×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Preces in lingua latina, Adeste fideles - versio II

Adeste fideles - versio II

Adeste, fideles, laeti, triumphantes; venite, venite in Bethlehem: Natum videte Regem Angelorum. Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. En, grege relicto, humiles ad cunas vocati pastores adproperant: et nos ovanti gradu festinemus: Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Aeterni Parentis splendorem aeternum velatum sub carne videbimus: Deum infantem, pannis involutum: Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Pro nobis egenum et foeno cubantem piis foveamus amplexibus: sic nos amantem quis non redamaret? Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum.

Adeste fideles - versio II Sei treu – Version 2 Celine Dion - version II Sé fiel - versión 2 Soyez fidèle - version 2 Sii fedele - versione 2 忠実であれ - バージョン 2 Bądź wierny – wersja 2 Seja fiel - versão 2 Var trogen - version 2 Будь вірним - версія 2 忠实 - 第 2 版

Adeste, fideles, laeti, triumphantes; venite, venite in Bethlehem: Natum videte Regem Angelorum. Go, faithful, pleased and triumphant; come ye to Bethlehem, Born the King of Angels. Ve, fiel, complacido y triunfante; Venid, venid a Belén: ved nacer al Rey de los Ángeles. Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Come, come, come, let us adore. Venid, adoremos, venid, adoremos, venid, adoremos al Señor. En, grege relicto, humiles ad cunas vocati pastores adproperant: et nos ovanti gradu festinemus: So, leaving the humble Shepherds are called, and let us adore him; "He aquí, dejando el rebaño, los humildes pastores, llamados, se apresuran hacia la cuna; y nosotros, con paso alegre, apresurémonos". "He aquí, dejando el rebaño, los humildes pastores, llamados, se apresuran hacia la cuna; y nosotros, con paso alegre, apresurémonos". Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Come, come, come, let us adore. Venid, adoremos, venid, adoremos, venid, adoremos al Señor. Aeterni Parentis splendorem aeternum velatum sub carne videbimus: Deum infantem, pannis involutum: The splendor forever hidden under the flesh shall see God the baby, wrapped; Veremos el eterno esplendor del Padre Eterno velado bajo la carne: el Dios niño, envuelto en pañales: Veremos o esplendor eterno do Pai Eterno velado sob a carne: o Deus bebê, envolto em panos Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Come, let us worship, come, let us worship, come, let us worship the Lord. Pro nobis egenum et foeno cubantem piis foveamus amplexibus: sic nos amantem quis non redamaret? For us with diapers hugs, that we who so loves? Por nosotros abracemos a los pobres y piadosos que yacen en el heno: ¿quién no redimiría a quien así nos ama? Para nós, devemos cuidar dos necessitados e do feno com abraços piedosos, então quem não nos amaria como um amante? Venite, adoremus, venite, adoremus, venite, adoremus Dominum. Come, come, come, let us adore.