×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Nuntii Latini (September 2006 - ...), 06-11-25

06-11-25

Ségolene Royal candidata PS

23.11.2006, klo 16.00

Ségolene Royal a partibus socialistarum (PS) candidata ad comitia praesidentialia, in Francia mense Aprili futura, officialiter creata est, cum haud dubiam ab aemulis victoriam reportavit.

Ex suffragiis datis plus sexaginta centesimas (60,2) accepit, cum Dominique Strauss-Kahn viginti (20,83) et Laurent Fabius duodeviginti (18,54) centesimas obtinerent.

Ségolene Royal est prima femina, quae occasionem habet, ut praesidens rei publicae Francorum fiat.

Candidatus partium dextrarum nondum est creatus, sed verisimiliter erit Nicolas Sarkozy, quocum Royal de praesidentatu ex aequo certare putatur.

(Tuomo Pekkanen)

Invasio calamitosa

23.11.2006, klo 15.59

Tony Blair, primus minister Britanniae, in colloquio interrogatorio a canali televisifico Al-Jazeera transmisso concessit bellum anno bis millesimo tertio Iraquiae illatum esse calamitosum.

Iam antea etiam Margareta Hodge, ministra commercii Britannorum, dixerat consilium in Iraquiam proficiscendi magnum errorem fuisse.

(Tuomo Pekkanen)

Bellum triginta annorum

23.11.2006, klo 15.45

Institutum Britannicum, cui nomen est Oxford Research Group, censet bellum in Iraquia et Afganistania plus triginta annos durare posse.

Mutationes in USA politicas parum ponderis ad conflictus Iraquiae et Afganistaniae habituras esse.

Copias petrolei Sinus Persici tantum valere, ut Americani consilium ex Iraquia abeundi capere non possint.

(Tuomo Pekkanen)

Speculator venenatus

23.11.2006, klo 15.43

Alexander Litvinenko, pristinus speculator Russus, qui sex annis ante in Britanniam transierat, in caupona Londiniensi Kalendis Novembribus venenatus est, cum in caedem redactricis Anna Politkovskaja inquireretur.

Adhuc in nosocomio curatur. Acta diurna Britannica narraverunt eum materiam accepisse, ex quo appareret redactricem ab hominibus servitii securitatis Russiae (FSB) interfectam esse.

(Tuomo Pekkanen)

Francia fumificationem in locis publicis vetat

23.11.2006, klo 15.42

Administratio Franciae legem accepit, quae fumificationem tabaci in locis publicis vetat.

Illa lex mense Februario vigere incipiet et ad omnia spatia interiora pertinebit, in quibus homines laborant aut quae populo sunt aperta.

Deverticula nocturna, cauponae, thermopolia tempus transitionis unius anni habebunt, quo spatia hermetica, aeri non pervia, fumificatoribus aedificent.

Moderatores locorum publicorum, si nova lege vigente fumificationem permittere voluerint, spatia fumificatoribus apta parare debebunt, ex quibus fumus in alias aedificii partes non vagatur.

Ex computationibus statisticis apparet quina millena hominum in Francia quotannis morbis ex fumificatione passiva ortis mortem obire.

(Tuomo Pekkanen)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

06-11-25 06-11-25 06-11-25 06-11-25 06/11/25 06-11-25 06-11-25 06-11-25

Ségolene Royal candidata PS Ségolene|Royal|candidata|PS Ségolene|Royal|Kandidatin|PS Ségolene|Royal|candidate|PS Ségolène Royal PS candidate Ségolène Royal candidata do PS Ségolène Royal Kandidatin der PS

23.11.2006, klo 16.00 às Uhr at 23.11.2006, at 16:00 23.11.2006, às 16h00 23.11.2006, 16:00 Uhr

