×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Senecae Epistulae Morales ad Lucilium, Epistula II: de Libros Nimios Legendo

Epistula II: de Libros Nimios Legendo

II. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[de libros nimios legendo]

[1] Ex iis quae mihi scribis et ex iis quae audio bonam spem de te concipio: non discurris nec locorum mutationibus inquietaris. Aegri animi ista iactatio est: primum argumentum compositae mentis existimo posse consistere et secum morari.

discurris = modo huc modo illuc curris

inquietaris = sollicitaris

iactatio hic = concitatio = commotio

secum morari = esse solus

[2] Illud autem vide, ne ista lectio auctorum multorum et omnis generis voluminum habeat aliquid vagum et instabile. Certis ingeniis immorari et innutriri oportet, si velis aliquid trahere quod in animo fideliter sedeat. Nusquam est qui ubique est. Vitam in peregrinatione exigentibus hoc evenit, ut multa hospitia habeant, nullas amicitias; idem accidat necesse est iis qui nullius se ingenio familiariter applicant sed omnia cursim et properantes transmittunt.

Illud autem vide = Cave

vagum = errabundum

properantes = festinantes = celeriter euntes

transmittunt = transeunt vel transfugiunt vel praetermittunt

[3] Non prodest cibus nec corpori accedit qui statim sumptus emittitur; nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio; non venit vulnus ad cicatricem in quo medicamenta temptantur; non convalescit planta quae saepe transfertur; nihil tam utile est ut in transitu prosit. Distringit librorum multitudo; itaque cum legere non possis quantum habueris, satis est habere quantum legas.

non prodest cibus = cibus non est beneficio

nec corpori accedit = et nihil corpori addit

crebra = frequens

cicatrix = signum vel vestigium vulneris veteris

medicamenta temptantur = multa medicamenta sunt experimento medicis

distringit = animum distrahit

[4] 'Sed modo' inquis 'hunc librum evolvere volo, modo illum.' Fastidientis stomachi est multa degustare; quae ubi varia sunt et diversa, inquinant non alunt. Probatos itaque semper lege, et si quando ad alios deverti libuerit, ad priores redi. Aliquid cotidie adversus paupertatem, aliquid adversus mortem auxili compara, nec minus adversus ceteras pestes; et cum multa percurreris, unum excerpe quod illo die concoquas.

evolvere = aperire

fastidiens = qui vix facile delectari potest

inquinant non alunt = contaminant non nutrient

probatos = sapienter commendatos

si…libuerit = si cupis

priores hic = iam lectos

aliquid…auxili compara = aliquid utile sume

conconquas = digeras = deliberes

[5] Hoc ipse quoque facio; ex pluribus quae legi aliquid apprehendo. Hodiernum hoc est quod apud Epicurum nanctus sum - soleo enim et in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator -: 'honesta' inquit 'res est laeta paupertas'. nanctus sum = inveni

aliena castra = castra hostium

[6] Illa vero non est paupertas, si laeta est; non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. Quid enim refert quantum illi in arca, quantum in horreis iaceat, quantum pascat aut feneret, si alieno imminet, si non acquisita sed acquirenda computat? Quis sit divitiarum modus quaeris? primus habere quod necesse est, proximus quod sat est. Vale.

parum = non satis <> nimis, nimium Quid…refert? = Quid interest? = Cui bono?

in horreis = in cellis

feneret = faeneret = usuras det = pecuniam mutuum dando faciat

alieno imminet = rem alterius cupit

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Epistula II: de Libros Nimios Legendo Letter|II|about|Books|Excessive|Reading ||||ニミオス| Brief II: Über das Lesen zu vieler Bücher Carta II: Sobre leer demasiados libros Lettre II : À propos de la lecture de trop de livres Brief II: Over het lezen van te veel boeken Carta II: Sobre ler muitos livros 信二:关于读太多书 Letter II: On Reading Too Many Books

II. 2 II. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM Seneca|Lucilius|his|greetings SENECA BELEUCHTET SEINE GESUNDHEIT セネカ ルキリウスへ 敬意を表す SENECA TO HIS FRIEND LUCILIUS, GREETING

[de libros nimios legendo] from|books|excessive|reading [über das Lesen zu vieler Bücher] [本を読みすぎることについて] [on reading too many books]

