#2 Halloween Special in Latin: Two ghost stories | Duae fabulae horrendae
萬聖節|||拉丁文||||||
#2 Halloween-Special auf Latein: Zwei Geistergeschichten | Zwei schreckliche Geschichten
#2 Halloween Special in Latin: Two ghost stories | Two horrible stories
#2 Especial de Halloween en latín: Dos historias de fantasmas | Dos historias horribles
#2 Speciale Halloween in latino: due storie di fantasmi | Due storie orribili
#2 라틴어 할로윈 특집: 두 가지 괴담 | 두 가지 끔찍한 이야기
#2 Halloween Special in het Latijn: Twee spookverhalen | Twee vreselijke verhalen
#2 Especial de Halloween em latim: Duas histórias de fantasmas | Duas histórias horríveis
#2 Halloween Special på latin: Två spökhistorier | Två hemska historier
#2 Latince Cadılar Bayramı Özel: İki hayalet hikayesi | İki korkunç hikaye
#2 Хелловін Спеціальна латиною: Дві історії про привидів | Дві жахливі історії
#2 拉丁语万圣节特辑:两个鬼故事 |两个可怕的故事
Salvēte sodālēs.
Hello, friends.|Hello, friends.
Save your friends.
Hodiē tractābimus terriculāmenta horrenda
"Today"|we will discuss|Horrible terrors|dreadful
Today we are going to deal with terrible horrors
quae ōlim, et fortasse, etiam nunc Stockholmiae fīunt.
"which" or "that"|"once"|and perhaps even|perhaps|even now||In Stockholm|"are done"
which once, and perhaps even now, take place in Stockholm.
Fuit ōlim monachus, nōmine Gideōn,
"There was"|"Once upon a time"|a monk|named|Gideon
There was once a monk, named Gideon,
quī saeculō nōnō fuit.
"who"|"in the age"|ninth|"was"
who was in the ninth century.
Eī negōtium datum est
"To him"|task|assigned|
He was given a task
ut doctrīnam Chrīstiānam
"so that"|"the teaching"|Christian teaching
as the Christian doctrine
apud barbarōs (apud Suētōs)
among|among the barbarians|among|among the Suetians
amongst the Barbarians (amongst the Swedes)
propāgāret et dīvulgāret.
spread and disseminate|and|spread and publish
to propagate and disseminate.
Cum Mare Balticum nāve suā relinqueret
When||Baltic Sea|by his ship|his own|"was leaving"
When he left the Baltic Sea in his ship
ut intrāret lacum, cui nōmen est Meler,
"so that"|"might enter"|the lake Meler|"to which"|name is Meler||Meler Lake
to enter the lake whose name is Meler
naufragium factum est.
"A shipwreck occurred."|"has happened"|
the shipwreck happened.
Hōc naufragiō factō, undīs iactātus est
"This"|shipwreck|"having been done"|waves|"tossed by waves"|
After this wreck, he was tossed about
et aquīs miser perīvit Gideōn.
|"in the waters"|wretched|"perished"|
and Gideon perished miserably in the waters.
Post mē cōnspicitis domum,
After||"you see"|the house
After me you see the house
quae aedificāta est eō ipsō locō
"which" or "that which"|"was built"||that|"that very"|"in that place"
which was built in that very place
quō corpus illīus monachī
"where"||"of that"|"of that monk"
where is the body of that monk?
ēiectum est in terram.
"was thrown onto"|||"the ground"
He was thrown to the ground.
Et dīcitur etiam nunc, post tot saecula,
|"is still said"|"even now"|||so many|centuries
And it is said even now, after so many centuries,
inambulāre et cōnspicī in hypogaeō sub terrā
walk around||be seen|"in"|underground chamber||
I walked and looked in the hypogeum under the earth
huius ipsīus aedificiī.
"of this very"|"of this very"|"of this building"
in this very building.
Nūlla enim nox intercēdit quīn cōnspiciātur,
"No" or "Not any"|"For indeed"|No night passes|"intervenes"|"that not"|"is seen"
for no night passes without being seen
nūlla nox intercēdit, quīn exaudiātur ille miser Gideōn.
no|night|"passes"|"without"|"be heard"||wretched man Gideon|
No night passed until that poor Gideon was heard.
Nunc ante palātium lārvārum, vel, ante aulam lārvārum sumus.
||palace|"of ghosts"|or||hall|"of ghosts"|we are now
We are now in front of the palace of the gods, or, before the hall of the gods.
Haec est domus tōtīus urbis Stockholmiae,
"This is the"|||"of the whole"|"of the city"|
This is the house of the tōtī of the city of Stockholm.
quae maximē ā lārvīs inquiētātur, īnfestātur, agitātur.
|"most greatly"||by ghosts|is disturbed|is attacked by|
which is most disturbed, infested, and agitated by worms.
