06-10-06
06.10.06
06-10-06
2006 年 6 月 10 日
06-10-06
06-10-06
De experimento nucleari
sobre|experimento|nuclear
about|experiment|nuclear
О ядерном испытании
On the nuclear experiment
Do experimento nuclear
05.10.2006, klo 18.19
às
at
05.10.2006, at 18:19
05.10.2006, às 18h19
Moderatores Coreae Septentrionalis nuntiaverunt se experimentum nucleare facturos esse, ut defensionem civitatis suae contra inimicitias Americanorum corroborarent.
os moderadores|da Coreia|do Norte|anunciaram|que|experimento|nuclear|que fariam|ser|para que|defesa|da cidade|sua|contra|inimigos|dos americanos|que fortalecessem
the leaders|of Korea|North|they announced|themselves|experiment|nuclear|about to do|to be|in order to|defense|of the state|their|against|hostilities|of the Americans|they would strengthen
Лидеры Северной Кореи объявили, что проведут ядерное испытание, чтобы укрепить защиту своей страны от американской враждебности.
The moderators of North Korea announced that they would conduct a nuclear experiment to strengthen their state's defense against American hostilities.
Os moderadores da Coreia do Norte anunciaram que realizariam um experimento nuclear para fortalecer a defesa de seu país contra as hostilidades dos americanos.
Qua re audita multae nationes, in iis Corea Meridiana, Iaponia, Britannia illud inceptum concorditer condemnaverunt.
que|coisa|ouvida|muitas|nações|em|estas|Coreia|do Sul|Japão|Grã-Bretanha|isso|empreendimento|concordemente|condenaram
therefore|thing|having been heard|many|nations|in|those|Korea|Southern|Japan|Britain|that|initiative|together|they condemned
Услышав это, многие страны, в том числе Южная Корея, Япония и Великобритания, единогласно осудили инициативу.
Upon hearing this, many nations, including South Korea, Japan, and Britain, unanimously condemned the initiative.
Após ouvir isso, muitas nações, incluindo a Coreia do Sul, Japão e Grã-Bretanha, condenaram o empreendimento de forma unânime.
Quin etiam Sinenses duces Coreanos ad temperantiam hortati sunt.
além disso|também|chineses|líderes|coreanos|para|moderação|incentivados|foram
but|also|Chinese|leaders|Koreans|to|moderation|having urged|they are
Более того, китайские лидеры призвали корейцев проявлять сдержанность.
Moreover, Chinese leaders urged the Koreans to exercise restraint.
Além disso, os líderes chineses incentivaram os coreanos à moderação.
(Reijo Pitkäranta)
Reijo|Pitkäranta
Reijo|Pitkäranta
(Рейо Питкяранта)
(Reijo Pitkäranta)
(Reijo Pitkäranta)
IRA vim deposuisse videtur
IRA|força|ter deposto|parece
IRA|force|having laid down|it seems
The IRA seems to have laid down its arms.
A IRA parece ter deposto a força.
05.10.2006, klo 18.18
às
at
05.10.2006, at 18:18
05.10.2006, às 18h18
Exercitus Irlandiae liberandae (IRA) actionibus suis nefariis finem fecit neque iam pro causa sua armis certabit.
o exército|da Irlanda|libertação|IRA|ações|suas|nefastas|fim|fez|e não|mais|pela|causa|sua|armas|lutará
the army|of Ireland|to be freed|IRA|actions|their|nefarious|an end|he made|and not|already|for|cause|their|with arms|he will fight
Ирландская освободительная армия (ИРА) положила конец своей гнусной деятельности и больше не будет сражаться за свое дело с оружием.
The Irish Republican Army (IRA) has ended its nefarious actions and will no longer fight for its cause.
O Exército Republicano Irlandês (IRA) pôs fim às suas ações nefastas e não lutará mais com armas por sua causa.
Quod apparet ex relatione, quam commissio, cuius est processum pacis Irlandiae Septentrionalis custodire, nuperrime divulgavit.
o que|parece|de|relatório|que|comissão|da qual|é|processo|paz|da Irlanda|do Norte|vigiar|muito recentemente|divulgou
because|it appears|from|report|which|commission|of which|it is|process|peace|of Ireland|Northern|to guard|very recently|it has published
Об этом свидетельствует недавно опубликованный доклад комиссии, призванной защищать мирный процесс в Северной Ирландии.
This is evident from the report recently published by the commission responsible for overseeing the peace process in Northern Ireland.
Isso é evidente a partir do relatório que a comissão responsável por supervisionar o processo de paz da Irlanda do Norte divulgou recentemente.
