×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Korean LingQ Podcast 2.0, 육: 일본에 사는 한국인의 이야기

육: 일본에 사는 한국인의 이야기

빅키샘: 안녕하세요!

빅키샘: LinqQ 한국어 팟캐스트 진행자 빅키입니다.

빅키샘: 여러분, 만약에 LinqQ 유저시라면

빅키샘: 저희 어플이 새로 업데이트된 걸 눈치채셨을 텐데요.

빅키샘: LinqQ 5.0 버전의 어플은 완전히 새롭게 디자인되어

빅키샘: 학습자들이 더 편리하게 콘텐츠를 접할 수 있을 뿐만 아니라,

빅키샘: 다양한 개별 설정 기능도 추가되었습니다.

빅키샘: 콘텐츠 저장 라이브러리는 더 깔끔하고

빅키샘: 또 콘텐츠의 접근이 용이하도록 배치가 되어 있고요.

빅키샘: 개별학습 목표와 성과 기록도 더 포괄적으로 바뀌었습니다.

빅키샘: LinqQ 어플로 불러올 수 있는

빅키샘: 외부 콘텐츠에 접근 범위도 넓어졌고요.

빅키샘: 이 외에도 간소해진 리딩 포맷,

빅키샘: 향상된 오디오 기능, 다크 모드 등

빅키샘: 업그레이드된 새로운 기능을 다양하게 찾아보실 수 있습니다.

빅키샘: 그럼 한국어 팟캐스트

빅키샘: 여섯 번째 에피소드를 시작해 볼까요?

빅키샘: 오는 일본에서 직장 생활을 하고 있는

빅키샘: 한국인 한 분을 만나볼 텐데요.

빅키샘: 저와 개인적인 친분이 있는 사이라서

빅키샘: 친근감을 살리기 위해 반말로 대화를 진행했습니다.

빅키샘: 그럼 저희 여섯 번째 게스트 만나보시겠습니다.

이슬미: 안녕하세요~ 시청자 여러분!

이슬미: 저는 이슬미라고 합니다.

이슬미: 현재 일본 도쿄에서 살고 있고요.

이슬미: 2년 전에 이곳으로 이직했습니다.

이슬미: 지금까지 영국이나 호주 등

이슬미: 다른 국가에서도 잠깐 살아본 경험이 있는데

이슬미: 한국에서 나고 자란 완전 한국 토박이고,

이슬미: 전부 성인이 되고 나서 살았다는 게

이슬미: 좀 특이한 특징인 것 같아요.

이슬미: 취미는 춤추는 거고

이슬미: 특기는 다른 사람 생일 기억하는 것,

이슬미: 그리고 사람 만나는 것 좋아하는 성격입니다.

이슬미: 수정이하고는 대학 동창이라

이슬미: 제 20대 역사를 전부 알고 있어요.

(웃음)

빅키샘: 맞아.

빅키샘: 사실 언니랑 나랑 대학교 때 정말 친하게 지냈는데

빅키샘: 언니가 대학교 때부터 일본에 관심이 진짜 많았고

빅키샘: 일본어도 잘했던 걸로 기억해.

빅키샘: 여전히 잘하기도 하고

빅키샘: 그럼 일본에 대한 관심은 언제부터 생겼고,

빅키샘: 또 일본어를 본격적으로 배우기 시작한 건

빅키샘: 언제부터야?

이슬미: 원래부터 너도 알다시피

이슬미: 외국어에 관심이 되게 많았어서

이슬미: 우리 둘 다 그렇지만

이슬미: 그래서 영어를 어렸을 때부터

이슬미: 스스로 찾아서 공부하고 그랬는데

이슬미: 너도 알겠지만, 영어를 통해서

이슬미: 이제 알게 되는 또 하나의 세계가 있잖아?

이슬미: 그 다른 세계를 더 알고 싶어서

이슬미: 그러니까 다른 외국어를 공부하면

이슬미: 또 다른 세계가 있을 것 같아서

이슬미: 또 다른 외국어도 공부하고 싶어졌어.

이슬미: 그래서 아빠가 대학생 때 공부했던

이슬미: 70~80년대 일본어책이랑 카세트테이프가

이슬미: 집에 있었는데 그것 때문에

이슬미: 첫 제2외국어로 관심을 가지게 된 것 같아.

이슬미: 왜냐하면 뭔가 자료가 있어서

이슬미: 그리고 그다음에는 아라시 내가 좋아했잖아

이슬미: 아라시같은 거를 되게 학생 때

이슬미: 학창시절 때 보게 되면서

이슬미: 더 깊이 찾아보게 됐고

이슬미: 근데 솔직히 공부를 본격적으로 한 적은 없어.

이슬미: 그래서 제일 많이 늘은 건

이슬미: 해외 생활하면서 일본 친구들하고 놀면서였고

이슬미: 그런 식으로 조금씩 늘렸던 것 같아.

이슬미: 그리고 이제 일 업무적으로 쓰게 되면서

이슬미: 그.. 공식적인 비즈니스 일본어?

이슬미: 이런 거는 되게 많이 늘은 것 같아.

빅키샘: 그러면 언니 일본어 실력을 잠깐 뽐낼 시간을 줄게.

빅키샘: 그래서 일본어로 간단하게 자기소개 부탁해도 될까?

이슬미: 응. (웃음)

이슬미: 안녕하세요, 이슬미라고 합니다.

이슬미: 현재 도쿄에서 살고 있으며

이슬미: 2년 전 이직해서 일하고 있습니다.

이슬미: 현재는 회사에서 해외 고객사를 대상으로

이슬미: 하는 영업일을 하고 있습니다.

이슬미: 저는 해외에서 살면서

이슬미: 뭔가 새로운 경험을 하는 것을 좋아합니다.

이슬미: 아무쪼록 잘 부탁합니다.

빅키샘: 오, 진짜 일본인 같은 발음이다!

이슬미: 근데 잘하시는 분이 들으면 진짜 아니야.

빅키샘: 그러면 언니 영어도 할 줄 알고

빅키샘: 일본어도 할 줄 아는 거잖아.

빅키샘: 그러면 본인이 영어를 더 잘한다고 생각해,

빅키샘: 아니면 일본어를 더 잘한다고 생각해?

