×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Senecae Epistulae Morales ad Lucilium, Epistula II: de Libros Nimios Legendo

Epistula II: de Libros Nimios Legendo

II. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[de libros nimios legendo]

[1] Ex iis quae mihi scribis et ex iis quae audio bonam spem de te concipio: non discurris nec locorum mutationibus inquietaris. Aegri animi ista iactatio est: primum argumentum compositae mentis existimo posse consistere et secum morari.

discurris = modo huc modo illuc curris

inquietaris = sollicitaris

iactatio hic = concitatio = commotio

secum morari = esse solus

[2] Illud autem vide, ne ista lectio auctorum multorum et omnis generis voluminum habeat aliquid vagum et instabile. Certis ingeniis immorari et innutriri oportet, si velis aliquid trahere quod in animo fideliter sedeat. Nusquam est qui ubique est. Vitam in peregrinatione exigentibus hoc evenit, ut multa hospitia habeant, nullas amicitias; idem accidat necesse est iis qui nullius se ingenio familiariter applicant sed omnia cursim et properantes transmittunt.

Illud autem vide = Cave

vagum = errabundum

properantes = festinantes = celeriter euntes

transmittunt = transeunt vel transfugiunt vel praetermittunt

[3] Non prodest cibus nec corpori accedit qui statim sumptus emittitur; nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio; non venit vulnus ad cicatricem in quo medicamenta temptantur; non convalescit planta quae saepe transfertur; nihil tam utile est ut in transitu prosit. Distringit librorum multitudo; itaque cum legere non possis quantum habueris, satis est habere quantum legas.

non prodest cibus = cibus non est beneficio

nec corpori accedit = et nihil corpori addit

crebra = frequens

cicatrix = signum vel vestigium vulneris veteris

medicamenta temptantur = multa medicamenta sunt experimento medicis

distringit = animum distrahit

[4] 'Sed modo' inquis 'hunc librum evolvere volo, modo illum.' Fastidientis stomachi est multa degustare; quae ubi varia sunt et diversa, inquinant non alunt. Probatos itaque semper lege, et si quando ad alios deverti libuerit, ad priores redi. Aliquid cotidie adversus paupertatem, aliquid adversus mortem auxili compara, nec minus adversus ceteras pestes; et cum multa percurreris, unum excerpe quod illo die concoquas.

evolvere = aperire

fastidiens = qui vix facile delectari potest

inquinant non alunt = contaminant non nutrient

probatos = sapienter commendatos

si…libuerit = si cupis

priores hic = iam lectos

aliquid…auxili compara = aliquid utile sume

conconquas = digeras = deliberes

[5] Hoc ipse quoque facio; ex pluribus quae legi aliquid apprehendo. Hodiernum hoc est quod apud Epicurum nanctus sum - soleo enim et in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator -: 'honesta' inquit 'res est laeta paupertas'. nanctus sum = inveni

aliena castra = castra hostium

[6] Illa vero non est paupertas, si laeta est; non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. Quid enim refert quantum illi in arca, quantum in horreis iaceat, quantum pascat aut feneret, si alieno imminet, si non acquisita sed acquirenda computat? Quis sit divitiarum modus quaeris? primus habere quod necesse est, proximus quod sat est. Vale.

parum = non satis <> nimis, nimium Quid…refert? = Quid interest? = Cui bono?

in horreis = in cellis

feneret = faeneret = usuras det = pecuniam mutuum dando faciat

alieno imminet = rem alterius cupit


Epistula II: de Libros Nimios Legendo Brief II: Über das Lesen zu vieler Bücher Letter II: About Reading Too Many Books Carta II: Sobre leer demasiados libros Lettre II : À propos de la lecture de trop de livres 信二:关于读太多书

II. 2. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM SENECA BELEUCHTET SEINE GESUNDHEIT LUCILIO ON HIS HEALTH

[de libros nimios legendo] [über das Lesen zu vieler Bücher] [About the books that are very Legend]