Ségolene Royal a partibus socialistarum (PS) candidata ad comitia praesidentialia, in Francia mense Aprili futura, officialiter creata est, cum haud dubiam ab aemulis victoriam reportavit. Ségolene|Royal|a|partidos|socialistas|PS|candidata|para|eleições|presidenciais|na|França|mês|Abril|futura|oficialmente|criada|foi|quando|não|dúvida|de|rivais|vitória|obteve Ségolene|Royal|von|Parteien|Sozialisten|PS|Kandidatin|für|Wahlen|Präsidentschaftswahlen|in|Frankreich|Monat|April|kommende|offiziell|ernannt|ist|da|nicht|Zweifel|von|Gegner|Sieg|er errang Ségolene|Royal|from|parties|socialist|PS|candidate|for|elections|presidential|in|France|month|April|future|officially|created|is|when|not|doubt|by|rivals|victory|she reported Ségolène Royal, candidate of the Socialist Party (PS) for the upcoming presidential elections in France in April, has been officially declared, having undoubtedly won victory over her rivals. Ségolène Royal, candidata do Partido Socialista (PS) às eleições presidenciais, na França, que ocorrerão em abril, foi oficialmente nomeada, tendo certamente conquistado a vitória sobre seus adversários. Ségolène Royal wurde offiziell als Kandidatin der sozialistischen Partei (PS) für die Präsidentschaftswahlen in Frankreich im kommenden April nominiert, nachdem sie zweifellos den Sieg über ihre Rivalen errungen hat.

Ex suffragiis datis plus sexaginta centesimas (60,2) accepit, cum Dominique Strauss-Kahn viginti (20,83) et Laurent Fabius duodeviginti (18,54) centesimas obtinerent. de|votos|dados|mais|sessenta|porcentagens|recebeu|quando|Dominique|||vinte|e|Laurent|Fabius|dezoito|porcentagens|obtiveram aus|Stimmen|gegebenen|mehr|sechzig|Prozent|er erhielt|als|Dominique|||zwanzig|und|Laurent|Fabius|achtzehn|Prozent|sie erhielten from|votes|given|more|sixty|percent|he received|when|Dominique|Strauss|Kahn|twenty|and|Laurent|Fabius|eighteen|percent|they obtained From the votes cast, she received more than sixty percent (60.2), while Dominique Strauss-Kahn received twenty percent (20.83) and Laurent Fabius eighteen percent (18.54). Recebeu mais de sessenta por cento (60,2) dos votos, enquanto Dominique Strauss-Kahn obteve vinte por cento (20,83) e Laurent Fabius dezoito por cento (18,54). Aus den abgegebenen Stimmen erhielt sie mehr als sechzig Prozent (60,2), während Dominique Strauss-Kahn zwanzig Prozent (20,83) und Laurent Fabius achtzehn Prozent (18,54) erhielten.

Ségolene Royal est prima femina, quae occasionem habet, ut praesidens rei publicae Francorum fiat. Ségolene|Royal|é|primeira|mulher|que|oportunidade|tem|para que|presidente|da|república|francesa|se torne Ségolène|Royal|sie ist|erste|Frau|die|Gelegenheit|sie hat|um|Präsidentin|Angelegenheiten|der Republik|der Franzosen|sie wird Ségolène|Royal|is|first|woman|who|opportunity|has|to|president|of the|republic|of the French| Ségolène Royal is the first woman to have the opportunity to become the president of the French Republic. Ségolène Royal é a primeira mulher a ter a oportunidade de se tornar presidente da República Francesa. Ségolène Royal ist die erste Frau, die die Gelegenheit hat, Präsidentin der Französischen Republik zu werden.

Candidatus partium dextrarum nondum est creatus, sed verisimiliter erit Nicolas Sarkozy, quocum Royal de praesidentatu ex aequo certare putatur. candidato|dos partidos|de direita|ainda não|é|criado|mas|provavelmente|será|Nicolas|Sarkozy|com quem|Royal|sobre|presidência|em|igualdade|competir|é considerado Kandidat|der Parteien|der Rechten|noch nicht|er ist|gewählt|aber|wahrscheinlich|er wird sein|Nicolas|Sarkozy|mit dem|Royal|über|Präsidentschaft|gleich|gleichwertig|kämpfen|es wird gedacht candidate|of the parties|right-wing|not yet|is|created|but|likely|will be|Nicolas|Sarkozy|with whom|Royal|about|presidency|from|equal|to compete|is thought The candidate from the right-wing parties has not yet been chosen, but it is likely to be Nicolas Sarkozy, with whom Royal is expected to compete equally for the presidency. O candidato dos partidos de direita ainda não foi escolhido, mas provavelmente será Nicolas Sarkozy, com quem Royal deve competir de igual para igual pela presidência. Der Kandidat der rechten Parteien ist noch nicht gewählt, wird aber voraussichtlich Nicolas Sarkozy sein, mit dem Royal gleichberechtigt um das Präsidentenamt konkurrieren soll.

(Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen)

Invasio calamitosa invasão|calamidosa Invasion|katastrophal invasion|disastrous Disastrous invasion Invasão calamidosa Katastrophale Invasion

23.11.2006, klo 15.59 hora Uhr at 23.11.2006, at 15:59 23.11.2006, às 15h59 23.11.2006, 15:59 Uhr

Tony Blair, primus minister Britanniae, in colloquio interrogatorio a canali televisifico Al-Jazeera transmisso concessit bellum anno bis millesimo tertio Iraquiae illatum esse calamitosum. Tony|Blair|primeiro|ministro|da Grã-Bretanha|em|conversa|interrogatório|para|canal|televisivo|||transmissão|concedeu|guerra|ano|duas|mil|terceiro|ao Iraque|infligida|ser|calamidosa Tony|Blair|erster|Minister|Britanniens|in|Gespräch|Interview|von|Kanal|Fernsehsender|||ausgestrahlt|er gestand|Krieg|Jahr|2000|tausendsten|dritten|Irak|erlitten|sein|katastrophal Tony|Blair|prime|minister|of Britain|in|interview|questioning|by|channel|television||Jazeera|broadcast|he admitted|war|in the year|two|thousand|third|against Iraq|having been waged|to be|disastrous Tony Blair, Prime Minister of Britain, admitted in an interview broadcast on Al-Jazeera that the war waged in Iraq in 2003 was disastrous. Tony Blair, primeiro-ministro da Grã-Bretanha, em entrevista ao canal de televisão Al-Jazeera, admitiu que a guerra que foi imposta ao Iraque em 2003 foi desastrosa. Tony Blair, Premierminister von Großbritannien, gab in einem Interview, das auf dem Fernsehsender Al-Jazeera ausgestrahlt wurde, zu, dass der im Jahr 2003 gegen den Irak geführte Krieg katastrophal gewesen sei.

Iam antea etiam Margareta Hodge, ministra commercii Britannorum, dixerat consilium in Iraquiam proficiscendi magnum errorem fuisse. já|antes|também|Margareta|Hodge|ministra|do comércio|britânicos|havia dito|plano|em|Iraque|de partir|grande|erro|ter sido bereits|zuvor|auch|Margarete|Hodge|Ministerin|Handel|Briten|sie hatte gesagt|Plan|nach|Irak|sich auf den Weg zu machen|großer|Fehler|es gewesen zu sein already|before|also|Margaret|Hodge|minister|of commerce|of the British|she had said|decision|to|Iraq|to set out|great|mistake|to have been Previously, Margaret Hodge, the British Minister of Commerce, had also stated that the decision to go to Iraq was a great mistake. Já anteriormente, Margareta Hodge, ministra do Comércio da Grã-Bretanha, havia dito que a decisão de ir ao Iraque foi um grande erro. Bereits zuvor hatte auch Margaret Hodge, die Handelsministerin von Großbritannien, erklärt, dass der Plan, in den Irak zu gehen, ein großer Fehler gewesen sei.

(Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen)

Bellum triginta annorum guerra|trinta|anos Krieg|dreißig|Jahre war|thirty|years The Thirty Years' War Guerra de trinta anos Der Dreißigjährige Krieg

23.11.2006, klo 15.45 às Uhr at November 23, 2006, at 3:45 PM 23.11.2006, às 15h45 23.11.2006, 15:45 Uhr

Institutum Britannicum, cui nomen  est Oxford Research Group, censet bellum in Iraquia et Afganistania plus triginta annos durare posse. instituto|britânico|cujo|nome|é|Oxford|Pesquisa|Grupo|considera|guerra|em|Iraque|e|Afeganistão|mais|trinta|anos|durar|poder Institut|britisch|dessen|Name|ist|Oxford|Forschung|Gruppe|er/sie/es denkt|Krieg|in|Irak|und|Afghanistan|mehr|dreißig|Jahre|dauern|können institute|British|which|name|is|Oxford|Research|Group|it thinks|war|in|Iraq|and|Afghanistan|more|thirty|years|to last|to be able The British Institute, known as the Oxford Research Group, believes that the war in Iraq and Afghanistan could last more than thirty years. O Instituto Britânico, chamado Oxford Research Group, considera que a guerra no Iraque e no Afeganistão pode durar mais de trinta anos. Das britische Institut mit dem Namen Oxford Research Group schätzt, dass der Krieg im Irak und in Afghanistan mehr als dreißig Jahre andauern könnte.

Mutationes in USA politicas parum ponderis ad conflictus Iraquiae et Afganistaniae habituras esse. mudanças|em|EUA|políticas|pouco|peso|para|conflitos|do Iraque|e|do Afeganistão|terão|ser Veränderungen|in|USA|politische|wenig|Gewicht|für|Konflikte|Iraks|und|Afghanistans|haben werden|sein changes|in|USA|political|little|weight|to|conflicts|of Iraq|and|of Afghanistan|will have|to be Changes in US politics will have little impact on the conflicts in Iraq and Afghanistan. Mudanças na política dos EUA terão pouco peso nos conflitos do Iraque e do Afeganistão. Änderungen in den USA werden wenig Einfluss auf die Konflikte im Irak und in Afghanistan haben.

Copias petrolei Sinus Persici tantum valere, ut Americani consilium ex Iraquia abeundi capere non possint. suprimentos|petróleo|Golfo|Pérsico|apenas|valer|que|americanos|decisão|de|Iraque|sair|tomar|não|possam Vorräte|Erdöl|Golf|Persischer|nur|wert sein|dass|Amerikaner|Entscheidung|aus|Irak|Abzug|treffen|nicht|können supplies|of oil|Gulf|Persian|only|to be worth|that|Americans|decision|from|Iraq|to leave|to make|not|they can Oil supplies from the Persian Gulf are so significant that Americans cannot decide to withdraw from Iraq. As reservas de petróleo do Golfo Pérsico são tão valiosas que os americanos não podem tomar a decisão de sair do Iraque. Die Ölreserven des Persischen Golfs sind so bedeutend, dass die Amerikaner nicht in der Lage sind, einen Rückzugsplan aus dem Irak zu fassen.

(Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen)

Speculator  venenatus especulador|envenenado Spekulant|vergiftet speculator|poisoned Poisoned spy Especulador envenenado Der vergiftete Spion

23.11.2006, klo 15.43 às Uhr at 23.11.2006, at 15:43 23.11.2006, às 15h43 23.11.2006, 15:43 Uhr

Alexander Litvinenko, pristinus speculator Russus, qui sex annis ante in Britanniam transierat, in caupona Londiniensi Kalendis Novembribus venenatus est, cum in caedem redactricis Anna Politkovskaja inquireretur. Alexander|Litvinenko|antigo|espião|russo|que|seis|anos|antes|para|Grã-Bretanha|havia emigrado|em|bar|londrino|nos primeiros dias de|novembro|envenenado|foi|quando|em|assassinato|da editora|Anna|Politkovskaja|estava sendo investigado Alexander|Litvinenko|ehemaliger|Spion|Russe|der|sechs|Jahre|zuvor|nach|Großbritannien|übergetreten|in|Gasthaus|Londoner|am ersten Tag|November|vergiftet|er wurde|als|in|Mord|Journalistin|Anna|Politkovskaja|er wurde befragt Alexander|Litvinenko|former|spy|Russian|who|six|years|before|to|Britain|he had crossed|in|pub|London|on the first day of|November|poisoned|he was|when|in|murder|editor|Anna|Politkovskaja|he was being investigated Alexander Litvinenko, a former Russian spy who had moved to Britain six years earlier, was poisoned in a London hotel on November 1st while being investigated for the murder of journalist Anna Politkovskaya. Alexander Litvinenko, ex-espião russo, que havia se mudado para a Grã-Bretanha seis anos antes, foi envenenado em um hotel londrino no dia 1º de novembro, enquanto era investigado pelo assassinato da jornalista Anna Politkovskaja. Alexander Litvinenko, ehemaliger russischer Geheimagent, der sechs Jahre zuvor nach Großbritannien übergesiedelt war, wurde am 1. November in einem Londoner Hotel vergiftet, während er die Ermordung der Journalistin Anna Politkowskaja untersuchte.