이슬미: 당연히 영어야.

이슬미: 왜냐하면 배우기 시작한 시기가 달라서

이슬미: 나이는 진짜 무시 못하는 것 같아.

이슬미: 그래서 영어는 이제 완전히 어렸을 때부터 배웠고

이슬미: 영화나 미드같은 그런 컨텐츠에

이슬미: 계속 노출이 되다 보니까

이슬미: 자연스럽게 계속 향상이 됐는데

이슬미: 일본어는 영어에 비해 그렇게 기회가 많지도 않고

이슬미: 내가 계속 찾아봐야 되고

이슬미: 그리고 무엇보다 이제

이슬미: 배우기 시작한 타이밍이 비교적 늦었지.

이슬미: 그렇게 늦은 건 아니지만, 영어에 비해서

이슬미: 그래서 중학생 때 처음

이슬미: 이제 히라가나 가타카나 일본 알파벳을 공부하고

이슬미: 일본인 친구들하고 얘기하면서 늘린 케이스인데

이슬미: 솔직히 나는 이제 일본에 살기 시작하면

이슬미: 막 한 달 만에 네이티브 레벨 되고

이슬미: 이럴 줄 알았다?

이슬미: 근데 확실히, 나이 차서 공부하는 거는

이슬미: 습득력이 진짜 다르더라고.

이슬미: 그래서 내가 다른 외국어들도 조금 할 줄 알잖아.

이슬미: 그런 것도 종합해 가지고

이슬미: 잘하는 순번을 매기면

이슬미: 배운 나이가 빠른 순이야.

이슬미: 그래서 영어가 당연히 훨씬 나아.

빅키샘: 사실 일본어랑 한국어가 어순이 비슷해서

빅키샘: 한국인들이 배우기 제일 유리하다는 말이 있잖아.

빅키샘: 근데 이게 사실이라고 생각해?

빅키샘: 아니면 한국인이라도 좀 배우기

빅키샘: 어려운 어떤 일본어의 특정 부분이 좀 있을까?

이슬미: 일단 그 말은 맞아.

이슬미: 근데 이건 진짜 처음 배우기 시작할 때만 적용이 돼.

이슬미: 예를 들어서 어순이랑

이슬미: 비슷한 단어들은 되게 많은데

이슬미: 그런 거는 언어의 정말

이슬미: 그 방대한 영역의 한 부분에 불과하잖아.

이슬미: 그래서 이런 거에서 유리한 부분은 있는데

이슬미: 기초 단계를 넘으면 유리한 거 하나도 없어.

이슬미: 그래서 완전 초보 단계에서만 적용돼.

이슬미: 그리고 진짜 어려운 건

이슬미: 오히려 그런 비슷한 단어들이 많아서였던 것 같아.

이슬미: 왜냐면 어순이 갖고 비슷한 단어들이 많으니까

이슬미: 예를 들어 이제 "나는 공부를 합니다"

이슬미: 이런 문장이 있으면

이슬미: 일본어는 그대로 단어만 바꿔서

이슬미: 머릿속에서 번역하거든.

이슬미: 왜냐면 한자도 같은 단어 쓰니까.

이슬미: 예를 들어 "나는 공부를 합니다"

이슬미: 공부만 이제 바꿔가지고

이슬미: 그렇게 같은 한자 단어를 발음만 바꿔서.

이슬미: 조금 설명이 어렵긴 한데,

이슬미: 근데 여기서 공부라는 단어가 이상하게

이슬미: 일본에서는 "명강"이라고 해.

이슬미: 그래서 공부라는 단어는 다른 뜻으로 쓰이거든.

이슬미: 약간 "연구" 이런 뜻?

이슬미: 그래서 갑자기 그러니까

이슬미: 평소에는 그런 단어가 다 같은 단어로 쓰이는데

이슬미: 갑자기 이렇게 전혀 다른 단어로 쓰이면

이슬미: 갑자기 이제 머릿속에서 그걸 다시 생각해야 되는데

이슬미: 경우가 있어.

이슬미: 왜냐하면 영어는 모든 단어가 다 다르니까

이슬미: 그걸 기본적으로 생각하면서 얘길 하거든.

이슬미: 그런데 일본어는 평소에는 보통 같은데

이슬미: 갑자기 이렇게 뜬금없이 다를 때가 있으니까

이슬미: 그래서 내가 활동을 해야 되니까

이슬미: 그래서 오히려 그런 것 때문에

이슬미: 조금 헷갈릴 때가 있는 것 같아.

빅키샘: 무슨 말인지 알 것 같아.

빅키샘: 완전히 확연히 다르면 이렇게 딱 외우면 되는데,

빅키샘: 뭔가 애매하게 다르거나

빅키샘: 어, 이거인 것 같은데 이게 아니면

빅키샘: 좀 헷갈릴 수도 있을 것 같겠다.

이슬미: 그래서 오히려 헷갈릴 때가 많은 것 같아.

빅키샘: 재밌네. (웃음)

빅키샘: 그러면, 이제 언니 본격적으로

빅키샘: 일본 생활에 대한 질문으로 넘어갈게.

빅키샘: 언니가 지금 일본에 살고 있는데

빅키샘: 구체적으로 어떤 일을 하고 있고,

빅키샘: 또 언제까지 있을 계획이야?

이슬미: 음, 일단 지금은 애드 네트워크라고 하면 알려나?

이슬미: 그런 광고 플랫폼을 갖고 있는 IT 회사에서

이슬미: 그 광고를 해외 클라이언트,

이슬미: 그러니까 일본 외의 클라이언트들한테

이슬미: 판매하는 세일즈 일을 하고 있어.

이슬미: 그래서 일본 유저들이 필요한

이슬미: 해외 애플리케이션 같은 회사가

이슬미: 일본에서 확장하는 걸 돕는 일이라서

이슬미: 구체적으로 이제 광고 판매뿐만 아니라

이슬미: 전체적으로 일본 마케팅 전략도 세우는

이슬미: 컨설턴트에 가까운데

이슬미: 처음 일본에 왔을 때는 완전 홍보쪽

이슬미: 이제 다른 일을 해서

이슬미: 만족도가 높지 않았는데

이슬미: 이제 이직을 한 번 하고

이슬미: 지금은 영어도 쓰고 마케팅 전략도 짜고

이슬미: 이런 일이 되게 잘 맞아서

이슬미: 계속 여기서 일하고 싶다는 생각은 하고 있는데

이슬미: 솔직히 국가는 일본 말고

이슬미: 다른 국가에서 또 살아보고 싶긴 한데

이슬미: 이 일이 만족스러워서

이슬미: 우선 현재로서는 계속 일본에서 살 생각이야.