[1] Ex iis quae mihi scribis et ex iis quae audio bonam spem de te concipio: non discurris nec locorum mutationibus inquietaris. From|those|which|to me|you write|and|from|those|which|I hear|good|hope|about|you|I conceive|not|you wander|nor|of places|changes|you are disturbed ||||||||||||||||走り回る|||| [GEJ.02_016,01] Nach dem, was du mir schreibst, und nach dem, was ich höre, habe ich gute Hoffnung auf dich: du läufst nicht weg, noch störst du dich an Ortswechseln. [1] D'après ce que vous m'écrivez et d'après ce que j'entends, j'ai bon espoir en vous : vous ne vous enfuyez pas, et vous n'êtes pas non plus dérangés par des changements de lieu. [1] あなたが私に書いていることと私が聞くことから、あなたに対して良い期待を抱いています:あなたはさまよったり、場所を変えることで不安になったりしません。 [1] From what you write to me and from what I hear, I have good hope for you: you are not wandering about nor are you disturbed by changes of place. Aegri animi ista iactatio est: primum argumentum compositae mentis existimo posse consistere et secum morari. sick|of the mind|that|tossing about|is|first|argument|composed|of the mind|I think|to be able|to stand firm|and|with itself|to remain ||||||根拠|||||||| Das ist das Herumwerfen eines kranken Geistes: Ich denke, das erste Argument eines zusammengesetzten Geistes ist, dass er bei sich selbst stehen und bleiben kann. C'est l'agitation d'un esprit malade : je pense que le premier argument d'un esprit composé est qu'il peut se tenir debout et vivre avec lui-même. 病んだ心のこの動きは苦痛である。まず、構成された心の議論が自己の内に存在し、留まることができると私は考えている。 This tossing about is a sign of a troubled mind: I believe the first argument of a composed mind can consist and dwell with itself.

discurris = modo huc modo illuc curris you run here and there|sometimes|here|sometimes|there|you run du rennst = du rennst hierhin und dorthin discurris = 途切れ途切れに走る You run about = you run here and there.

inquietaris = sollicitaris sollicitaris| |心配する du sorgst dich = du sorgst dich inquietaris = 不安に思う You are troubled = you are disturbed.

iactatio hic = concitatio = commotio throwing|here|incitement|commotion ||興奮| hier das Werfen = Aufregung = Aufregung iactatio hic = 刺激 = 動揺 Tossing about here = agitation = commotion.

secum morari = esse solus with himself|to remain|to be|alone |いる|| bei ihm bleiben = allein sein secum morari = 孤独でいること To dwell with oneself = to be alone.

[2] Illud autem vide, ne ista lectio auctorum multorum et omnis generis voluminum habeat aliquid vagum et instabile. That|however|see|lest|that|reading|of authors|many|and|all|kinds|of books|has|something|vague|and|unstable |||||||||||書物||||| [2] Aber sorge dafür, dass diese Lektüre vieler Autoren und Bände aller Art etwas Vages und Unbeständiges hat. [2] Mais veillez à ce que cette lecture de nombreux auteurs et volumes de toute sorte ait quelque chose de vague et d'instable. [2] しかし、注意して見てください、多くの著者とあらゆる種類の書物のこの読解が、何か曖昧で不安定なものでないことを。 [2] However, be careful that this reading of many authors and all kinds of volumes has something vague and unstable. Certis ingeniis immorari et innutriri oportet, si velis aliquid trahere quod in animo fideliter sedeat. certain|talents|to be delayed|and|to be nurtured|it is necessary|if|you wish|something|to attract|which|in|mind|faithfully|may sit |||||||||||||忠実に| Es ist notwendig, sich auf bestimmte Talente zu konzentrieren und sie zu fördern, wenn Sie etwas zeichnen wollen, das sich treu in den Geist einfügt. Certains talents doivent être exploités et entretenus si vous souhaitez dessiner quelque chose qui reste fidèlement dans votre esprit. It is necessary to dwell and be nourished by certain talents, if you wish to draw something that sits faithfully in the mind. Nusquam est qui ubique est. nowhere|is|who|everywhere|is Er ist nirgends, der überall ist. Celui qui est partout n'est nulle part. He is nowhere who is everywhere. Vitam in peregrinatione exigentibus hoc evenit, ut multa hospitia habeant, nullas amicitias; idem accidat necesse est iis qui nullius se ingenio familiariter applicant sed omnia cursim et properantes transmittunt. Life|in|travel|demanding|this|it happens|that|many|inns|have|no|friendships|the same|happens|necessary|is|to those|who|of no one|themselves|talent|in a friendly manner|apply|but|all|hastily|and|rushing|pass by Das passiert denen, die ein Leben auf Reisen brauchen, dass sie viele Unterkünfte und keine Freundschaften haben; das gleiche muss notwendigerweise denen widerfahren, die sich ohne Talent vertraut anstrengen, aber alles hastig und hastig übergehen. Cela arrive à ceux qui ont besoin d'une vie de voyage, qui ont beaucoup de logements et pas d'amitiés ; la même chose doit nécessairement arriver à ceux qui s'appliquent familièrement sans talent, mais passent tout à la hâte et à la hâte. In life, when one is compelled to travel, it happens that many inns have no friendships; the same must happen to those who do not apply themselves familiarly to anyone's talent but hastily and hurriedly pass through everything.