Adhuc in nosocomio curatur. still||hospital|is being treated He is still being treated in the hospital. Ele ainda está sendo tratado no hospital. Er wird weiterhin im Krankenhaus behandelt. Acta diurna Britannica narraverunt eum materiam accepisse, ex quo appareret redactricem ab hominibus servitii securitatis Russiae (FSB) interfectam esse. the|daily|Britannica|they reported|||having received|||it would appear||||of the service|of security|||killed| British newspapers reported that he had received material indicating that the journalist had been killed by agents of the Russian security service (FSB). Jornais britânicos relataram que ele recebeu uma substância, a partir da qual ficou claro que a jornalista foi assassinada por agentes do serviço de segurança da Rússia (FSB). Britische Zeitungen berichteten, dass er Material erhalten hatte, aus dem hervorging, dass die Journalistin von Männern des russischen Sicherheitsdienstes (FSB) getötet worden war.

(Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen)

Francia fumificationem in locis publicis vetat França|fumar|em|lugares|públicos|proíbe Frankreich|das Rauchen|in|Orten|öffentlichen|verbietet France|smoking|in|places|public|prohibits France bans smoking in public places A França proíbe fumar em locais públicos Frankreich verbietet das Rauchen in öffentlichen Orten

23.11.2006, klo 15.42 às Uhr at 23.11.2006, 3:42 PM 23.11.2006, às 15h42 23.11.2006, 15:42 Uhr

Administratio Franciae legem accepit, quae fumificationem tabaci in locis publicis vetat. administração|da França|lei|aceitou|que|fumar|de tabaco|em|lugares|públicos|proíbe die Verwaltung|Frankreichs|das Gesetz|sie hat angenommen|das|das Rauchen|von Tabak|in|Orten|öffentlichen|es verbietet administration|of France|law|has accepted|which|smoking|of tobacco|in|places|public|prohibits The French government has passed a law that bans smoking tobacco in public places. O governo francês aprovou uma lei que proíbe o fumo de tabaco em locais públicos. Die französische Regierung hat ein Gesetz verabschiedet, das das Rauchen von Tabak in öffentlichen Orten verbietet.

Illa lex mense Februario vigere incipiet et ad omnia spatia interiora pertinebit, in quibus homines laborant aut quae populo sunt aperta. aquela|lei|mês|fevereiro|vigorar|começará|e|para|todos|espaços|internos|pertencerá|em|que|homens|trabalham|ou|que|ao povo|são|abertas diese|Gesetz|Monat|Februar|in Kraft treten|sie wird beginnen|und|auf|alle|Räume|Innenräume|sie wird betreffen|in|denen|Menschen|sie arbeiten|oder|die|der Öffentlichkeit|sie sind|offen that|law|month|February|to be in force|it will begin|and|to|all|spaces|interior|it will pertain|in|which|people|they work|or|which|to the public|they are|open That law will begin to take effect in February and will apply to all indoor spaces where people work or that are open to the public. Aquela lei começará a vigorar em fevereiro e se aplicará a todos os espaços internos onde as pessoas trabalham ou que estão abertos ao público. Dieses Gesetz wird im Februar in Kraft treten und wird alle Innenräume betreffen, in denen Menschen arbeiten oder die der Öffentlichkeit zugänglich sind.