[1] Ex iis quae mihi scribis et ex iis quae audio bonam spem de te concipio: non discurris nec locorum mutationibus inquietaris. [GEJ.02_016,01] Nach dem, was du mir schreibst, und nach dem, was ich höre, habe ich gute Hoffnung auf dich: du läufst nicht weg, noch störst du dich an Ortswechseln. [1] From what you say and from what I hear hope you take, do not run or passage from one place to disturb it. [1] D'après ce que vous m'écrivez et d'après ce que j'entends, j'ai bon espoir en vous : vous ne vous enfuyez pas, et vous n'êtes pas non plus dérangés par des changements de lieu. Aegri animi ista iactatio est: primum argumentum compositae mentis existimo posse consistere et secum morari. Das ist das Herumwerfen eines kranken Geistes: Ich denke, das erste Argument eines zusammengesetzten Geistes ist, dass er bei sich selbst stehen und bleiben kann. Just when the equipment is first argument composed think they can relax and stay with him. C'est l'agitation d'un esprit malade : je pense que le premier argument d'un esprit composé est qu'il peut se tenir debout et vivre avec lui-même.

discurris = modo huc modo illuc curris du rennst = du rennst hierhin und dorthin run = running from here to there

inquietaris = sollicitaris du sorgst dich = du sorgst dich tempted to disturb =

iactatio hic = concitatio = commotio hier das Werfen = Aufregung = Aufregung This nervous excitement = = disturbance

secum morari = esse solus bei ihm bleiben = allein sein with the only delay =

[2] Illud autem vide, ne ista lectio auctorum multorum et omnis generis voluminum habeat aliquid vagum et instabile. [2] Aber sorge dafür, dass diese Lektüre vieler Autoren und Bände aller Art etwas Vages und Unbeständiges hat. [2] Be careful, however, not many, and this reading of any sort may vague and unstable. [2] Mais veillez à ce que cette lecture de nombreux auteurs et volumes de toute sorte ait quelque chose de vague et d'instable. Certis ingeniis immorari et innutriri oportet, si velis aliquid trahere quod in animo fideliter sedeat. Es ist notwendig, sich auf bestimmte Talente zu konzentrieren und sie zu fördern, wenn Sie etwas zeichnen wollen, das sich treu in den Geist einfügt. In certain talents, and a limited number it is necessary to spend time, something of that which is in your mind, if you care to sit down. Certains talents doivent être exploités et entretenus si vous souhaitez dessiner quelque chose qui reste fidèlement dans votre esprit. Nusquam est qui ubique est. Er ist nirgends, der überall ist. There is nowhere to everywhere. Celui qui est partout n'est nulle part. Vitam in peregrinatione exigentibus hoc evenit, ut multa hospitia habeant, nullas amicitias; idem accidat necesse est iis qui nullius se ingenio familiariter applicant sed omnia cursim et properantes transmittunt. Das passiert denen, die ein Leben auf Reisen brauchen, dass sie viele Unterkünfte und keine Freundschaften haben; das gleiche muss notwendigerweise denen widerfahren, die sich ohne Talent vertraut anstrengen, aber alles hastig und hastig übergehen. Your life was foreign travel, he ends by having many acquaintances, but no friends; it is necessary to apply to those who seek intimate acquaintance with the same thing should happen, but all in a hasty and hurried manner. Cela arrive à ceux qui ont besoin d'une vie de voyage, qui ont beaucoup de logements et pas d'amitiés ; la même chose doit nécessairement arriver à ceux qui s'appliquent familièrement sans talent, mais passent tout à la hâte et à la hâte.

Illud autem vide = Cave Aber sehen Sie das = Seien Sie vorsichtig Be careful = Beware Mais vois ça = Fais attention

vagum = errabundum Vagus = Wandern = wandering nomad errant = errant

properantes = festinantes = celeriter euntes eilt = eilt = geht schnell = = hastening quickly goes quickly se dépêcher = se dépêcher = aller vite

transmittunt = transeunt vel transfugiunt vel praetermittunt pass over = pass over oder escape oder pass over passengers are deserting or omits to transmit = passer = passer ou s'échapper ou passer

