|sie getan wurden|er kam hinzu|Thaliarchus|der|von|König|Antiochos|um|töten|gesandt|er war|und|er sah|alles|geschlossen|er sagte|ein gewisser|Junge Maeror|||||||nul part|||||||||||autour de|||||||||spectacles|||||||||il entre|||||||||||||||||tout|||| lutto|immenso|nasce|che|amatissimo|principe|della patria|da nessuna parte|è comparso|lamento|grande|era|nella|città|tanto|vero|amore|dei cittadini|intorno a|a lui|era|che|molto|tempo|barbieri|cessassero|pubblici|spettacoli|venissero tolti|bagni|venissero chiusi|non|templi|né|negozi|chiunque|entra|e|quando|tali|venissero fatti|sopraggiunse|Thaliarco|che|da|re|Antioco|per|uccidere|inviato|era|e|vedendo|tutto|chiuso|disse|certo|ragazzo حزن|عظيم|ينشأ|لأن|الأكثر حبًا|أمير|الوطن|في أي مكان|لم يظهر|نحيب|كبير|كان|في|المدينة|حبًا عظيمًا|حقًا|حب|المواطنين|حول|له|كان|حتى|لفترة طويلة|زمن|الحلاقون|توقفوا|العروض العامة|العروض|كانت تُرفع|الحمامات|كانت تُغلق|لا|المعابد|ولا|المتاجر|أي شخص|يدخل|و|عندما|مثل هذه|كانت تُفعل|وصل|ثالياركوس|الذي|من|الملك|أنطيوخوس|إلى|القتل|مُرسل|كان|و|رآه|كل شيء|مغلقة|قال|أحد|للصبي 大きな悲しみ||生まれる||最愛の||||現れなかった|嘆き|||||||||||||||理髪師たち|やめた|||取り除かれた|浴場|閉鎖された|||||誰も|入る||||行われた|現れた||||||||||||||||少年に lamento|imenso|nasce|que|muito amado|príncipe|da pátria|em lugar nenhum|apareceu|lamento|grande|era|em|cidade|tanto|verdadeiramente|amor|dos cidadãos|em torno de|dele|era|que|muito|tempo|barbeiros|parassem|públicos|espetáculos|fossem cancelados|banhos|fossem fechados|não|templos|nem|lojas|qualquer um|entra|e|quando|tais|eram feitos|chegou|Taliarca|que|por|rei|Antíoco|para|matar|enviado|era|e|vendo|tudo|fechado|disse|certo|garoto Great sorrow|great|is born|that|most beloved|prince||nowhere|"appeared" or "was found"|mourning|great|was|||such a|indeed|love|of the citizens|around||was||||barbers|"ceased" or "stopped"|public|spectacles|be lifted|baths|were being closed||temples|nor|taverns|whoever|enters|and||such things|were happening|arrived||who|a|king|Antioch||killing|sent||and|seeing|everything|closed||a certain|boy A great sorrow is born, because the most patriotic prince of his country never appeared, there was a great mourning in the state; but so great was the love of the citizens around him, that for a long time the barbers would cease, public spectacles should be taken away, baths should be closed; There came upon Thaliaarchus, who had been sent by king Antiochus to kill him, and seeing all things shut up, said one to the boy: Une grande tristesse est née, que le prince le plus aimé du pays ne soit jamais apparu, il y avait de grandes lamentations dans la ville, mais tel était l'amour des citoyens autour de lui, que pendant longtemps les barbiers cessèrent, les spectacles publics furent supprimés. , les bains étaient fermés, personne n'entrait dans les temples ni dans les magasins, et quand de telles choses étaient faites, Thaliarchus, qui avait été envoyé par le roi Antiochus pour le tuer, s'approcha, et voyant tout fermé, on dit au garçon : 大きな悲しみが生まれ、慈愛に満ちた国王が姿を見せず、市民たちは大きな嘆きを示し、その愛情は彼を取り巻いていた。