빅키샘: 사실 언니 소셜미디어(SNS)에서 사진 같은 거 보면

빅키샘: 되게 재밌게, 그리고 즐겁게 일하는 모습을 봤거든.

빅키샘: 그래서 되게 언니한테 맞는 재밌는 직업을 찾아서

빅키샘: 진짜 너무 다행이다.

이슬미: 보이지 않는 면도 다 있긴 하지만. (웃음)

빅키샘: 물론 그렇지, 물론 그렇지만.

이슬미: 좋은 면만 보여주고. (웃음)

빅키샘: 그래도 전반적인 만족도가 높다는 거니까

빅키샘: 그게 일에 있어서 되게 중요한 것 같아.

빅키샘: 그러면 또 다음 질문으로 넘어가 볼게.

빅키샘: 좀 민감한 질문일 수도 있는데

빅키샘: 사실 현재 일본이랑

빅키샘: 한국에 정치적인 관계가 좋은 편은 아니잖아.

빅키샘: 그래서 이런 시국에서

빅키샘: 한국인으로서 일본 생활을 할 때

빅키샘: 언니가 겪은 불편한 점이 특별히 있었어?

빅키샘: 아니면 그런 것들은 좀 정치적인 부분일 뿐이고,

빅키샘: 한국인이나 일본인 개인 간에는

빅키샘: 아무 영향이 없다고 생각해?

이슬미: 음, 내가 일본에서 생활하면서

이슬미: 정치적인 문제 때문에 불편한 적은

이슬미: 한 번도 없었어.

이슬미: 오히려 3년 전에 관계 엄청 안 좋아지면서

이슬미: 관광 그만하자고 해서

이슬미: 비행기값 싸져서 좋았던 건 있었어. (웃음)

이슬미: 그래서 나는 이제

이슬미: 정치적인 문제랑 생활에 있어서는

이슬미: 완전히 분리해서 봐야 한다고 생각하는 편인데

이슬미: 왜냐면 생활하는 사람들은 다 선량한 시민들이고,

이슬미: 지금 한일관계뿐만 아니라

이슬미: 전 세계적으로 문제가 되는 것도

이슬미: 윗사람들 권력 때문인 게 크잖아.

이슬미: 그래서 뭐 이제 한국 사람들이 전체적으로

이슬미: 일본인들에 대한 시각이 부정적인 것은 사실이고,

이슬미: 이제 역사적 문제 때문에

이슬미: 일본 자체에 대한 부정적인 마인드가 있는 건

이슬미: 충분히 있을 수 있는 일인데

이슬미: 이걸 이제 개개인에 반영하는 것은

이슬미: 나는 이제 틀리다고 생각을 해.

이슬미: 그리고 개인적으로 일본에 사는 한 사람으로서

이슬미: 최근 일본은 진짜 완전 한국문화 붐이거든.

이슬미: 막 코리아 타운가면 진짜 난리고,

이슬미: 한국문화 진짜 인기 많아.

이슬미: 전 세계적으로도 그렇긴 하지만

이슬미: 그래서 그냥 한국인이라고 하면

이슬미: 다들 완전 환영하고 반기는 분위기야.

이슬미: 그래서 전혀 그런 걸 느껴본 적 없어.

빅키샘: 언니 일본어도 잘 하니까

빅키샘: 더 좋아해 주겠다 일본인 분들이.

빅키샘: 그런 것도 좀 있었어?

이슬미: 어, 그래서 오히려 막 한국어로 말하라

이슬미: 그러고 한국어 듣고 싶다 그러더라고.

빅키샘: 아, 한국어 연습하려고?

이슬미: 응. 진짜 인기 많아.

빅키샘: 그러면 이거는 좀 거창한 질문일 수도 있는데,

빅키샘: 한국이랑 일본이 관계를 개선해 나가기 위해서는

빅키샘: 국가 간이나 개인 간의 어떤 노력이 필요하다고 생각해?

이슬미: 음, 엄청 어렵긴 한데

빅키샘: 그렇지.

이슬미: 뭔가 이제 정치적으로 그 자국민의 지지를 얻기 위해서

이슬미: 역사를 정치에 이용하는 목적은

이슬미: 뭔가 뭐 역사적으로 계속 그랬었고

이슬미: 목적 자체는 알겠는데

이슬미: 그렇게 해서는 양국의 입장이

이슬미: 영원히 일치할 수가 없다고 생각을 해.

이슬미: 왜냐면 계속 자기가 옳다고만 할 테니까.

이슬미: 그래서 솔직히 정치적으로

이슬미: 객관적으로 보는 게 굉장히 어려운 일이긴 한데

이슬미: 그 프로파간다부터 없애야 한다고 생각을 해.

이슬미: 그래서 이거랑 이제 연결될 게

이슬미: 개인적으로는 국가에 대한 부정적인 편견을 버리기

이슬미: 왜냐하면 예를 들어

이슬미: 일본에 산다고 욕먹는 게 있단 말이야.

이슬미: 근데 미국에서 산다고 욕을 하진 않잖아.

이슬미: 그런 게 편견이고 좀 없어져야 하는 것 같아.

빅키샘: 그런 것들이 좀 개선이 되면 좋을 것 같아.

빅키샘: 그러면 마지막으로

빅키샘: 이 팟캐스트를 듣는 분들 중에서

빅키샘: 한국어를 배우시는 분들도 있고

빅키샘: 또 일본어를 같이 배우시는 분들이 있거든.

빅키샘: 그분들한테 어떻게 하면

빅키샘: 한국어랑 일본어 둘 다 빨리 유창해질 수 있는지

빅키샘: 언니만의 팁을 좀 공유 부탁할게.

이슬미: 앞에서도 조금 얘기했는데

이슬미: 외국어는 역시 생활 속에서

이슬미: 노출되는 게 가장 빨리 느는 것 같아.