[3] Non prodest cibus nec corpori accedit qui statim sumptus emittitur; nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio; non venit vulnus ad cicatricem in quo medicamenta temptantur; non convalescit planta quae saepe transfertur; nihil tam utile est ut in transitu prosit. [3] Nahrung nützt nichts, noch geht sie in den Körper, der sofort verbraucht wird; nichts hindert die Gesundheit so sehr wie ein häufiger Wechsel der Mittel; die Wunde kommt nicht zu der Narbe, in der die Medikamente ausprobiert werden; eine Pflanze, die oft umgepflanzt wird, erholt sich nicht; nichts ist so nützlich, dass es unterwegs nützlich wäre. [3] It does not help fuel the body nor the cost goes to the sewer; there is nothing so much as an obstacle to a cure so much as frequent change; also came not to the wound, the scar is formed, in which the medicines are being tested; A plant that can never grow strong is always being moved; It is best for by the way; there was nothing so advantageous to us. [3] La nourriture ne profite pas et ne va pas au corps, qui est immédiatement dépensé ; rien ne gêne plus la santé qu'un changement fréquent de remèdes ; la blessure n'atteint pas la cicatrice sur laquelle les médicaments sont essayés ; une plante souvent transplantée ne récupère pas ; rien n'est si utile que d'être utile en transit. Distringit librorum multitudo; itaque cum legere non possis quantum habueris, satis est habere quantum legas. A multitude of books makes the distress; And so, when you can not be to read as much as you have just a, it is sufficient to have as much as you read. La foule de livres est distrayante ; par conséquent, quand vous ne pouvez pas lire autant que vous en aviez, il suffit d’avoir autant que vous lisez.

non prodest cibus = cibus non est beneficio There is no benefit from the food does not benefit the food = la nourriture ne profite pas = la nourriture n'est pas bonne

nec corpori accedit = et nihil corpori addit it adds nothing to a body is equal to and is added to the body nor ça ne va pas non plus au corps = et n'ajoute rien au corps

crebra = frequens Frequent frequently =

cicatrix = signum vel vestigium vulneris veteris a vestige of old wounds to heal = cicatrice = marque ou trace d'une ancienne blessure

medicamenta temptantur = multa medicamenta sunt experimento medicis Many applications are experienced physicians tried = Les médicaments sont testés = de nombreux médicaments sont testés par des médecins

distringit = animum distrahit My mind is distracted distress =

[4] 'Sed modo' inquis 'hunc librum evolvere volo, modo illum.' [4] „Aber nur“, sagst du, „ich will dieses Buch entwickeln, nur das.“ [4] But now, say you want to develop this book, he can. " [4] "Mais seulement", dites-vous, "je veux développer ce livre, seulement cela." Fastidientis stomachi est multa degustare; quae ubi varia sunt et diversa, inquinant non alunt. Loathes the stomach much experience; and which, when the various parts are different, they cloy but do not nourish. C'est un estomac malade de goûter beaucoup de choses ; qui, là où ils sont variés et différents, souillent et ne nourrissent pas. Probatos itaque semper lege, et si quando ad alios deverti libuerit, ad priores redi. Lesen Sie daher immer die bewährten, und wenn Sie sich jemals an andere wenden möchten, gehen Sie zu den vorherigen zurück. Is always, therefore, are approved by the law, and if at any time it may please you to the others, I lodged, with the former class, come back. Par conséquent, lisez toujours ceux qui ont fait leurs preuves, et si jamais vous souhaitez vous tourner vers d'autres, revenez aux précédents. Aliquid cotidie adversus paupertatem, aliquid adversus mortem auxili compara, nec minus adversus ceteras pestes; et cum multa percurreris, unum excerpe quod illo die concoquas. Bereitet jeden Tag etwas vor gegen die Armut, etwas gegen den Tod, um zu helfen, und nicht minder gegen andere Plagen; und wenn du viele Dinge durchgemacht hast, wähle eine Sache aus, die du an diesem Tag verdauen wirst. Each day acquire something against poverty, and to compare it with anything of assistance with respect to death, nor indeed against other misfortunes as well; And when you have run, select one day to digest. Préparez chaque jour quelque chose contre la pauvreté, quelque chose contre la mort pour aider, et rien de moins contre les autres fléaux ; et quand vous aurez traversé beaucoup de choses, choisissez une chose que vous digérerez ce jour-là.

evolvere = aperire entwickeln = öffnen to develop = to open développer = ouvrir

fastidiens = qui vix facile delectari potest angewidert = jemand, der kaum zufrieden sein kann = tired and barely able to easily find delight dégoûté = quelqu'un qui peut difficilement être facilement satisfait

inquinant non alunt = contaminant non nutrient sie verunreinigen, sie ernähren nicht = sie kontaminieren, sie ernähren nicht = not contaminate the soils do not keep long hair ils polluent ils ne nourrissent pas = ils contaminent ils ne nourrissent pas

probatos = sapienter commendatos genehmigt = klug empfohlen approuvé = judicieusement recommandé

si…libuerit = si cupis if...willing = wenn du willst si...vouloir = si tu veux

priores hic = iam lectos Ersteres hier = schon ins Bett gegangen the former here = already gone to bed le premier ici = déjà couché

aliquid…auxili compara = aliquid utile sume etwas holen… helfen = etwas Nützliches mitnehmen obtenir quelque chose… aider = prendre quelque chose d'utile

conconquas = digeras = deliberes concoquas = digeras = absichtlich concoques = digeras = deliberate concoquas = digeras = délibéré

