×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hillard and Botting, Elementary Latin Translation, 1 / 37  The Founding of Rome

1 / 37 The Founding of Rome

1 Olim in Graecia regnabant Agamemnon et Menelaus.

Copias parabant et ad Asiam navigaverunt. Cum incolis Asiae diu pugnabant: Troiam oppugnaverunt et tandem superaverunt.

2 Inter incolas Troiae pugnabat Aeneas: ubi advenae Troiam expugnaverunt, Aeneas late errabat et tandem ad Italiam navigavit.

Cum incolis Italiae pugnavit et superavit.

3. Aeneadae Albam Longam aedificaverunt. Postea Romulus Romam prope Albam Longam aedificavit et ibi regnabat. Incolae Romae late per Italiam famam comparabant. Cum incolis Italiae pugnabant et saepe superabant. Fama Romae hodie durat et semper durabit.


1 / 37  The Founding of Rome 1 / 37 Die Gründung Roms 1 / 37 The Founding of Rome 1 / 37 La fundación de Roma 1 / 37 罗马的建立

1  Olim in Graecia regnabant Agamemnon et Menelaus. 1 Tag Griechenland, Agamemnon und Menelaos. 1 day Greece, Agamemnon and Menelaus. 1 Érase una vez Agamenón y Menelao reinaron en Grecia. En gang (for lenge siden) i Hellas regjerte Agamemnon og Menelaus En gang for lenge siden i Hellas regjerte Agamemnon og Menelaus 1 在古代,阿伽门农和墨涅拉俄斯统治着希腊。

Copias parabant et ad Asiam navigaverunt. Die Streitkräfte bereiteten sich darauf vor, nach Asien zu segeln. Forces were preparing to sail to Asia. Prepararon tropas y navegaron hacia Asia. Styrker forberedte seg på å seile (navigaverunt = de skal/skulle seile) til Asia 他们整装待发,启航前往亚洲。 Cum incolis Asiae diu pugnabant:  Troiam oppugnaverunt et tandem superaverunt. Als die Bewohner von Asien für eine lange Zeit, Troy angegriffen wurde und die Malerei schließlich. When the inhabitants of Asia for a long time, Troy was attacked and finally painting. Lucharon con los habitantes de Asia durante mucho tiempo: atacaron Troya y finalmente la vencieron. 他们与亚洲的居民进行了长时间的战斗:他们包围了特洛伊,并最终征服了它。

2  Inter incolas Troiae pugnabat Aeneas: ubi advenae Troiam expugnaverunt, Aeneas late errabat et tandem ad Italiam navigavit. 2 Aeneas kämpfte unter den Bewohnern von Troja: Als die Fremden Troja eroberten, wanderte Aeneas weit und segelte schließlich nach Italien. Between 2 residents fought back Aeneas of Troy, where newcomers against Troy, Aeneas wandered widely and finally sailed to Italy. 2 Eneas luchó entre los habitantes de Troya: cuando los extranjeros conquistaron Troya, Eneas vagó mucho y finalmente navegó a Italia.

Cum incolis Italiae pugnavit et superavit. Er kämpfte mit den Einwohnern Italiens und besiegte sie. Since the Italian locals fought and defeated. Luchó con los habitantes de Italia y los venció.

3. Aeneadae Albam Longam aedificaverunt. 3\. Die Aeneads bauten die Long White. 3\. followers of the White Lengthy repairs. 3\. Las Enéadas construyeron el Blanco Largo. Postea Romulus Romam prope Albam  Longam aedificavit et ibi regnabat. Später baute Romulus Rom in der Nähe von Alba Longa und regierte dort. Later, Romulus, Rome, and there he built Alba Longa near the seat of government. Más tarde, Rómulo construyó Roma cerca de Alba Longa y reinó allí. Incolae Romae late per Italiam famam comparabant. Die Einwohner Roms erlangten in ganz Italien Berühmtheit. The inhabitants of the fame of Rome, in every part of Italy, and compare them. Los habitantes de Roma fueron ganando fama en toda Italia. Les habitants de la renommée de Rome, dans toutes les régions de l'Italie, et de les comparer. Cum incolis Italiae pugnabant et saepe superabant. Sie kämpften mit den Eingeborenen Italiens und wurden oft besiegt. They fought with the inhabitants of Italy, and often had the advantage. Lucharon con los nativos de Italia y con frecuencia fueron derrotados. Depuis que les combats italien, les habitants sont souvent beaucoup plus élevés. Fama Romae hodie durat et semper durabit. Der Ruhm Roms hält heute an und wird für immer andauern. Rome, today's report is durable and will last. La fama de Roma perdura hoy y perdurará para siempre. Rome, le rapport d'aujourd'hui est durable et va durer.