Lectio 2: Psalmus I (Pianum)
|||Pian chant
lektion|salme|I|Pianum
|||Piano
Lesson 2: Psalm 1 (Piano)
Lição 2: Salmo 1 (Piano)
Урок 2: Псалом 1 (фортепиано)
Lektion 2: Salme I (Pianum)
1 Beatus vir, qui non sequitur consilium impiorum, Et viam peccatorum non ingreditur, Et in conventu protervorum non sedet; 2 Sed in lege Domini voluptas eius est, Et de lege eius meditatur die ac nocte.
||||follows|the counsel|of the wicked|and|way|||enters|And||assembly|insolent men||sits|but||law||delight||||of|||"meditates on"|||
salig|mand|som|ikke|følger|råd|de ugudelige|og|vej|de syndige|ikke|træder ind i|og|i|forsamlingen|de hånlige|ikke|sidder|men|i|loven|Herren|glæde|hans|er|og|om|loven|hans|mediterer|dag|og|natten
||||segue|||||dos pecadores||ingressar|||convento|dos escarnecedores|não|senta|||||prazer|||||||medita|||
1 Blessed is the man who does not follow the counsel of the way of sinners does not enter into the community of infidels to be seated; 2 However, for the pleasure of it, and on his law he meditates day and night.
1 Блажен человек, который не следует совету нечестивых, и не вступает на путь грешников, и не сидит в обществе нечестивых; 2 Но в законе Господнем он радуется, и о законе Своем размышляет он день и ночь.
1 Salig er den mand, som ikke følger de ugudeliges råd, og ikke går ind på syndernes vej, og ikke sidder i de spotteres selskab; 2 men hans lyst er i Herrens lov, og han grunder på hans lov dag og nat.
3 Et est tamquam arbor Plantata iuxta rivos aquarum, Quae fructum praebet tempore suo, Cuiusque folia non marcescunt, Et quaecumque facit, prospere procedunt.
and||like|tree|Planted by streams|"beside" or "near"|"streams" or "rivers"|"of waters"|which||"bears"|in time||"Whose"|leaves||do not wither||whatever|does|"successfully"|"prosper"
og|er|som|træ|plantet|ved|vandløb|af vand|som|frugt|giver|tid|sin|hvis|blade|ikke|visner|og|hvad som helst|han gør|heldigt|de går frem
||||||||||dá||||||murcham||tudo o que|||
3 And it is like a tree planted by streams of water, which yields fruit in its season, whose leaves do not wither, and whatever it does, it prospers.
3 И оно подобно дереву, посаженному при потоках вод, которое приносит плод во время свое, листья которого не вянут, и во всем, что оно ни делает, успеет.
3 Og han er som et træ plantet ved vandløb, som bærer sin frugt i sin tid, og hvis blade ikke visner; og alt hvad han gør, lykkes.
4 Non sic impii, non sic; Sed tamquam palea, quam dissipat ventus.
|thus|wicked ones||||"like" or "as"|chaff blown away||"scatters"|wind
ikke|sådan|de ugudelige|ikke|sådan|men|som|agner|som|han spreder|vinden
|assim||||||palha|||
4 Не так нечестивцы, не так; Но как солома, которую развеивает ветер.
4 Ikke således er de ugudelige, ikke således; men de er som agner, som vinden spreder.
5 Ideo non consistent impii in iudicio, Neque peccatores in concilio iustorum.
Therefore||stand firm|||"in the judgment"|Nor||in|the council|
|ikke|de står|de ugudelige|i|dommen|heller ikke|de syndere|i|forsamlingen|de retfærdige
portanto||consistem||||||||
5 That is why the wicked are not consistent in judgment, nor sinners in the council of the righteous.
5 Вот почему нечестивые непостоянны в суждении, а грешники — в совете праведных.
5 Derfor står de ugudelige ikke i dommen, heller ikke syndere i de retfærdiges råd.
6 Quoniam Dominus curat viam iustorum, Et via impiorum peribit.
For the Lord|The Lord|guides||of the righteous|||of the wicked|"will perish"
fordi|Herren|han passer|vejen|de retfærdige|og|vejen|de ugudelige|den vil gå til grunde
pois||cura||||||perecerá
6 For the Lord takes care of the way of the righteous, and the way of the wicked will perish.
6 Ибо Господь хранит путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
6 For Herren kender de retfærdiges vej, men de ugudeliges vej vil gå til grunde.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.74 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.04
da:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=4 err=0.00%) translation(all=6 err=0.00%) cwt(all=90 err=1.11%)