[5] Hoc ipse quoque facio; ex pluribus quae legi aliquid apprehendo. [5] Das tue ich auch selbst; Aus vielen Dingen, die ich gelesen habe, habe ich etwas begriffen. [5] This is my own; I apprehend any thing from a number of what I have read. [5] Je le fais aussi moi-même ; De beaucoup de choses que j'ai lu, j'ai compris quelque chose. Hodiernum hoc est quod apud Epicurum nanctus sum - soleo enim et in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator -: 'honesta' inquit 'res est laeta paupertas'. Heute habe ich das von Epikur gelernt – denn auch ich gehe gewöhnlich in fremde Lager, nicht als Flüchtling, sondern als Späher –: „Eine ehrliche Sache“, sagt er, „ist eine glückliche Armut.“ I discovered in Epicurus a day is one that I am - I am wont to cross over and camp in a foreign country, not as a deserter, but as a scout -: 'honorable,' he says, 'It is a joyful poverty'. Aujourd'hui, voici ce que j'ai appris d'Épicure - car je passe aussi habituellement dans les camps étrangers, non pas en fugitif, mais en éclaireur - : « une chose honnête, dit-il, c'est une pauvreté heureuse ». nanctus sum = inveni ich habe = ich habe gefunden I discovered found = j'ai eu = j'ai trouvé

aliena castra = castra hostium fremdes Lager = feindliches Lager the camp, the camp of the enemy, a strange = camp étranger = camp ennemi

[6] Illa vero non est paupertas, si laeta est; non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. [6] Aber es ist keine Armut, wenn es glücklich ist; nicht wer wenig hat, sondern wer mehr will, ist arm. [6] But there is poverty, if it is not; not the one who has little, but he who craves more, that is poor. [6] Mais ce n'est pas de la pauvreté si l'on est heureux ; ce n'est pas celui qui a peu, mais celui qui veut plus qui est pauvre. Quid enim refert quantum illi in arca, quantum in horreis iaceat, quantum pascat aut feneret, si alieno imminet, si non acquisita sed acquirenda computat? Denn was geht es ihn an, wie viel in der Truhe ist, wie viel im Vorratshaus liegt, wie viel er füttert oder füttert, wenn er einen anderen bedroht, wenn er nicht zählt, was erworben wird, sondern was zu erwerben ist? What is the advantage of as much as to him, in the ark, as he is in his warehouse, dugs, or, as far as his dividends, if in debt, above the cave, if it is not acquired but must be acquired and calculate the? Car que lui importe ce qu'il y a dans le coffre, combien il y a dans le magasin, combien il nourrit ou nourrit, s'il en menace un autre, s'il ne compte pas ce qui est acquis mais ce qui doit être acquis ? Quis sit divitiarum modus quaeris? Welchen Reichtum suchst du? Who is the wealth you looking for? Quel genre de richesse recherchez-vous ? primus habere quod necesse est, proximus quod sat est. der Erste hat das Notwendige, der Nächste das Genügende. the first to have what is necessary, what is enough. le premier a ce qui est nécessaire, le suivant ce qui est suffisant. Vale. Auf Wiedersehen

parum = non satis <> nimis, nimium wenig = nicht genug <> zu viel, zu viel I was a little = <> too much, too peu = pas assez <> trop, trop Quid…refert? Was macht es aus? Qu'importe? = Quid interest? = Was ist der Unterschied? = Quelle est la différence ? = Cui bono? = Wessen Gut? = What do? = A qui bon ?

in horreis = in cellis stored in the cells = dans l'entrepôt = dans les cellules

feneret = faeneret = usuras det = pecuniam mutuum dando faciat lends at interest = = = give interest on money borrowed to give prête = prête = donne des intérêts = prête de l'argent

alieno imminet = rem alterius cupit er bedroht einen anderen = er begehrt das Eigentum eines anderen = onto another thing he wants another il en menace un autre = il désire la propriété d'un autre