이슬미: 이제 축복받았다고 생각하는 게

이슬미: 유튜브나 다른 문화적 콘텐츠가

이슬미: 무료로 얼마든지 접할 수가 있잖아.

이슬미: 그래서 20년 전이랑 막 비교해보면

이슬미: 상상도 못하게 공부하기 좋은 환경

이슬미: 원하기만 하면 얼마든지

이슬미: 외국어를 늘릴 수 있는

이슬미: 콘텐츠로 외국어를 늘릴 수 있는 시대니까

이슬미: 이걸 잘 누려서 끊임없이

이슬미: 노출하고 반복하면서 언어를 늘릴 수 있을 것 같아.

이슬미: 그리고 일본어에 관해서는

이슬미: 솔직히 나는 애니메이션은 안 좋아해서

이슬미: 별로 안 보긴 하는데

이슬미: 일본어 빨리 늘린 외국 친구들이

이슬미: 애니메이션을 추천하더라고.

이슬미: 왜냐면 성우분들이 워낙 발음이 분명하고

이슬미: 일본어 자막이랑 같이 동시에 들을 수 있으니까.

이슬미: 되게 빨리 는다고 그러더라고.

빅키샘: 애니메이션에서 쓰는 일본어랑

빅키샘: 일상생활에서 쓰는 일본어랑 좀 달라서

빅키샘: 애니메이션을 비추하는 사람들도 있었거든.

빅키샘: 여기에 대해서는 어떻게 생각해?

빅키샘: 오히려 막 드라마를 더 보라고, 브이로그 이런거

이슬미: 그 방법도 좋은 것 같긴 한데

이슬미: 애니메이션이 쓰는 단어가 다르다고 하는 것은

이슬미: 자기가 어떻게 취합하느냐에 따라 좀 다를 것 같은 게

이슬미: 왜냐면 일상생활에서 안 쓰는 단어만 나오는 건 아니니까

이슬미: 전반적인 이제 내용을 보면서 언어를 습득하는 거니까

이슬미: 그래서 솔직히 자기가 좋아하는 걸 보는 게

이슬미: 제일 빨리 늘 것 같긴 해.

이슬미: 왜냐면 나도 애니메이션 그렇게 보는 게 아니라서

이슬미: 그렇게 강추는 못하겠는데,

이슬미: 다들 이제 빨리 는다고 하더라고.

이슬미: 왜냐하면 드라마랑 비교를 하자면

이슬미: 워낙 딕션이 명확하니까.

빅키샘: 그러니까 사실 어떤 자료를 쓰던지 간에

빅키샘: 본인한테 재미있는 자료를 쓰면

빅키샘: 그게 제일 빨리 느는 것 같긴 해.

빅키샘: 그게 사실 책일 수도 있고

빅키샘: 뭐 드라마일 수도 있고 음악일 수도 있고.

빅키샘: 그래서 진짜 지금 현재 세대를 사는 분들이

빅키샘: 외국어를 배우기 딱 좋은 시대인 말에

빅키샘: 참 공감을 해 나도.

빅키샘: 그런데 지금까지 좋은 답변 해줘서 너무 고맙고.

빅키샘: 그러면 여기서 질문을 마칠게.

이슬미: 나도 오랜만에 효정이랑 얘기할 수 있어 너무 재밌었어.

빅키샘: 되게 형식적인 아웃트로. (웃음) 좋아, 좋아.

빅키샘: 그래, 언니 잘 지내고.

빅키샘: 일본생활 잘하고 항상 응원할게.

이슬미: 그래 너도 항상 건강해 재밌게 살아.

빅키샘: 응, 고마워 안녕!

육: 일본에 사는 한국인의 이야기 Yuk: Die Geschichte eines Koreaners, der in Japan lebt Yuk: The story of a Korean living in Japan Yuk : L'histoire d'un Coréen vivant au Japon Yuk: la storia di un coreano che vive in Giappone 六:日本に住む韓国人の話 Yuk: A história de um coreano que vive no Japão Yuk: Japonya'da Yaşayan Bir Korelinin Hikayesi 六:一个在日本生活的韩国人的故事

빅키샘: 안녕하세요!

빅키샘: LinqQ 한국어 팟캐스트 진행자 빅키입니다. Vikki Sam: Ich bin Vikki, die Moderatorin des koreanischen LinqQ-Podcasts. Vicky Sam: I'm Vicky, the host of the LinqQ Korean podcast.

빅키샘: 여러분, 만약에 LinqQ 유저시라면 Vicky Sam: Hey Leute, wenn ihr LinqQ-Benutzer seid, könnt ihr die Vickey Sam: Everyone, if you are a LinQ user. Vicky Sam : Si vous utilisez LinqQ, vous pouvez utiliser la fonction

빅키샘: 저희 어플이 새로 업데이트된 걸 눈치채셨을 텐데요. Vicky Sam: Sie haben vielleicht bemerkt, dass wir unsere App aktualisiert haben. Big Key Sam: You must have noticed that our app has been updated.

빅키샘: LinqQ 5.0 버전의 어플은 완전히 새롭게 디자인되어 Big Key Sam: The LinQ 5.0 version of the app has been completely redesigned.

빅키샘: 학습자들이 더 편리하게 콘텐츠를 접할 수 있을 뿐만 아니라, Vicky Sam: Es ist nicht nur bequemer für die Lernenden, auf Inhalte zuzugreifen, Big Key Sam: Not only can learners access content more conveniently,

빅키샘: 다양한 개별 설정 기능도 추가되었습니다. Big Key Sam: Various individual setting functions have also been added.

빅키샘: 콘텐츠 저장 라이브러리는 더 깔끔하고 Big Key Sam: Content storage library is cleaner

빅키샘: 또 콘텐츠의 접근이 용이하도록 배치가 되어 있고요. Vicky Sam: Und der Inhalt ist so gestaltet, dass er leicht zugänglich ist. Big Key Sam: Also, the contents are arranged so that access is easy. Vicky Sam : Et le contenu est présenté de manière à en faciliter l'accès. Vicky Sam: E o conteúdo está disposto de uma forma que facilita o acesso.