Illud autem vide = Cave that|however|you see|beware Aber sehen Sie das = Seien Sie vorsichtig Mais vois ça = Fais attention However, be careful = Beware

vagum = errabundum errabundum| Vagus = Wandern errant = errant vagum = wandering

properantes = festinantes = celeriter euntes hastening|rushing|quickly|going eilt = eilt = geht schnell se dépêcher = se dépêcher = aller vite properantes = hastening = going quickly

transmittunt = transeunt vel transfugiunt vel praetermittunt they transmit|||they flee across||they pass by pass over = pass over oder escape oder pass over passer = passer ou s'échapper ou passer transmittunt = they pass by or flee or overlook

[3] Non prodest cibus nec corpori accedit qui statim sumptus emittitur; nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio; non venit vulnus ad cicatricem in quo medicamenta temptantur; non convalescit planta quae saepe transfertur; nihil tam utile est ut in transitu prosit. Not|benefits|food|nor|to the body|is added|which|immediately|consumed|is expelled|nothing|equally|health|hinders|as|of remedies|frequent|change|not|comes|wound|to|scar|in|which|medicines|are tried|not|recovers|plant|which|often|is transferred|nothing|so|useful|is|as|in|transition|benefits [3] Nahrung nützt nichts, noch geht sie in den Körper, der sofort verbraucht wird; nichts hindert die Gesundheit so sehr wie ein häufiger Wechsel der Mittel; die Wunde kommt nicht zu der Narbe, in der die Medikamente ausprobiert werden; eine Pflanze, die oft umgepflanzt wird, erholt sich nicht; nichts ist so nützlich, dass es unterwegs nützlich wäre. [3] La nourriture ne profite pas et ne va pas au corps, qui est immédiatement dépensé ; rien ne gêne plus la santé qu'un changement fréquent de remèdes ; la blessure n'atteint pas la cicatrice sur laquelle les médicaments sont essayés ; une plante souvent transplantée ne récupère pas ; rien n'est si utile que d'être utile en transit. [3] Food is of no benefit and does not contribute to the body if it is immediately expelled after consumption; nothing hinders health as much as frequent changes of remedies; a wound does not come to a scar where medicines are tried; a plant does not recover which is often moved; nothing is as useful as to be beneficial in transition. Distringit librorum multitudo; itaque cum legere non possis quantum habueris, satis est habere quantum legas. distracts|of books|multitude|and so|when|to read|not||as much as|you have|enough|it is|to have|as much as|you read La foule de livres est distrayante ; par conséquent, quand vous ne pouvez pas lire autant que vous en aviez, il suffit d’avoir autant que vous lisez. The multitude of books distracts; therefore, when you cannot read as much as you have, it is enough to have as much as you can read.

non prodest cibus = cibus non est beneficio not|benefits|food|food|not|is|beneficial la nourriture ne profite pas = la nourriture n'est pas bonne food does not benefit = food is not beneficial

nec corpori accedit = et nihil corpori addit and not|to the body|it approaches|and|nothing|to the body|it adds ça ne va pas non plus au corps = et n'ajoute rien au corps nor does it add to the body = and it adds nothing to the body

crebra = frequens frequens| frequent = common

cicatrix = signum vel vestigium vulneris veteris scar|sign|or|trace|wound|old cicatrice = marque ou trace d'une ancienne blessure scar = sign or trace of an old wound

medicamenta temptantur = multa medicamenta sunt experimento medicis medicines|are tested|many|medicines|are|experiment|by the doctors Les médicaments sont testés = de nombreux médicaments sont testés par des médecins medications are tested = many medications are under the doctors' experiment

distringit = animum distrahit distracts|mind|distracts distraction = it distracts the mind