Idem documentum monstrat etiam Sinn Fein, alam politicam illius exercitus, suo promisso satisfecisse et eo tendere, ut proposita sua rationibus politicis peragantur.
o mesmo|documento|mostra|também|Sinn|Fein|ala|política|daquele|exército|sua|promessa|ter cumprido|e|para isso|tender|para que|propostas|suas|meios|políticos|sejam realizadas
the same|document|it shows|also|Sinn|Fein|political wing|political|of that|army|its|promise|to have satisfied|and|to that|to strive|that|objectives|their|means|political|to be carried out
Тот же документ также показывает, что Шинн Фейн, политическое крыло этой армии, выполнило свое обещание и стремится достичь своих целей с помощью политической тактики.
The same document also shows that Sinn Fein, the political wing of that army, has fulfilled its commitments and aims to achieve its goals through political means.
O mesmo documento também mostra que o Sinn Fein, o braço político desse exército, cumpriu sua promessa e está se esforçando para que seus objetivos sejam alcançados por meios políticos.
(Reijo Pitkäranta)
Reijo|Pitkäranta
Reijo|Pitkäranta
(Reijo Pitkäranta)
(Reijo Pitkäranta)
Saepes in confinio Mexici
cercas|em|fronteira|do México
fences|in|border|of Mexico
Заборы на мексиканской границе
Fences on the border of Mexico
Cercas na fronteira do México
05.10.2006, klo 18.18
às
at
05.10.2006, at 18:18
05.10.2006, às 18h18
Senatus Civitatum Americae Unitarum legem de saepimento tutelari in confinio Mexici ducendo accepit et quidem ita, ut octoginta senatores pro hoc consilio sententiam ferrent, undeviginti autem eidem adversarentur.
Senado|dos Estados|Unidos|Americanos|lei|sobre|cercamento|protetivo|em|fronteira|do México|levando|aceitou|e|de fato|assim|que|oitenta|senadores|a favor de|esta|proposta|voto|emitiram|dezenove|porém|a mesma|se opuseram
the Senate|of the States|of America|United|law|about|fencing|protective|at|border|of Mexico|leading|it accepted|and|indeed|so|that|eighty|senators|in favor of|this|proposal|opinion|they cast|nineteen|however|the same|they opposed
Сенат Соединенных Штатов Америки принял закон об охране забора вдоль границы с Мексикой, причем таким образом, что восемьдесят сенаторов высказались за этот план, а девятнадцать выступили против него.
The Senate of the United States passed a law regarding protective fencing on the border of Mexico, with eighty senators voting in favor of this proposal, while nineteen opposed it.
O Senado dos Estados Unidos aprovou a lei sobre a construção de cercas na fronteira do México, com oitenta senadores a favor da proposta e dezenove se opondo.
Munus huius obstaculi erit impedire, ne homines ex Mexico illegaliter in Civitates Americae Unitas immigrent.
a função|deste|obstáculo|será|impedir|que|homens|de|México|ilegalmente|em|Estados|Unidos|da América|imigram
the duty|of this|obstacle|it will be|to prevent|that not|people|from|Mexico|illegally|into|States|of America|United|they immigrate
Целью этого барьера будет предотвращение нелегальной иммиграции людей в Соединенные Штаты из Мексики.
The purpose of this barrier will be to prevent people from Mexico from illegally immigrating to the United States.
A função deste obstáculo será impedir que pessoas do México imigram ilegalmente para os Estados Unidos.
In finibus Americanorum hodie undecim fere miliones Mexicanorum versantur, quorum dimidia pars iure habitandi caret.
em|fronteiras|dos americanos|hoje|onze|quase|milhões|de mexicanos|se encontram|dos quais|metade|parte|direito|de residir|carece
in|borders|of Americans|today|eleven|almost|million|of Mexicans|they are found|of which|half|part|by right|of residing|it lacks
Сегодня на американской границе проживает около одиннадцати миллионов мексиканцев, половина из которых не имеет права на проживание.
Today, nearly eleven million Mexicans are in American territory, of which half lack the right to reside.
Hoje, cerca de onze milhões de mexicanos estão nos Estados Unidos, dos quais metade não possui direito de residência.
(Reijo Pitkäranta)
Reijo|Pitkäranta
Reijo|Pitkäranta
(Reijo Pitkäranta)
(Reijo Pitkäranta)
Praemium Nobelianum physicae
prêmio|Nobel|de física
prize|Nobel|of physics
Нобелевская премия по физике
Nobel Prize in Physics
Prêmio Nobel de Física
05.10.2006, klo 18.17
05102006
at
05.10.2006, at 18:17
05.10.2006, às 18h17
Praemium Nobelianum physicae hoc anno astronomis Americanis John Mather et George Smoot tribuitur.
prêmio|Nobel|de física|este|ano|astrônomos|americanos|John|Mather|e|George|Smoot|é atribuído
prize|Nobel|in physics|this|year|to astronomers|American|John|Mather|and|George|Smoot|is awarded
Нобелевская премия по физике этого года присуждена американским астрономам Джону Мэзеру и Джорджу Смуту.