Deverticula nocturna, cauponae, thermopolia tempus transitionis unius anni habebunt, quo spatia hermetica, aeri non pervia, fumificatoribus aedificent. desvios|noturnos|tavernas|termopólios|tempo|transição|de um|ano|terão|em que|espaços|herméticos|ao ar|não|permeáveis|fumificadores|construirão Absteige|nächtliche|Gasthäuser|Imbissstuben|Zeit|Übergang|eines|Jahres|sie werden haben|während|Räume|hermetische|Luft|nicht|durchlässig|Rauchern|sie werden bauen diversions|nighttime|taverns|fast-food places|time|transition|one|year|they will have|in which|spaces|hermetic|air|not|accessible|to the fumigators|they will build Nightclubs, taverns, and eateries will have a transition period of one year, during which hermetically sealed spaces, not accessible to air, will be built for smokers. Os estabelecimentos noturnos, bares e restaurantes terão um período de transição de um ano, durante o qual os espaços herméticos, não ventilados, serão construídos para fumos. Nachtlokale, Gasthäuser und Imbissstände werden eine Übergangszeit von einem Jahr haben, in der hermetische Räume, die nicht belüftet sind, für Raucher eingerichtet werden.

Moderatores locorum publicorum, si nova lege vigente fumificationem permittere voluerint, spatia fumificatoribus apta parare debebunt, ex quibus fumus in alias aedificii partes non vagatur. moderadores|de lugares|públicos|se|nova|lei|em vigor|fumificação|permitir|quiserem|espaços|para fumificadores|adequados|preparar|deverão|dos|que|fumaça|em|outras|partes do edifício|partes|não|vague Verwalter|Orte|öffentlicher|wenn|neues|Gesetz|in Kraft|Rauchen|erlauben|sie wollen|Räume|Rauchern|geeignet|vorbereiten|sie müssen|aus|denen|Rauch|in|andere|Gebäudeteile|Teile|nicht|er weht managers|of places|public|if|new|law|in force|fumigation|to allow|they will want|spaces|for the fumigators|suitable|to prepare|they must|from|which|smoke|in|other|building|parts|not|it wanders Public place managers, if they wish to allow smoking under the new law, will have to prepare suitable spaces for smokers, from which smoke does not wander into other parts of the building. Os administradores de locais públicos, se quiserem permitir a fumigação sob a nova lei, deverão preparar espaços adequados para os fumos, de onde a fumaça não se dispersará para outras partes do edifício. Die Betreiber öffentlicher Orte müssen, wenn sie mit dem neuen Gesetz die Raucherlaubnis erteilen wollen, geeignete Räume für Raucher schaffen, aus denen der Rauch nicht in andere Teile des Gebäudes zieht.

Ex computationibus statisticis apparet quina millena hominum in Francia quotannis morbis ex fumificatione passiva ortis mortem obire. de|cálculos|estatísticos|aparece|cinco|milhar|de pessoas|na|França|anualmente|doenças|de|fumificação|passiva|originadas|morte|sofrer aus|Berechnungen|statistischen|es zeigt sich|fünfhundert|Tausende|Menschen|in|Frankreich|jährlich|Krankheiten|aus|Rauchen|passiv|entstanden|Tod|sterben from|calculations|statistical|it appears|five|thousands|of people|in|France|every year|diseases|from|fumigation|passive|arising|death|to die Statistical calculations show that five thousand people in France die each year from diseases caused by passive smoking. As estatísticas mostram que cerca de cinco mil pessoas na França morrem anualmente devido a doenças causadas pela fumaça passiva. Statistische Berechnungen zeigen, dass jährlich fünftausend Menschen in Frankreich an Krankheiten sterben, die durch Passivrauchen verursacht werden.

(Tuomo Pekkanen) Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen Tuomo|Pekkanen (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen) (Tuomo Pekkanen)

ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=33 err=0.00%) cwt(all=334 err=8.08%) en:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS:250504 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.49 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.86 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.5 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.77