理髪師たちは長い間仕事を中断し、公の催し物が中止され、温泉も閉鎖され、誰も教会や店に入ることはできず、そんな時にアンティオキアの王から彼を殺すために送られたタリアルコスが現れ、すべてが閉ざされているのを見て、ある者は少年に言った: Родилось великое горе, что самый любимый князь страны так и не появился, в городе был великий плач, но любовь окружавших его горожан была такова, что на долгое время прекратились цирюльники, убрали публичные зрелища. , бани были закрыты, никто не входил ни в храмы, ни в лавки, и когда такие дела были сделаны, подошел Талиарх, посланный царем Антиохом убить его, и, видя, что все закрыто, один сказал мальчику: Ein großer Kummer entsteht, weil der geliebteste Prinz des Landes nirgends zu sehen ist, es gab großes Wehklagen in der Stadt, und die Liebe der Bürger um ihn war so groß, dass die Friseure lange Zeit aufhörten, öffentliche Spiele abgesagt wurden, die Bäder geschlossen wurden, und niemand durfte die Tempel oder Geschäfte betreten, und während solche Dinge geschahen, kam Thaliarchus, der vom König Antiochos zum Töten geschickt worden war, und als er sah, dass alles geschlossen war, sagte er zu einem Jungen: Nasce un grande dolore, poiché il principe più amato della patria non è comparso da nessuna parte, grande era il lamento nella città, tanto vero era l'amore dei cittadini intorno a lui, che per molto tempo i barbieri cessarono, gli spettacoli pubblici furono sospesi, le terme furono chiuse, nessuno entrava nei templi né nei negozi, e mentre tali cose accadevano, sopraggiunse Thaliarchus, che era stato inviato dal re Antioco per uccidere, e vedendo tutto chiuso, disse a un ragazzo: يولد حزن عظيم، لأن الأمير الأكثر حبًا للوطن لم يظهر في أي مكان، وكان هناك نحيب كبير في المدينة، وكان حب المواطنين من حوله كبيرًا لدرجة أن الحلاقين توقفوا لفترة طويلة، وتم إلغاء العروض العامة، وأغلقت الحمامات، ولم يدخل أحد المعابد أو المتاجر، وعندما كانت هذه الأمور تحدث، جاء ثاليارخوس، الذي أُرسل من الملك أنطيوخوس للقتل، ورأى كل شيء مغلقًا، فقال لصبي ما: Um grande luto surge, pois o príncipe mais amado da pátria não apareceu em lugar algum, havia um grande lamento na cidade, e o amor dos cidadãos por ele era tão grande que os barbeiros pararam por muito tempo, os espetáculos públicos foram suspensos, os banhos foram fechados, ninguém entrava nos templos ou nas lojas, e enquanto tais coisas aconteciam, chegou Thaliarchus, que havia sido enviado pelo rei Antíoco para matar, e vendo tudo fechado, disse a um certo menino: Nace un gran lamento, porque el príncipe más amado de la patria no apareció en ninguna parte, había un gran llanto en la ciudad, y el amor de los ciudadanos por él era tan grande, que durante mucho tiempo los barberos cesaron, se suspendieron los espectáculos públicos, se cerraron los baños, no había templos ni tiendas a las que nadie pudiera entrar, y mientras se llevaban a cabo tales cosas, llegó Thaliarchus, quien había sido enviado por el rey Antíoco para matar, y al ver todo cerrado, le dijo a un niño: Indica mihi, si vivere velis, ex qua causa civitas ista in luctu moratur? indica|a mí|si|vivir|quieres|por|qué|causa|ciudad|esta|en|luto|se detiene zeige an|mir|wenn|leben|du willst|aus|welcher|Grund|Stadt|diese|in|Trauer|sie verweilt ||||tu veux|||||||| indica|a me|se|vivere|vuoi|per|quale|motivo|città|quella|in|lutto|si ferma أخبرني|لي|إذا|تريد أن تعيش|تريد|من|أي|سبب|المدينة|هذه|في|الحزن|تتأخر ||||望むなら|||||その||悲しみ|遅れている indica|para mim|se|viver|quiser|por|qual|razão|cidade|esta|em|luto|demora Indicate|||to live|you want|from|which|reason|city|that||in mourning|lingers Tell me if you'd like to live, for what reason does this state stay in mourning? Dis-moi, si tu veux vivre, pourquoi cette ville est-elle en deuil ? 教えて、もし生きたいなら、その都市が悲嘆に暮れている原因は何か。 Скажи мне, если ты хочешь жить, по какой причине этот город в трауре? Sag mir, wenn du leben willst, aus welchem Grund die Stadt in Trauer verweilt? Dimmi, se vuoi vivere, per quale motivo questa città rimane in lutto? أخبرني، إذا كنت تريد أن تعيش، لماذا تبقى هذه المدينة في الحزن؟ Diga-me, se você quiser viver, por que razão esta cidade está em luto? Indícame, si deseas vivir, ¿por qué razón esta ciudad permanece en luto?