Nūlla alia domūs in hāc tōtā urbe
||house|||whole|
There is no other house in this great city
tot lārvās, tot. . .
"so many"|so many ghosts|
so many lārvās, so many . .
tot phantasmata noctū patitur.
|so many apparitions||"endures" or "suffers from"
he suffers so many phantasms at night.
Aedificātum est, hoc aedificium,
"Was built"|||building
This building was built
ineunte saeculō duodēvīcēsimō.
"at the beginning"||eighteenth
at the beginning of the second century.
Et vocātum est Schefflērī Palātium.
|called||Scheffler's|the Palace
And it was called the Schefflerī Palace.
Sed iam ferē ducentōs annōs,
|"now" or "already"|almost||
But now it will be two hundred years,
illud prīmum nōmen quod dīxī servat,
"that"|"first"|||"I said"|"preserves"
that first name that he keeps
quod est, Palātium Lārvārum.
||Palace|"of the Ghosts"
that is, the palaces of the Lārvās.
Prīmus dominus huius palātiī,
||"of this"|of the palace
The first lord of this palace
plānē ille quī vocātur Schefflērus,
"clearly"|||"is called"|Scheffler
he who is called Schefflerus
dīcitur inclūsus esse pariete;
|"shut in"|"to have been"|"in a wall"
it is said to be enclosed in a wall;
alius vērō dominus huius aedificiī, huius domūs,
another owner of this building, of this house,
dīcitur tam malignus, tam malus, tam improbus, tam nefandus fuisse
||so wicked||||wicked||unspeakably wicked|"to have been"
It is said that he was so malicious, so bad, so impudent, so nefarious
ut ipse diabolus venīret ut eum ad īnferōs sēcum dūceret.
||the devil himself|might come||||the underworld|with him|"lead him"
that the devil himself should come to take him to hell with him.
Horrenda hīc fīunt.
||are happening
Horrible things happen here.
Mediā enim nocte, audiuntur lārvae
"In the middle"||||ghosts or spirits
For in the middle of the night, larvae are heard
quae rīdent, quae lacrimant, quae singultiunt.
|"are laughing"||"they weep"||sob or hiccup
those who laugh, those who cry, those who sob.
Franguntur specula,
"They are broken"|mirrors
The glasses are broken
franguntur etiam fenestrae,
"are also broken"||windows are broken
windows are also broken
et in hōc hortō
and in this garden
maximē audiuntur ululātus fēminārum.
|"are heard"|wailing of women|of the women
the howls of the women are heard the most.
In ipsā domō
|"in the very"|"in the house"
In the house itself
suā sponte quasi caecā aurā
|"of its own accord"|"as if"|blind|blind impulse
of its own accord, like a blind aura
extinguuntur flammae candēlārum.
"are extinguished"|"the flames"|of the candles
the flames of the candles are extinguished.
Tantopere haec domus inquiētāta est lārvīs
So greatly|||disturbed||
So much so that this house is disturbed by the larvīs
ut sacerdōs adhibitus sit.
|"the priest"|"called upon"|
to be used for priests.
Arcessīvērunt igitur sacerdōtem
"They summoned"||the priest
They therefore brought in the priest
quī ēiceret, quī expelleret lārvās,
|"who would cast out"||"drive out"|
who would shoot, who would expel the larvae,
lemurēs ex hāc domō.
ghosts from this house|||
lemurs from this house.
Tamen quid factum est?
But what happened?
Ille sacerdōs adiūrandō cōnātus est expellere hās lārvās,
||by swearing|"tried" or "attempted"||"to expel"|these|"ghosts" or "evil spirits"
With the help of the priests he tried to drive out these larvae,
sed ipse per fenestram ēiectus est.
||||"thrown out"|
but he himself was thrown out of the window.
Lārvae mānsērunt.
|remained
The larvae remained.
Sed multa et mīra hīc videntur facta esse,
|||wonderful things||"seem to be"|"to have happened"|
But many and wonderful things seem to have happened here.
nam, inter aliā,
||among other things
for, among other things,
annō mīllēsimō noncentesimō septimō
In the year|one thousandth|nine hundredth|
in the year nine hundred and seven
inventum est corpus mortuum,
"was found"|||
a dead body was found
effossum est
It was dug.|
it was dug up
in hōc ipsō hortō.
in this very garden.
Neque satis certum est quis fuerit,
||"certain" or "sure"|||"has been"
It is not quite certain who it was.
neque quandō sepultus sit.
||"was buried"|"he was buried"
nor when he was buried.
Sed illud vidētur certum:
|"that thing"||
But this is seen to be certain:
eum esse ūnum ex eīs
||||"of them"
that he was one of them
quī etiam nunc hīc vagentur.
||||wander about here
who even now wanders here
Vel, fortasse nōn.
Or.||
Or, maybe not.