×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Psalmi Selecti, Lectio 10: Psalmus XIII (Vulgata)

Lectio 10: Psalmus XIII (Vulgata)

PSALMI IUXTA HEBRAICUM TRANSLATUS

1 VICTORI DAVID

Dixit stultus in corde suo “non est Deus.” corrupti sunt et abominabiles facti sunt studiose.

non est qui faciat bonum. 2 Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videret si esset intellegens requirens Deum.

3 omnes recesserunt.

simul conglutinati sunt. non est qui faciat bonum. non est usque ad unum. 4 nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant populum meum ut cibum panis?

5 Dominum non invocaverunt.

ibi timebunt formidine 6 quoniam Deus in generatione iusta est.

consilium pauperum confudistis quoniam Dominus spes eius est. 7 quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui?

exultabit Iacob et laetabitur Israhel.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lectio 10: Psalmus XIII (Vulgata) lição|Salmo|13|Vulgata lesson|psalm|13|Vulgate lektion|salme|13|Vulgata Lektion|Psalm|XIII|Vulgata Lekcja 10: Psalm 13 (Wulgata) Lesson 10: Psalm XIII (Vulgate) Leitura 10: Salmo XIII (Vulgata) Lektion 10: Salme XIII (Vulgata) Lesung 10: Psalm XIII (Vulgata)

PSALMI IUXTA HEBRAICUM TRANSLATUS Salmos|segundo|hebraico|traduzido psalm|according to|Hebrew|translated salmer|ifølge|hebraisk|oversat Psalmen|gemäß|hebräisch|übersetzt PSALM TRANSLATED ACCORDING TO HEBREW SALMOS SEGUNDO A TRADUÇÃO HEBRAICA SALMERNE IHTE HEBRAISK OVERSAT PSALMEN NACH HEBRÄISCH ÜBERSETZT

1 VICTORI DAVID ao vencedor|Davi to the victor|David til sejrsherren|David für den Sieger|David 1 TO THE VICTOR DAVID 1 VITORIA DAVI 1 TIL SEGEREN DAVID 1 VICTOR DAVID

Dixit stultus in corde suo “non est Deus.” corrupti sunt et abominabiles facti sunt studiose. disse|o tolo|em|coração|seu|não|é|Deus|corromperam-se|foram||abomináveis|tornaram-se|foram|diligentemente he said|fool|in|heart|his|not|is|God|they are corrupted|they are||abominable|they have become|they are|eagerly han sagde|tåbelig|i|hjerte|sit|ikke|er|Gud|de er blevet korrupte|de er||afskyelige|de er blevet|de er|ivrigt er sagte|der Tor|in|Herz|sein|nicht|es gibt|Gott|sie sind verdorben|sie sind||abscheulich|sie sind geworden|sie sind|eifrig Дурак сказал в сердце своем: «Бога нет». они развратились и стали отвратительны из-за своей ревности. The fool said in his heart, 'There is no God.' They are corrupt and have become abominable in their deeds. Disse o tolo em seu coração: "não há Deus." Eles se corromperam e se tornaram abomináveis. Den tåbelige sagde i sit hjerte: "Der er ingen Gud." De er blevet korrupte og afskyelige er de blevet med vilje. Der Tor sprach in seinem Herzen: "Es gibt keinen Gott." Sie sind verderbt und abscheulich geworden.

non est qui faciat bonum. não|é|quem|faça|o bem not|is|who|does|good ikke|er|som|gør|godt nicht|ist|der|tut|Gutes нет никого, кто делал бы добро. There is no one who does good. não há quem faça o bem. der er ingen der gør godt. Es gibt niemanden, der Gutes tut. 2 Dominus de caelo prospexit super filios hominum ut videret si esset intellegens requirens Deum. Senhor|do|céu|olhou|sobre|filhos|dos homens|para|ver|se|fosse|inteligente|buscando|Deus the Lord|from|heaven|he looked|over|sons|of men|in order that|he might see|if|he might be|understanding|seeking|God Herren|fra|himlen|han så|over|sønnerne|menneskene|for at|han kunne se|om|han var|klog|søgende|Gud der Herr|von|Himmel|hat geschaut|auf|Söhne|der Menschen|um|zu sehen|ob|war|verständig|suchend|Gott 2 Господь взглянул с небес на детей человеческих, чтобы увидеть, понимают ли они Бога и ищут ли его. The Lord looked down from heaven upon the children of men to see if there were any who understood, seeking God. 2 O Senhor olhou do céu sobre os filhos dos homens para ver se havia alguém que entendesse, que buscasse a Deus. 2 Herren så ned fra himlen på menneskebørnene for at se, om der var nogen fornuftig, der søgte Gud. Der Herr hat vom Himmel her auf die Menschenkinder geschaut, um zu sehen, ob es einen gibt, der verständig ist und Gott sucht.