The Nobel Prize in Physics this year is awarded to American astronomers John Mather and George Smoot.
O Prêmio Nobel de Física deste ano é concedido aos astrônomos americanos John Mather e George Smoot.
Qui viri de cosmologia optime meriti praecipue initiis rerum naturae, stellarum, galaxiarum investigandis operam impenderunt.
que|homens|sobre|cosmologia|muito bem|merecedores|principalmente|inícios|das coisas|natureza|das estrelas|das galáxias|investigando|esforço|dedicaram
who|men|about|cosmology|very well|earned|especially|beginnings|of things|nature|of stars|of galaxies|in investigating|effort|they devoted
Эти выдающиеся люди в космологии посвятили свои усилия исследованию зарождения природы, звезд и галактик.
These men have greatly contributed to cosmology, particularly in investigating the origins of nature, stars, and galaxies.
Esses homens, que se destacaram em cosmologia, dedicaram-se especialmente ao estudo das origens da natureza, das estrelas e das galáxias.
Studiis suis cosmologicis subsidio venerunt opinioni, ex qua rerum natura ex displosione primigenia orta est.
estudos|seus|cosmológicos|apoio|vieram|opinião|de|que|da natureza|natureza|de|explosão|primigenia|originada|é
studies|their|cosmological|support|they came|to the opinion|from|which|of things|nature|from|explosion|primordial|having arisen|it is
С помощью своих космологических исследований они пришли к убеждению, что природа Вселенной возникла в результате первичного взрыва.
Their cosmological studies supported the theory that the nature of the universe originated from the Big Bang.
Seus estudos cosmológicos apoiaram a opinião de que a natureza das coisas se originou de uma explosão primordial.
(Reijo Pitkäranta)
Reijo|Pitkäranta
Reijo|Pitkäranta
(Reijo Pitkäranta)
(Reijo Pitkäranta)
Urbs Vasa 400 annorum
cidade|Vasa|anos
city|Vasa|years
400-летний город Васа
City of Vasa 400 years
Cidade de Vasa 400 anos
05.10.2006, klo 18.16
hora
at
05.10.2006, at 18:16
05.10.2006, às 18h16
Die Lunae quadringenti anni acti erant, cum Vasa, urbs Finniae in ora Bothniae Australis iacens, condita est.
dia|segunda-feira|quatrocentos|anos|passados|eram|quando|Vasa|cidade|da Finlândia|em|costa|do Báltico|do Sul|situada|fundada|foi
on the day|Monday|four hundred|years|having been passed|they were|when|Vasa|city|of Finland|in|coast|of the Bothnian|Southern|lying|having been founded|it was
В понедельник исполнилось четыреста лет со дня основания города Васа в Финляндии, расположенного на побережье Южной Ботнии.
On Monday, four hundred years had passed since Vasa, a city in Finland located on the southern shore of the Gulf of Bothnia, was founded.
Na segunda-feira, completaram-se quatrocentos anos desde que Vasa, a cidade da Finlândia localizada na costa do Golfo da Botnia, foi fundada.
Postridie enim Kalendas Octobres anno millesimo sescentesimo sexto (2.10.1606) accidit, ut Mustasaari, emporium mediaevale, cui postea nomen Vasa inditum est, a Carolo IX, rege Suetiae, privilegio urbis donaretur.
no dia seguinte|de fato|calendas|de outubro|ano|milésimo|seiscentésimo|sexto|aconteceu|que|Mustasaari|mercado|medieval|ao qual|depois|nome|Vasa|dado|foi|por|Carlos|IX|rei|da Suécia|privilégio|da cidade|fosse concedido
on the day after|indeed|the Kalends|of October|in the year|thousandth|six hundredth|sixth|it happened|that|Mustasaari|trading post|medieval|to which|afterwards|name|Vasa|given|it was|by|Charles|IX|king|of Sweden|privilege|of the city|it was granted
Ибо на следующий день, 16 октября, в тысяча шестидесятом году (2 октября 1606 г.), случилось так, что Карл IX предоставил привилегию города Мустасаари, средневековому журналу, которому позже было присвоено название Васа. Король Швеции.
On the day after the Kalends of October in the year 1606, it happened that Mustasaari, a medieval trading post, which was later named Vasa, was granted city privileges by Charles IX, King of Sweden.