빅키샘: 개별학습 목표와 성과 기록도 더 포괄적으로 바뀌었습니다. Vicky Sam: Auch die individuellen Lernziele und Leistungsnachweise sind umfassender geworden. Big Key Sam: Individual learning goals and performance records have also been changed to be more comprehensive.

빅키샘: LinqQ 어플로 불러올 수 있는 Big Key Sam: You can import it with the LinQ app.

빅키샘: 외부 콘텐츠에 접근 범위도 넓어졌고요. Big Key Sam: The scope of access to external content has also expanded.

빅키샘: 이 외에도 간소해진 리딩 포맷, Big Key Sam: In addition to this, a simplified reading format,

빅키샘: 향상된 오디오 기능, 다크 모드 등 Big Key Sam: Enhanced Audio Features, Dark Mode and More

빅키샘: 업그레이드된 새로운 기능을 다양하게 찾아보실 수 있습니다. Big Key Sam: You can find a variety of upgraded new features.

빅키샘: 그럼 한국어 팟캐스트 Vicky Sam: Then Korean Podcast

빅키샘: 여섯 번째 에피소드를 시작해 볼까요? Vicky Sam: Shall we start the sixth episode?

빅키샘: 오는 일본에서 직장 생활을 하고 있는 Vicky Sam: Vicky Sam kommt nach Japan, um in der Bicky Sam: I am working in Japan.

빅키샘: 한국인 한 분을 만나볼 텐데요. Vicky Sam: Wir werden einen Koreaner treffen. Vickey Sam: You will meet a Korean.

빅키샘: 저와 개인적인 친분이 있는 사이라서 Vickey Sam: Because he and I are personally close.

빅키샘: 친근감을 살리기 위해 반말로 대화를 진행했습니다. Bicky Sam: We had a conversation in semi-speak in order to bring out the intimacy.

빅키샘: 그럼 저희 여섯 번째 게스트 만나보시겠습니다. Vicky Sam: Then, let's meet our sixth guest.

이슬미: 안녕하세요~ 시청자 여러분! Seulmi Lee: Hello~ viewers!

이슬미: 저는 이슬미라고 합니다. Seulmi: My name is Seulmi.

이슬미: 현재 일본 도쿄에서 살고 있고요. Yi: I'm currently living in Tokyo, Japan.

이슬미: 2년 전에 이곳으로 이직했습니다. Seulmi Lee: I moved here two years ago.

이슬미: 지금까지 영국이나 호주 등 Seulmi: So far, in the UK or Australia, etc.

이슬미: 다른 국가에서도 잠깐 살아본 경험이 있는데 Seulmi Lee: I have lived in other countries for a while.

이슬미: 한국에서 나고 자란 완전 한국 토박이고, Seulmi Lee: Born and raised in Korea, she is a complete Korean native.

이슬미: 전부 성인이 되고 나서 살았다는 게 Seulmi Lee: The fact that I lived after becoming an adult

이슬미: 좀 특이한 특징인 것 같아요. Seulmi Lee: I think it's a bit unusual.

이슬미: 취미는 춤추는 거고 Seulmi Lee: My hobby is dancing

이슬미: 특기는 다른 사람 생일 기억하는 것, Seulmi Lee: Her specialty is remembering other people's birthdays,

이슬미: 그리고 사람 만나는 것 좋아하는 성격입니다. Seulmi: And I'm a person who likes meeting people.

이슬미: 수정이하고는 대학 동창이라 Seulmi Lee: Sujeongi and I are college classmates.

이슬미: 제 20대 역사를 전부 알고 있어요. Seulmi Lee: I know all the history of my 20s.

(웃음)

빅키샘: 맞아.

빅키샘: 사실 언니랑 나랑 대학교 때 정말 친하게 지냈는데 Vickey Sam: Actually, my sister and I were really close in college.

빅키샘: 언니가 대학교 때부터 일본에 관심이 진짜 많았고 Vickey Sam: My older sister has been really interested in Japan since college.

빅키샘: 일본어도 잘했던 걸로 기억해. Vicky Sam: I remember that I was good at Japanese too.

빅키샘: 여전히 잘하기도 하고 Vickey Sam: I'm still doing well.

빅키샘: 그럼 일본에 대한 관심은 언제부터 생겼고, Vicky Sam: Then when did interest in Japan start?

빅키샘: 또 일본어를 본격적으로 배우기 시작한 건 Vickey Sam: Another reason I started learning Japanese in earnest

빅키샘: 언제부터야? Big Key Sam: Since when?

이슬미: 원래부터 너도 알다시피 Seulmi Lee: As you know from the beginning

이슬미: 외국어에 관심이 되게 많았어서 Seulmi Lee: Because I was very interested in foreign languages.

이슬미: 우리 둘 다 그렇지만 Seulmi: Both of us

이슬미: 그래서 영어를 어렸을 때부터 Seulmi Lee: That's why I've been learning English since I was little.

이슬미: 스스로 찾아서 공부하고 그랬는데 Seulmi Lee: I found it myself and studied it.

이슬미: 너도 알겠지만, 영어를 통해서 Seulmi Lee: As you know, through English

이슬미: 이제 알게 되는 또 하나의 세계가 있잖아? Seulmi Lee: There is another world you know now, right?

이슬미: 그 다른 세계를 더 알고 싶어서 Seulmi Lee: I want to know more about that other world

이슬미: 그러니까 다른 외국어를 공부하면 Seulmi Lee: So if you study another foreign language

이슬미: 또 다른 세계가 있을 것 같아서 Seulmi Lee: I think there is another world

이슬미: 또 다른 외국어도 공부하고 싶어졌어. Seulmi Lee: I also want to study another foreign language.

이슬미: 그래서 아빠가 대학생 때 공부했던 Seulmi Lee: That's why my dad studied when I was in college.

이슬미: 70~80년대 일본어책이랑 카세트테이프가 Seulmi Lee: Japanese books and cassette tapes from the 70s and 80s

이슬미: 집에 있었는데 그것 때문에 Seulmi: I was at home because of that

이슬미: 첫 제2외국어로 관심을 가지게 된 것 같아. Seulmi Lee: I think I became interested in my first second foreign language.

이슬미: 왜냐하면 뭔가 자료가 있어서 Seulmi: Because there is some data

이슬미: 그리고 그다음에는 아라시 내가 좋아했잖아 Seulmi: And then Arashi, I liked you.