3 omnes recesserunt. todos|recuaram all|they withdrew alle|de trak sig tilbage alle|sind zurückgegangen 3 все на пенсии. They have all turned aside. 3 todos se desviaram. 3 alle er vendt bort. Alle sind abgewichen.

simul conglutinati sunt. juntos|colados|estão at the same time|they were glued|they are samtidig|de blev sammenklistret|de er gleichzeitig|zusammengeklebt|sind они склеены между собой. They have together become corrupt. juntos se tornaram corruptos. de er alle blevet sammenklistret. Sie sind alle zusammen geklebt. non est qui faciat bonum. não|é|quem|faça|bom not|is|who|he/she/it does|good ikke|er|som|gør|godt nicht|ist|der|tut|Gutes нет никого, кто делал бы добро. there is no one who does good. não há quem faça o bem. der er ingen der gør godt. Es gibt niemanden, der Gutes tut. non est usque ad unum. não|é|até|a|um not|is|up to|to|one ikke|er|indtil|til|én nicht|ist|bis|zu|einen это не до часу. there is not even one. não há até um só. der er ikke en eneste. Es gibt nicht einmal einen. 4 nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant populum meum ut cibum panis? não|saberão|todos|que|trabalham|iniquidade|que|devoram|povo|meu|como|alimento|pão surely|they will know|all|who|they work|evil|who|they devour|people|my|as|food|bread mon ikke|de vil kende|alle|som|de arbejder|uretfærdighed|som|de fortærer|folk|mit|som|mad|brød nicht wahr|werden erkennen|alle|die|arbeiten|Unrecht|die|verschlingen|Volk|mein|wie|Nahrung|Brot 4 Неужели не узнают все, делающие беззаконие, пожирающие народ Мой, как пищу для хлеба? Do they not know all who work iniquity, who devour my people as food for bread? 4 não conhecerão todos os que praticam a iniquidade, que devoram o meu povo como se fosse pão? 4 kender de ikke alle, der arbejder uretfærdighed, som fortærer mit folk som brød? Wer nicht werden alle erkennen, die Unrecht tun, die mein Volk wie Brot verschlingen?

5 Dominum non invocaverunt. Senhor|não|invocaram Lord|not|they called upon Herren|ikke|de kaldte på Herrn|nicht|haben sie angerufen 5 Они не призвали Господа. They did not call upon the Lord. 5 ao Senhor não invocaram. 5 De har ikke påkaldt Herren. Sie haben den Herrn nicht angerufen.

ibi timebunt formidine alií|temerão|medo there|they will fear|from fear der|de vil frygte|frygt dort|sie werden fürchten|aus Angst там они будут бояться there they will fear with dread aliás, eles temerão com medo. der vil de frygte af skræk dort werden sie aus Angst zittern 6 quoniam Deus in generatione iusta est. porque|Deus|em|geração|justa|é because|God|in|generation|just|is fordi|Gud|i|generation|retfærdig|er denn|Gott|in|Generation|gerecht|er ist 6 потому что Бог справедлив в порождении. 6 for God is in the generation of the righteous. 6 porque Deus é na geração justa. 6 fordi Gud er i den retfærdige generation. 6 denn Gott ist in der gerechten Generation.

consilium pauperum confudistis quoniam Dominus spes eius est. conselho|dos pobres|confundistes|porque|Senhor|esperança|dele| counsel|of the poor|you have confused|because|the Lord|hope|of him|is råd|de fattige|I har forvirret|fordi|Herren|håb|hans|er Rat|der Armen|ihr habt verwirrt|denn|der Herr|Hoffnung|seiner| Вы отвергли совет бедных, потому что Господь — их надежда. You have confused the counsel of the poor, for the Lord is his hope. você confundiu o conselho dos pobres, porque o Senhor é a sua esperança. I har forvirret de fattiges råd, fordi Herren er deres håb. den Plan der Armen habt ihr verwirrt, denn der Herr ist ihre Hoffnung. 7 quis dabit de Sion salutem Israhel quando reduxerit Dominus captivitatem populi sui? quem|dará|de|Sião|salvação|Israel|quando|restaurar|Senhor|cativeiro|do povo|seu who|will give|from|Zion|salvation|to Israel|when|he will restore|the Lord|captivity|of the people|his hvem|vil give|fra|Sion|frelse|Israel|når|han vil føre tilbage|Herren|fangenskab|folkets|sit wer|wird geben|aus|Zion|Heil|Israel|wann|er wird zurückführen|der Herr|Gefangenschaft|des Volkes|seines 7 Кто спасет Израиль от Сиона, когда Господь вернет плен Своего народа? 7 Who will give salvation from Zion to Israel when the Lord restores the captivity of his people? 7 quem dará de Sião a salvação a Israel quando o Senhor restaurar a catividade do seu povo? 7 hvem vil give fra Zion frelse til Israel, når Herren genopretter sit folks fangenskab? 7 wer wird von Zion das Heil Israels geben, wenn der Herr das Schicksal seines Volkes zurückbringt?

exultabit Iacob et laetabitur Israhel. ele exultará|Jacó|e|ele se alegrará|Israel he will rejoice|Jacob|and|he will be glad|Israel han vil juble|Jakob|og|han vil glæde sig|Israel er wird jubeln|Jakob|und|er wird sich freuen|Israel Иаков возрадуется, и Израиль возрадуется. Jacob will rejoice and Israel will be glad. Jacó se alegrará e Israel se regozijará. Jakob skal juble, og Israel skal glæde sig. Jakob wird sich freuen und Israel wird sich freuen.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.44 PAR_CWT:AvJ9dfk5=2.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.76 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.0 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.15 en:AvJ9dfk5 pt:AvJ9dfk5 da:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=17 err=0.00%) cwt(all=109 err=1.83%)