1. Aeneid 1 180-193, Icebreaker 1
1. Aeneis 1 180-193, Eisbrecher 1
1. Aeneid 1 180-193, Icebreaker 1
1. Eneide 1 180-193, Rompighiaccio 1
1. アエネイス 1 180-193、砕氷船 1
1. Aeneis 1 180-193, IJsbreker 1
1. Eneida 1 180-193, Lodołamacz 1
1. Eneida 1 180-193, Quebra-gelo 1
1. Aeneid 1 180-193, Isbrytare 1
1. Енеїда 1 180-193, Криголам 1
180 Interea Aeneas conscendit scopulum,
180 Inzwischen bestieg Aeneas den Felsen,
Meanwhile Aeneas board 180 reef;
180 А Эней тем временем взошел на скалу,
181 et petit omnem prospectum
181 und fragt nach jeder Perspektive
181 and ask a whole view
181 и спрашивает все точки зрения
late pelago,
sperrangelweit offen
and wide;
широко открыто
182 si videat quem Anthea
182 wenn er wen Anthea sieht
182 if it sees that Anetheus
182 если он увидит кого Антея
iactatum vento,
vom Wind hin und her geworfen
buffeted by the wind;
брошенный ветром
que Phrygias biremes,
dass die Phrygier
which is the Phrygian wives of the small galleys,
что фригийцы
aut Capyn,
oder Capyn
, or of Capys,
или Капин
183 aut arma Caici
183 or weapons Caicis
183 или герб Каика
in celsis puppibus.
In the high stern.
на высоких каблуках.
184 nullam navem
184 relay board
184 нет корабля
in conspectu prospicit
before he foresees
он смотрит вперед
tres cervos errantes litore:
three stags wandering on the beach;
три оленя бродят по берегу:
185 hos tota armenta
185, the whole herd
185 целых стад
sequuntur a tergo;
follow the road at the back;
они следуют сзади;
186 et longum per valles
186 and long through valleys
186 и долго по долинам
agmen pascitur.
is fed by the rear.
поезд накормлен.
187 constitit hic,
187 stopped here
187 остановился здесь
-que corripuit manu
-que interfered with his hand
- и сделал ему выговор рукой
187 arcum que celeres sagittas,
187 quickly bow and arrow
187 лук, стреляющий быстрыми стрелами
188 quae tela
188 arms
188 какое оружие
fidus Achates gerebat;
Achates wore;
Ахат был верен;
[ n.b.
[nb
[примечание]
for a translation click the icon
для перевода нажмите на иконку
just below the title ]