Cyclops Pars Secunda
Cyclops Teil Zwei
Cyclops Part Two
サイクロプス パート 2
Cyclopen deel twee
Ciclope parte dois
Ulixes in insula Cyclopum
Ulysses on the island of Cyclops
Ulysse sur l'île de Cyclope
Pars Secunda
part II
Ulixes tamen meminit vinum quod ex nave portaverant.
From a ship of Ulysses, however, makes mention of the wine which I bare the present.
D'un navire d'Ulysse, cependant, fait mention du vin que je nu la présente.
consilium callidum cepit.
had a clever plan.
avait un plan intelligent.
giganti appropinquavit et “Polypheme,” inquit, “bibe hoc vinum!
giant approached and "Polyphemus," he said, "I drink wine?
géant approché et « Polyphème », at-il dit: « Je bois du vin?
donum est.” Polyphemus vinum cepit et bibit.
It is a gift. " Polyphemus seized wine and drinks.
Il est un cadeau. « Polyphème saisi du vin et des boissons.
id valde ei placuit.
That greatly pleased.
Ce très heureux.
“dic mihi nomen tuum,” Cyclops rogavit.
"Tell me your name," Cyclops asked.
“Nemo,” respondit Ulixes.
"No," replied Ulysses.
“Nemo,” inquit Polyphemus, “postremo te consumam.” mox gigas dormiebat.
"No," said Polyphemus, "and finally to consume." Soon a giant sleeping.
Ulixes comitesque stipitem quemdam ceperunt et in oculum gigantis propulerunt.
Ulysses and his comrades club to capture the eye of a giant's back.
Ulysse et ses camarades club pour capturer l'œil du dos d'un géant.
Polyphemus clamorem ingentem tollit.
Polyphemus takes great noise.
ceteri Cyclopes ad speluncam Polyphemi festinant et eum rogant quid accidat.
, and the Cyclopes, make haste to the den of Polyphemus' s what happens to those who pray to him, and the rest.
, Et les Cyclopes, hâte de la tanière de l Polyphème ce qui arrive à ceux qui le prient, et le reste.
ille respondit “Nemo me vulnerat.” itaque ceteri gigantes putabant eum insanem esse et discesserunt.
He responded, "No pain for me." And the others are deceased, they thought it was crazy to leave.