Lectio 3: Psalmus I (Castellio)
lektion|salme|I|Castellio
|||Castellio version
Leitura|||Castelhão
Lesson 3: Psalm 1 (Castellius)
Lição 3: Salmo 1 (Castellius)
Lektion 3: Salme I (Castellio)
G. Davidis vatis et regis carmen.
G|Davids|profet|og|konge|sang
of David|of David|prophet||"of the king"|song
|||||cântico
G. David's song of the father and the king.
G. Davids profet og konges sang.
1 Beatus homo qui in impiorum consilio non versatur, nec improborum viam insistit, nec in sede scurrarum sedet.
salig|mand|som|i|de ugudelige|råd|ikke|han færdes|heller ikke|de onde|vej|han står fast|heller ikke|i|sæde|af narre|han sidder
|man||||counsel||"walks"|nor|"of the wicked"||"stands in"|||seat|mockers' (or scoffers')|
|||||||versa||||||||escarnecedores|
1 Blessed is the man who is not involved in the counsel of the wicked, nor insists on the way of the wicked, nor sits in the seat of scoundrels.
1 Salig er den mand, som ikke vandrer i de ugudeliges råd, ikke står på de ugudeliges vej, og ikke sidder i spotternes sæde.
2 Sed Iovae lege delectatur, de ea dies noctesque cogitans.
men|Jahves|lov|han glæder sig|om|den|dag|og nætter|han tænker
|God's law||"delights in"||"it" or "her"|day|"and nights"|thinking about it
|Júpiter|||sobre|||e noites|
2 But he delights in Jove's law, thinking about it day and night.
2 Men han glæder sig over Jehovas lov, og dag og nat grunder han over den.
3 Hic arbori similis est, ad aquae rivum satae, fructum suum suo ferenti tempore, foliis non deciduis, omniaque facit prospere.
denne|træ|lignende|er|til|vandets|bred|sået|frugt|sin|sin|bærende|tid|blade|ikke|faldende|og alt|gør|vellykket
this|tree|similar||||stream of water|"planted by"||its||bearing its fruit||"with leaves"||"non-deciduous"|and everything||prosperously
||semelhante||||rio|semeadura||||ferente|||||||
3 He is like a tree, sown by a stream of water, which brings forth its fruit in its season, and whose leaves do not fall, and does all things well.
3 Dette træ ligner et, der er plantet ved vandløbet, bærer sin frugt til sin tid, med blade der ikke falder af, og gør alt prosper.
4 Impii contra similes sunt paleae, quam ventus agitat.
de ugudelige|imod|lignende|er|strå|som|vinden|blæser
||the same||chaff|||"drives away"
4 On the other hand, the wicked are like chaff that the wind blows.
4 De ugudelige er derimod som agner, som vinden blæser omkring.
5 Itaque impii in iudicio, scelerati in bonorum coetu non consistent.
derfor|de ugudelige|i|dom|de kriminelle|i|de gode|selskab|ikke|vil stå
therefore||||wicked ones||the goods|assembly of good||stand firm
||||os ímpios|||convívio||permanecerão
5 And so the wicked in judgment, the wicked in the company of the good, are not consistent.
5 Derfor vil de ugudelige ikke bestå i dommen, og de skurke vil ikke være blandt de retfærdige.
6 Nam et bonorum viam curat Iova, et malorum via peritura est.
for|og|de gode|vej|sørger for|Jupiter|og|de onde|vej|vil gå tabt|er
"For"||||cares|"the Lord"||||destructive road|
|||||Júpiter||||perecível|
6 For Job also takes care of the way of the good, and the way of the wicked is to perish.
6 For både de retfærdige følger Jove, og de onde vil gå til grunde.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.01 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.8
da:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=4 err=0.00%) translation(all=8 err=0.00%) cwt(all=84 err=0.00%)