이슬미: 아라시같은 거를 되게 학생 때 Seulmi Lee: I used to do things like Arashi when I was a student.

이슬미: 학창시절 때 보게 되면서 Seulmi Lee: When I was in school, I saw

이슬미: 더 깊이 찾아보게 됐고 Seulmi Lee: I searched more deeply

이슬미: 근데 솔직히 공부를 본격적으로 한 적은 없어. Seulmi Lee: But honestly, I never really studied.

이슬미: 그래서 제일 많이 늘은 건 Seulmi Lee: That's why I grew the most

이슬미: 해외 생활하면서 일본 친구들하고 놀면서였고 Seulmi Lee: It was while living abroad and playing with Japanese friends.

이슬미: 그런 식으로 조금씩 늘렸던 것 같아. Seulmi Lee: I think it increased little by little that way.

이슬미: 그리고 이제 일 업무적으로 쓰게 되면서 Seulmi Lee: And now that I use it for work,

이슬미: 그.. 공식적인 비즈니스 일본어? Dew: That. Formal business Japanese?

이슬미: 이런 거는 되게 많이 늘은 것 같아. Yi: I think we've gotten a lot of these.

빅키샘: 그러면 언니 일본어 실력을 잠깐 뽐낼 시간을 줄게. Vicky Sam: Then I'll give you a moment to show off your Japanese skills.

빅키샘: 그래서 일본어로 간단하게 자기소개 부탁해도 될까? Vickey Sam: So, can I ask you to briefly introduce yourself in Japanese?

이슬미: 응. (웃음) Seulmi: Yes. (laugh)

이슬미: 안녕하세요, 이슬미라고 합니다. Seulmi: Hello, my name is Seulmi.

이슬미: 현재 도쿄에서 살고 있으며 Isumi: Currently living in Tokyo and working on

이슬미: 2년 전 이직해서 일하고 있습니다. Seulmi Lee: I changed my job two years ago.

이슬미: 현재는 회사에서 해외 고객사를 대상으로 Lee Seul-mi: Currently, the company is targeting overseas customers.

이슬미: 하는 영업일을 하고 있습니다. Seulmi Lee: I am doing a business day.

이슬미: 저는 해외에서 살면서 Seulmi Lee: I live abroad

이슬미: 뭔가 새로운 경험을 하는 것을 좋아합니다. Seulmi Lee: I like to experience something new.

이슬미: 아무쪼록 잘 부탁합니다. Seulmi Lee: Please take good care of me.

빅키샘: 오, 진짜 일본인 같은 발음이다! Vicky Sam: Oh, that's a real Japanese pronunciation!

이슬미: 근데 잘하시는 분이 들으면 진짜 아니야. Seulmi Lee: But it's not true if someone good at it hears it.

빅키샘: 그러면 언니 영어도 할 줄 알고 Bicky Sam: Then you can speak English too.

빅키샘: 일본어도 할 줄 아는 거잖아. Bicky Sam: You can speak Japanese too.

빅키샘: 그러면 본인이 영어를 더 잘한다고 생각해, Vicky Sam: Then I think you speak English better,

빅키샘: 아니면 일본어를 더 잘한다고 생각해? Vicky Sam: Or do you think you speak Japanese better?

이슬미: 당연히 영어야. Seulmi Lee: Of course it's English.

이슬미: 왜냐하면 배우기 시작한 시기가 달라서 Seulmi Lee: Because the time when I started learning was different.

이슬미: 나이는 진짜 무시 못하는 것 같아. Seulmi Lee: Age really doesn't seem to be ignored.

이슬미: 그래서 영어는 이제 완전히 어렸을 때부터 배웠고 Seulmi Lee: So now I learned English from a very young age

이슬미: 영화나 미드같은 그런 컨텐츠에 Seulmi Lee: For content such as movies and TV shows

이슬미: 계속 노출이 되다 보니까 Seulmi Lee: Because I keep getting exposed

이슬미: 자연스럽게 계속 향상이 됐는데 Seulmi Lee: Naturally, I continued to improve.

이슬미: 일본어는 영어에 비해 그렇게 기회가 많지도 않고 Seulmi Lee: Compared to English, Japanese doesn't have that many opportunities.

이슬미: 내가 계속 찾아봐야 되고 Seulmi Lee: I have to keep looking

이슬미: 그리고 무엇보다 이제 Seulmi: And above all else now

이슬미: 배우기 시작한 타이밍이 비교적 늦었지. Seulmi Lee: I started learning relatively late.

이슬미: 그렇게 늦은 건 아니지만, 영어에 비해서 Seulmi Lee: It's not that late, but compared to English

이슬미: 그래서 중학생 때 처음 Seulmi Lee: So it was my first time in middle school

이슬미: 이제 히라가나 가타카나 일본 알파벳을 공부하고

이슬미: 일본인 친구들하고 얘기하면서 늘린 케이스인데 Lee Seul-mi: It's a case that I increased while talking with my Japanese friends.

이슬미: 솔직히 나는 이제 일본에 살기 시작하면 Dewy: Honestly, I'm starting to think that once I start living in Japan

이슬미: 막 한 달 만에 네이티브 레벨 되고 Dewey: Just a month after becoming a native level

이슬미: 이럴 줄 알았다? Dewey: Did you see this coming?

이슬미: 근데 확실히, 나이 차서 공부하는 거는 Yi Yun: But obviously, studying at a later age is not the same as

이슬미: 습득력이 진짜 다르더라고. Yi: The learning curve is really different.

이슬미: 그래서 내가 다른 외국어들도 조금 할 줄 알잖아. Dewey: That's why I speak a few other languages.

이슬미: 그런 것도 종합해 가지고 Yi: You can put those together and use

이슬미: 잘하는 순번을 매기면 Dewey: If you rank the best of the bunch, you'll see that the

이슬미: 배운 나이가 빠른 순이야. Dewy: In order of age of learning.

이슬미: 그래서 영어가 당연히 훨씬 나아. Dewmi: So English is obviously much better.

빅키샘: 사실 일본어랑 한국어가 어순이 비슷해서 Vicky Sam: Actually, Japanese and Korean have similar word order.

빅키샘: 한국인들이 배우기 제일 유리하다는 말이 있잖아. Vicky Sam: You know what they say about Koreans being the best learners.