Ait puer: o carissime, nescis tu illud! dijo|niño|oh|queridísimo|no sabes|tú|eso er sagte|Junge|oh|mein Liebster|du weißt nicht|du|das ||||tu ne sais|| disse|ragazzo|oh|carissimo|non sai|tu|quello قال|الصبي|يا|عزيزي|لا تعرف|أنت|ذلك ||||||そのこと ele disse|garoto|oh|querido|você não sabe|você|isso says|||dearest one|you do not know|you|that The boy said: Oh, my dear, you do not know it! Dit l'enfant : ô cher ami, tu ne sais pas cela ! 少年は言った:ああ、愛しい人よ、あなたはそれを知らないのです! Сказал мальчик: ох, дорогая, ты этого не знаешь! Der Junge antwortet: Oh, mein Liebster, weißt du das nicht! Rispose il ragazzo: o carissimo, non sai tu questo! قال الصبي: يا عزيزي، ألا تعرف ذلك! Disse o menino: ó queridíssimo, você não sabe disso! El niño respondió: oh queridísimo, ¿no sabes eso?

Quid interrogas? qué|preguntas was|du fragst |tu interroges che|chiedi ماذا|تسأل |尋ねる o que|você pergunta what|are you asking What do you ask? Que demandes-tu ? 何を尋ねるのですか? Что вы спрашиваете? Was fragst du? Cosa chiedi? ماذا تسأل؟ O que você pergunta? ¿Qué preguntas? Civitas haec in luctu moratur, quia Apollonius princeps patriae hujus ab Antiocho rege regressus nusquam comparuit. ciudad|esta|en|luto|permanece|porque|Apolonio|príncipe|de la patria|de esta|de|Antíoco|rey|regresado|en ninguna parte|apareció Stadt|diese|in|Trauer|sie verweilt|weil|Apollonius|Fürst|Heimat|dieser|von|Antiochus|König|zurückgekehrt|nirgends|er erschien nicht |||||||||de ce|||||| città|questa|in|lutto|si ferma|perché|Apollonio|principe|della patria|di questa|da|Antioco|re|tornato|da nessuna parte|è comparso المدينة|هذه|في|الحزن|تتأخر|لأن|أبولونيوس|الأمير|الوطن|هذا|من|أنطيوخس|الملك|عاد|في أي مكان|لم يظهر ||||遅れている|||||この国の|||||| cidade|esta|em|luto|permanece|porque|Apolônio|príncipe|da pátria|desta|de|Antíoco|rei|retornado|em lugar nenhum|apareceu City||in|mourning|lingers||Apollonius||of this country|of this|from||king|returned|nowhere|appeared This state lingers in mourning, because Apollonius, the prince of this country, returning from king Antiochus, was nowhere to be seen. Cette ville est en deuil, car Apollonius, le prince de ce pays, n'est réapparu nulle part depuis son retour du roi Antiochus. この街は喪に服す。それはアポロニウスがこの国の君主アンティオコス王から帰還し、どこにも姿を見せなかったからだ。 Этот город пребывает в трауре, потому что Аполлоний, вождь этой страны, вернулся от царя Антиоха и нигде не появился. Diese Stadt ist in Trauer, weil Apollonius, der Fürst dieses Landes, von König Antiochus zurückgekehrt ist und nirgends erschienen ist. Questa città è in lutto, perché Apollonio, il principe di questa patria, non è mai tornato dopo essere ritornato dal re Antioco. هذه المدينة في حداد، لأن أبولونيوس، أمير هذه البلاد، لم يظهر في أي مكان بعد عودته من الملك أنطيوخس. Esta cidade está de luto, porque Apolônio, príncipe desta pátria, não apareceu em lugar algum após ter retornado do rei Antíoco. Esta ciudad está de luto, porque Apolonio, príncipe de esta patria, no ha aparecido en ninguna parte desde que regresó del rey Antíoco. Thaliarchus cum hoc audisset, gaudio plenus ad navem rediit et Antiochiam intravit, ingressusque ad regem ait: Talíarco|cuando|esto|oyó|alegría|lleno|a|barco|regresó|y|Antioquía|entró|y habiendo entrado|a|rey|dijo