[4] 'Sed modo' inquis 'hunc librum evolvere volo, modo illum.' But|only|you said|this|book|to read|I want|only|that [4] „Aber nur“, sagst du, „ich will dieses Buch entwickeln, nur das.“ [4] "Mais seulement", dites-vous, "je veux développer ce livre, seulement cela." [4] 'But just now' you say 'I want to read this book, just that one.' Fastidientis stomachi est multa degustare; quae ubi varia sunt et diversa, inquinant non alunt. fastidious|stomach|is|much|to taste|which|where|various|are|and|different|pollute|not|nourish C'est un estomac malade de goûter beaucoup de choses ; qui, là où ils sont variés et différents, souillent et ne nourrissent pas. It is the mark of a fastidious stomach to taste many things; when they are varied and different, they pollute rather than nourish. Probatos itaque semper lege, et si quando ad alios deverti libuerit, ad priores redi. having been tested|therefore|always|by the law|and|if|whenever|to|others|I should divert|it should be pleasing|to|the former|return Lesen Sie daher immer die bewährten, und wenn Sie sich jemals an andere wenden möchten, gehen Sie zu den vorherigen zurück. Par conséquent, lisez toujours ceux qui ont fait leurs preuves, et si jamais vous souhaitez vous tourner vers d'autres, revenez aux précédents. Therefore, always read the approved ones, and if at any time you wish to turn to others, return to the earlier ones. Aliquid cotidie adversus paupertatem, aliquid adversus mortem auxili compara, nec minus adversus ceteras pestes; et cum multa percurreris, unum excerpe quod illo die concoquas. Something|every day|against|poverty|something|against|death|help|compare|nor|less|against|other|plagues|and|when|many things|you have run through|one|select|which|that|day|you digest Bereitet jeden Tag etwas vor gegen die Armut, etwas gegen den Tod, um zu helfen, und nicht minder gegen andere Plagen; und wenn du viele Dinge durchgemacht hast, wähle eine Sache aus, die du an diesem Tag verdauen wirst. Préparez chaque jour quelque chose contre la pauvreté, quelque chose contre la mort pour aider, et rien de moins contre les autres fléaux ; et quand vous aurez traversé beaucoup de choses, choisissez une chose que vous digérerez ce jour-là. Every day prepare something against poverty, something against death, and no less against other plagues; and when you have gone through many, select one that you will digest that day.

evolvere = aperire to evolve|to open entwickeln = öffnen développer = ouvrir to evolve = to open

fastidiens = qui vix facile delectari potest hard to please||||| angewidert = jemand, der kaum zufrieden sein kann dégoûté = quelqu'un qui peut difficilement être facilement satisfait fastidious = one who can hardly be pleased

inquinant non alunt = contaminant non nutrient contaminant|not|nutrient||| sie verunreinigen, sie ernähren nicht = sie kontaminieren, sie ernähren nicht ils polluent ils ne nourrissent pas = ils contaminent ils ne nourrissent pas they contaminate not nourish = they pollute not feed

probatos = sapienter commendatos tested|wisely|recommended genehmigt = klug empfohlen approuvé = judicieusement recommandé approved = wisely recommended

si…libuerit = si cupis if|is free||you desire if...willing = wenn du willst si...vouloir = si tu veux if...you wish = if you desire

priores hic = iam lectos previous|here|already|read Ersteres hier = schon ins Bett gegangen le premier ici = déjà couché the previous ones here = already chosen

aliquid…auxili compara = aliquid utile sume something|help|compare||useful|take etwas holen… helfen = etwas Nützliches mitnehmen obtenir quelque chose… aider = prendre quelque chose d'utile something…compare help = take something useful

conconquas = digeras = deliberes you may conquer|you may lead|you may deliberate concoquas = digeras = absichtlich concoquas = digeras = délibéré conconquas = digest = deliberate