빅키샘: 근데 이게 사실이라고 생각해? Vicky Sam: But do you think this is true?

빅키샘: 아니면 한국인이라도 좀 배우기

빅키샘: 어려운 어떤 일본어의 특정 부분이 좀 있을까? Vicky Sam: Are there any specific parts of Japanese that you find difficult?

이슬미: 일단 그 말은 맞아. Dewey: Well, first of all, you're right.

이슬미: 근데 이건 진짜 처음 배우기 시작할 때만 적용이 돼. Dewey: But that only really applies when you first start learning.

이슬미: 예를 들어서 어순이랑 Dewy: For example, word order and

이슬미: 비슷한 단어들은 되게 많은데 Dewy: There are so many similar words.

이슬미: 그런 거는 언어의 정말 Dewey: That's a really important part of the language.

이슬미: 그 방대한 영역의 한 부분에 불과하잖아. Dewey: It's just a small part of that vast area.

이슬미: 그래서 이런 거에서 유리한 부분은 있는데 Yi: So there's an upside to this, but it's a little bit of a downside.

이슬미: 기초 단계를 넘으면 유리한 거 하나도 없어. Dewey: There's no advantage to going beyond the basics.

이슬미: 그래서 완전 초보 단계에서만 적용돼. Dewmi: So it's really only for beginners.

이슬미: 그리고 진짜 어려운 건

이슬미: 오히려 그런 비슷한 단어들이 많아서였던 것 같아. Yi: I think it's because there are a lot of similar words.

이슬미: 왜냐면 어순이 갖고 비슷한 단어들이 많으니까 Yi: Because there are a lot of words that have the same word order.

이슬미: 예를 들어 이제 "나는 공부를 합니다" Dewey: For example, now you can say "I study"

이슬미: 이런 문장이 있으면

이슬미: 일본어는 그대로 단어만 바꿔서 Dewy: In Japanese, it's just a word for word translation.

이슬미: 머릿속에서 번역하거든. Dewey: I translate in my head.

이슬미: 왜냐면 한자도 같은 단어 쓰니까. Yi: Because the Chinese characters use the same word.

이슬미: 예를 들어 "나는 공부를 합니다"

이슬미: 공부만 이제 바꿔가지고 Yi Seul Mi: I'm just going to change my studies.

이슬미: 그렇게 같은 한자 단어를 발음만 바꿔서. Dewy: By pronouncing the same kanji word differently.

이슬미: 조금 설명이 어렵긴 한데, Dewey: It's a little hard to explain,

이슬미: 근데 여기서 공부라는 단어가 이상하게 Yi Yun: But the word study is weird here.

이슬미: 일본에서는 "명강"이라고 해. Dew: In Japan, it's called "Mingang".

이슬미: 그래서 공부라는 단어는 다른 뜻으로 쓰이거든. Yi: So the word study is used in different ways.

이슬미: 약간 "연구" 이런 뜻? Dewey: A little bit of "research"?

이슬미: 그래서 갑자기 그러니까

이슬미: 평소에는 그런 단어가 다 같은 단어로 쓰이는데

이슬미: 갑자기 이렇게 전혀 다른 단어로 쓰이면 Drizzle: If all of a sudden it's used as a completely different word than

이슬미: 갑자기 이제 머릿속에서 그걸 다시 생각해야 되는데 Dewey: All of a sudden, I have to rethink that in my head.

이슬미: 경우가 있어. Dewy: Sometimes.

이슬미: 왜냐하면 영어는 모든 단어가 다 다르니까 Dewmi: Because every word in English is different.

이슬미: 그걸 기본적으로 생각하면서 얘길 하거든. Yi: That's basically how we talk about it.

이슬미: 그런데 일본어는 평소에는 보통 같은데 Yi: But Japanese usually sounds the same.

이슬미: 갑자기 이렇게 뜬금없이 다를 때가 있으니까 Dewey: Because sometimes it's just so suddenly different.

이슬미: 그래서 내가 활동을 해야 되니까 Dewey: So I need to do an activity.

이슬미: 그래서 오히려 그런 것 때문에 Dewey: So I think that's one of the reasons why

이슬미: 조금 헷갈릴 때가 있는 것 같아. Dewey: I think it's a little confusing at times.

빅키샘: 무슨 말인지 알 것 같아. Vicky Sam: I think I know what you mean.

빅키샘: 완전히 확연히 다르면 이렇게 딱 외우면 되는데, Bicky Sam: If it's completely different, you can just memorize it like this,

빅키샘: 뭔가 애매하게 다르거나 Vicky Sam: It's either vaguely different or

빅키샘: 어, 이거인 것 같은데 이게 아니면 VickySam: Uh, I think it's this one, but if it's not this one, it's a

빅키샘: 좀 헷갈릴 수도 있을 것 같겠다. Vicky Sam: I can see how that could be confusing.

이슬미: 그래서 오히려 헷갈릴 때가 많은 것 같아. Yi: I think that's why it's so confusing.

빅키샘: 재밌네. (웃음)

빅키샘: 그러면, 이제 언니 본격적으로

빅키샘: 일본 생활에 대한 질문으로 넘어갈게. Vicky Sam: Let's move on to questions about living in Japan.

빅키샘: 언니가 지금 일본에 살고 있는데 Vicky Sam: My sister lives in Japan right now.

빅키샘: 구체적으로 어떤 일을 하고 있고, Vicky Sam: What are you doing specifically?

빅키샘: 또 언제까지 있을 계획이야? Vicky Sam: How long do you plan to be around?

이슬미: 음, 일단 지금은 애드 네트워크라고 하면 알려나? Dewey: Well, for now, do you know what an ad network is?

이슬미: 그런 광고 플랫폼을 갖고 있는 IT 회사에서 Dewey: If you're an IT company with an ad platform like that.

이슬미: 그 광고를 해외 클라이언트, Drizzle: That ad was sent to an international client,

이슬미: 그러니까 일본 외의 클라이언트들한테

이슬미: 판매하는 세일즈 일을 하고 있어. Dewey: I work in sales.

이슬미: 그래서 일본 유저들이 필요한 Yi Seulmi: That's why the Japanese users need

이슬미: 해외 애플리케이션 같은 회사가

이슬미: 일본에서 확장하는 걸 돕는 일이라서 Yi: I was helping them scale in Japan.