Thaliarchus|als|dies|er hörte|Freude|voller|zu|Schiff|er kehrte zurück|und|Antiochia|er trat ein|und eingetreten|zu|König|er sagte ||||de joie||||||||||| Taliarco|quando|questo|udì|gioia|pieno|verso|nave|tornò|e|Antiochia|entrò|e entrato|dal|re|disse ثالياركوس|عندما|هذا|سمع|الفرح|ممتلئ|إلى|السفينة|عاد|و|أنطيوخيا|دخل|ودخل|إلى|الملك|قال Talíarco|quando|isso|ouviu|alegria|cheio|para|navio|retornou|e|Antioquia|entrou|e tendo entrado|para|rei|disse |when|this|had heard|joy|full of joy|to the|the ship|returned|and|to Antioch|entered|and entering||the king| When Thaliarchus heard this, and being filled with joy, returned to the ship, and entered into Antioch, and went in to the king, and said: Lorsque Thaliarchus eut entendu cela, plein de joie, il retourna au navire et entra à Antioche, et s'adressant au roi, il dit : タリアルクスはこれを聞いて喜びに満ちて船に戻り、アンティオキアに入城し、王の前に入って言った: Когда Талиарх услышал это, он, полный радости, вернулся на корабль и вошел в Антиохию, и, войдя, сказал царю: Als Thaliarchus dies hörte, kehrte er voller Freude zum Schiff zurück und trat in Antiochia ein, und als er zum König trat, sagte er: Thaliarchus, avendo udito ciò, tornò alla nave pieno di gioia e entrò ad Antiochia, e, avvicinandosi al re, disse: عندما سمع ثالياركوس هذا، عاد إلى السفينة مملوءًا بالفرح ودخل أنطاكية، وعندما دخل على الملك قال: Thaliarchus, ao ouvir isso, cheio de alegria, voltou para o navio e entrou em Antioquia, e ao entrar na presença do rei disse: Thaliarco, al oír esto, lleno de alegría regresó al barco y entró en Antioquía, y al entrar ante el rey dijo: Domine mi rex, laetare, quia Apollonius vos timens nusquam comparuit. señor|mi|rey|alégrate|porque|Apolonio|a ustedes|temiendo|en ninguna parte|apareció Herr|mein|König|freue dich|weil|Apollonius|euch|fürchtend|nirgends|er erschien nicht |||soyez joyeux|||||| signore|mio|re|rallegrati|perché|Apollonio|voi|temendo|da nessuna parte|è comparso يا سيدي|لي|الملك|افرح|لأن|أبولونيوس|لكم|خائفا|في أي مكان|لم يظهر |||喜びなさい|||||| senhor|meu|rei|alegre-se|porque|Apolônio|a vocês|temendo|em lugar nenhum|apareceu My lord|my|king|rejoice|because|Apollonius|you|fearing you|nowhere|has appeared Rejoice, my lord king, because Apollonius, fearing you, never appeared. Mon seigneur le roi, réjouissez-vous, car Apollonius, vous craignant, n'est nulle part apparu. 私の王よ、喜びなさい。アポロニウスは王を恐れてどこにも現れなかった。 Господин мой, царь мой, радуйтесь, ведь Аполлоний, боясь вас, никуда не явился. Mein Herr König, freue dich, denn Apollonius, der euch fürchtet, ist nirgends erschienen. Signore mio re, rallegrati, perché Apollonio, temendoti, non è mai comparso. يا سيدي الملك، افرح، لأن أبولونيوس، الذي يخافكم، لم يظهر في أي مكان. Meu senhor rei, alegre-se, porque Apolônio, temendo você, não apareceu em lugar algum. Señor rey mío, alégrate, porque Apolonio, temiéndote, no ha aparecido en ninguna parte.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.63 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.02 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.11 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.34 de:AvJ9dfk5 it:AvJ9dfk5 ar:B7ebVoGS pt:B7ebVoGS es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=810 err=0.12%)