No dia seguinte às Calendas de Outubro do ano mil e seiscentos e seis (2.10.1606), aconteceu que Mustasaari, um porto medieval, que mais tarde recebeu o nome de Vasa, foi concedido a Carlos IX, rei da Suécia, como um privilégio de cidade.
Itaque non mirari oportet Carolum XVI Gustavum, successorem eius hodiernum, una cum regina Silvia mense Augusto proxime praeterito Vasam visitavisse, ut urbi de anniversario gratularetur.
portanto|não|admirar|é necessário|Carlos|XVI|Gustavo|sucessor|dele|atual|junto|com|rainha|Silvia|mês|agosto|próximo|passado|Vasa|ter visitado|para que|cidade|sobre|aniversário|pudesse parabenizar
therefore|not|to marvel|it is necessary|Charles|XVI|Gustav|successor|his|current|together|with|queen|Silvia|in the month|August|most recent|past|Vasa|to have visited|that|to the city|about|anniversary|to congratulate
Поэтому неудивительно, что Карл XVI Густав, его нынешний преемник, вместе с королевой Сильвией посетил Васу в августе прошлого года, чтобы поздравить город с юбилеем.
Therefore, it is not surprising that Charles XVI Gustav, his current successor, along with Queen Silvia, visited Vasa last August to congratulate the city on its anniversary.
Portanto, não é de se admirar que Carlos XVI Gustavo, seu sucessor atual, juntamente com a rainha Silvia, tenha visitado Vasa no mês de agosto passado, para parabenizar a cidade pelo aniversário.
(Reijo Pitkäranta)
Reijo|Pitkäranta
Reijo|Pitkäranta
(Reijo Pitkäranta)
(Reijo Pitkäranta)
Nova crustaceorum genera
novos|de crustáceos|gêneros
new|of crustaceans|genera
New genera of crustaceans
Novos gêneros de crustáceos
05.10.2006, klo 18.16
05102006
at
05.10.2006, at 18:16
05.10.2006, klo 18.16
In quadam spelunca in Israele patefacta octo nova crustaceorum genera reperta sunt.
em|certa|caverna|em|Israel|aberta|oito|novas|de crustáceos|gêneros|encontradas|foram
in|a certain|cave|in|Israel|having been opened|eight|new|of crustaceans|genera|having been found|they are
Восемь новых видов ракообразных были обнаружены в пещере в Израиле.
In a certain cave in Israel, eight new species of crustaceans have been discovered.
Em uma caverna em Israel, foram encontrados oito novos gêneros de crustáceos.
Haec spelunca, in qua oecosystema per quinque miliones annorum segregatum vixisse existimatur, inter effossiones in illa regione factas inventa est.
esta|caverna|em|onde|ecossistema|por|cinco|milhões|anos|segregado|ter vivido|é estimado|entre|escavações|em|aquela|região|feitas|encontrada|foi
this|cave|in|which|ecosystem|for|five|million|years|having been segregated|to have lived|it is believed|among|excavations|in|that|region|having been made|having been found|it is
Эта пещера, в которой, как полагают, изолированная экосистема существовала в течение пяти миллионов лет, была обнаружена во время раскопок в этом регионе.
This cave, in which an ecosystem is believed to have existed in isolation for five million years, was found among excavations made in that region.
Esta caverna, onde se acredita que um ecossistema segregado tenha vivido por cinco milhões de anos, foi descoberta entre escavações feitas naquela região.
Illud antrum semper luce solis caruit, quam ob rem crustacea caeca remanserunt.
aquela|caverna|sempre|luz|do sol|careceu|que|por|razão|crustáceos|cegos|permaneceram
that|cave|always|light|of the sun|it has lacked|which|on account of|reason|crustaceans|blind|they have remained
Эта пещера всегда была лишена солнечного света, так что ракообразные оставались слепыми.
That cave has always lacked sunlight, which is why the crustaceans remained blind.
Essa caverna sempre careceu de luz solar, razão pela qual os crustáceos permaneceram cegos.
Ope horum generum investigari potest, quo modo organismi solis expertes explicati sint.
com a ajuda de|destes|tipos|ser investigado|pode|como|maneira|organismos|só|experientes|explicados|sejam
by means of|of these|types|to be investigated|it is possible|in what|way|organisms|of the sun|without|explained|they are
С помощью этих генов можно исследовать, как развивались организмы, пережившие солнце.
The means of investigating these types can explain how organisms have developed without sunlight.
A operação desses tipos pode ser investigada, como os organismos se desenvolveram sem a luz solar.
(Maija Ketoluoto-Nurminen)
Maija||
Maija||
(Maija Ketoluoto-Nurminen)
(Maija Ketoluoto-Nurminen)
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=359 err=0.56%)
en:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS:250524
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.88 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.39 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.52