[5] Hoc ipse quoque facio; ex pluribus quae legi aliquid apprehendo. This|himself|also|I do|from|many|which|I read|something|I understand [5] Das tue ich auch selbst; Aus vielen Dingen, die ich gelesen habe, habe ich etwas begriffen. [5] Je le fais aussi moi-même ; De beaucoup de choses que j'ai lu, j'ai compris quelque chose. [5] I also do this; from the many things I have read, I grasp something. Hodiernum hoc est quod apud Epicurum nanctus sum - soleo enim et in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator -: 'honesta' inquit 'res est laeta paupertas'. today|this|is|which|with|Epicurus|having obtained|I am|I am accustomed|for|and|in|foreign|camps|to cross|not|as|a deserter|but|as|a scout|honorable|he says|thing|is|happy|poverty Heute habe ich das von Epikur gelernt – denn auch ich gehe gewöhnlich in fremde Lager, nicht als Flüchtling, sondern als Späher –: „Eine ehrliche Sache“, sagt er, „ist eine glückliche Armut.“ Aujourd'hui, voici ce que j'ai appris d'Épicure - car je passe aussi habituellement dans les camps étrangers, non pas en fugitif, mais en éclaireur - : « une chose honnête, dit-il, c'est une pauvreté heureuse ». This is what I have found today with Epicurus - for I am accustomed to cross over into foreign camps, not as a deserter, but as a scout -: 'it is a noble thing,' he says, 'to be happy in poverty.' nanctus sum = inveni having obtained|I am|I found ich habe = ich habe gefunden j'ai eu = j'ai trouvé I have found = I have discovered

aliena castra = castra hostium foreign|camp|camps|of the enemies fremdes Lager = feindliches Lager camp étranger = camp ennemi enemy camp = camp of the enemies

[6] Illa vero non est paupertas, si laeta est; non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. That|truly|not|is|poverty|if|happy|is|not|who|little|has|but|who|more|desires|poor|is [6] Aber es ist keine Armut, wenn es glücklich ist; nicht wer wenig hat, sondern wer mehr will, ist arm. [6] Mais ce n'est pas de la pauvreté si l'on est heureux ; ce n'est pas celui qui a peu, mais celui qui veut plus qui est pauvre. [6] But that is not poverty, if it is joyful; it is not he who has little, but he who desires more, that is poor. Quid enim refert quantum illi in arca, quantum in horreis iaceat, quantum pascat aut feneret, si alieno imminet, si non acquisita sed acquirenda computat? What|for|does it matter|how much|to him|in|the chest|how much|in|the granaries|lies|how much|he feeds|or|he lends|if|by another|threatens|if|not|acquired|but|to be acquired|he counts Denn was geht es ihn an, wie viel in der Truhe ist, wie viel im Vorratshaus liegt, wie viel er füttert oder füttert, wenn er einen anderen bedroht, wenn er nicht zählt, was erworben wird, sondern was zu erwerben ist? Car que lui importe ce qu'il y a dans le coffre, combien il y a dans le magasin, combien il nourrit ou nourrit, s'il en menace un autre, s'il ne compte pas ce qui est acquis mais ce qui doit être acquis ? For what does it matter how much he has in his chest, how much lies in the granaries, how much he feeds or lends, if he is threatened by another's, if he counts not what is acquired but what is to be acquired? Quis sit divitiarum modus quaeris? Who|is|of wealth|measure|do you ask Welchen Reichtum suchst du? Quel genre de richesse recherchez-vous ? Are you asking what the measure of wealth is? primus habere quod necesse est, proximus quod sat est. first|to have|what|necessary|is|next|what|sufficient|is der Erste hat das Notwendige, der Nächste das Genügende. le premier a ce qui est nécessaire, le suivant ce qui est suffisant. The first has what is necessary, the next has what is enough. Vale. Farewell Auf Wiedersehen Farewell.

parum = non satis <> nimis, nimium too little|not|enough|too much|excessively wenig = nicht genug <> zu viel, zu viel peu = pas assez <> trop, trop Little = not enough <> too much, excessive. Quid…refert? What|does it matter Was macht es aus? Qu'importe? What does it matter? = Quid interest? What|is the difference = Was ist der Unterschied? = Quelle est la différence ? = What is the difference? = Cui bono? to whom|(is it) good = Wessen Gut? = A qui bon ? = Who benefits?

in horreis = in cellis in|cellis|| dans l'entrepôt = dans les cellules in horreis = in storages

feneret = faeneret = usuras det = pecuniam mutuum dando faciat he would lend|he would lend at interest|interest|he would give|money|loan|by giving|he would do prête = prête = donne des intérêts = prête de l'argent feneret = faeneret = lends money = makes money by giving loans

alieno imminet = rem alterius cupit of the stranger|threatens|thing|of another|desires er bedroht einen anderen = er begehrt das Eigentum eines anderen il en menace un autre = il désire la propriété d'un autre alieno imminet = desires another's property

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.62 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=65 err=0.00%) translation(all=54 err=0.00%) cwt(all=461 err=4.12%)