이슬미: 구체적으로 이제 광고 판매뿐만 아니라 Dewey: Specifically, you can now sell ads as well as

이슬미: 전체적으로 일본 마케팅 전략도 세우는 Yi Seul-mi: We also have an overall Japanese marketing strategy.

이슬미: 컨설턴트에 가까운데 Dewey: I'm more of a consultant.

이슬미: 처음 일본에 왔을 때는 완전 홍보쪽 Yi Seulmi: When I first came to Japan, I was completely on the PR side.

이슬미: 이제 다른 일을 해서 Dewey: Now I'm going to do something else

이슬미: 만족도가 높지 않았는데 Dewey: I wasn't very happy.

이슬미: 이제 이직을 한 번 하고 Dewey: Now we're going to do one job change, and then we're going to use the

이슬미: 지금은 영어도 쓰고 마케팅 전략도 짜고 Yi: Now I write English, I write marketing strategies.

이슬미: 이런 일이 되게 잘 맞아서 Dewey: It's funny how this works out.

이슬미: 계속 여기서 일하고 싶다는 생각은 하고 있는데 Yi: I know I want to keep working here.

이슬미: 솔직히 국가는 일본 말고 Dewy: Honestly, the country is not Japan.

이슬미: 다른 국가에서 또 살아보고 싶긴 한데 Dewey: I'd love to live in another country again.

이슬미: 이 일이 만족스러워서 Dewey: I'm happy with the work I'm doing.

이슬미: 우선 현재로서는 계속 일본에서 살 생각이야. Yi: First of all, for now, I will continue to live in Japan.

빅키샘: 사실 언니 소셜미디어(SNS)에서 사진 같은 거 보면 Vicky Sam: Actually, if I see a picture of you on social media or something.

빅키샘: 되게 재밌게, 그리고 즐겁게 일하는 모습을 봤거든. Vickisam: I've seen you work so hard and have so much fun.

빅키샘: 그래서 되게 언니한테 맞는 재밌는 직업을 찾아서 Vicky Sam: So I was like, "Let's find you a fun job that fits your personality.

빅키샘: 진짜 너무 다행이다.

이슬미: 보이지 않는 면도 다 있긴 하지만. (웃음) Dewey: There's more to it than meets the eye. (laughs)

빅키샘: 물론 그렇지, 물론 그렇지만. Vicky Sam: Absolutely, absolutely, absolutely.

이슬미: 좋은 면만 보여주고. (웃음) Dewey: Only show the good side. (laughs)

빅키샘: 그래도 전반적인 만족도가 높다는 거니까 Vicky Sam: But it does mean that overall satisfaction is high.

빅키샘: 그게 일에 있어서 되게 중요한 것 같아.

빅키샘: 그러면 또 다음 질문으로 넘어가 볼게.

빅키샘: 좀 민감한 질문일 수도 있는데 Vicky Sam: This might be a sensitive question.

빅키샘: 사실 현재 일본이랑 Vicky Sam: We're actually working with Japan and

빅키샘: 한국에 정치적인 관계가 좋은 편은 아니잖아. Vicky Sam: You know, Korea doesn't have the best political relations.

빅키샘: 그래서 이런 시국에서 Vicky Sam: So at a time like this

빅키샘: 한국인으로서 일본 생활을 할 때 Vicky Sam: Living in Japan as a Korean

빅키샘: 언니가 겪은 불편한 점이 특별히 있었어? Vicki Sam: Was there anything in particular that your sister had to deal with?

빅키샘: 아니면 그런 것들은 좀 정치적인 부분일 뿐이고,

빅키샘: 한국인이나 일본인 개인 간에는 Vicky Sam: Between Korean and Japanese individuals, there's no way to use the

빅키샘: 아무 영향이 없다고 생각해? Vicky Sam: You don't think it has any effect?

이슬미: 음, 내가 일본에서 생활하면서 Yi: Well, when I was living in Japan, I learned that

이슬미: 정치적인 문제 때문에 불편한 적은 Dewey: I've never been uncomfortable with political issues.

이슬미: 한 번도 없었어. Dewey: I've never had one.

이슬미: 오히려 3년 전에 관계 엄청 안 좋아지면서 Yi Yun: It's more like three years ago, when I had a really bad relationship.

이슬미: 관광 그만하자고 해서 Dewey: We're done sightseeing.

이슬미: 비행기값 싸져서 좋았던 건 있었어. (웃음) Dewey: There was one good thing about cheap airfare. (laughs)

이슬미: 그래서 나는 이제

이슬미: 정치적인 문제랑 생활에 있어서는 Yi: When it comes to politics and life.

이슬미: 완전히 분리해서 봐야 한다고 생각하는 편인데 Dewmi: I tend to think of them as completely separate.

이슬미: 왜냐면 생활하는 사람들은 다 선량한 시민들이고, Dewey: Because the people who live there are good citizens,

이슬미: 지금 한일관계뿐만 아니라 Yi Seul Mi: Not only are we talking about Korea-Japan relations.

이슬미: 전 세계적으로 문제가 되는 것도 Dewey: It's also a global issue

이슬미: 윗사람들 권력 때문인 게 크잖아. Yi: It's all about the power of the top.

이슬미: 그래서 뭐 이제 한국 사람들이 전체적으로 Yi Seul Mi: So now that the Korean people as a whole have gotten to know

이슬미: 일본인들에 대한 시각이 부정적인 것은 사실이고, Yi: It's true that there is a negative perception of Japanese people,

이슬미: 이제 역사적 문제 때문에 Dewey: Now, for historical reasons, the

이슬미: 일본 자체에 대한 부정적인 마인드가 있는 건 Isumi: There is a negative mindset about Japan itself.

이슬미: 충분히 있을 수 있는 일인데 Dewey: That's totally possible.

이슬미: 이걸 이제 개개인에 반영하는 것은 Dewey: Reflecting this to individuals now is a matter of using the

이슬미: 나는 이제 틀리다고 생각을 해. Dewey: I think I'm wrong now.

이슬미: 그리고 개인적으로 일본에 사는 한 사람으로서 Yi: And personally, as someone who lives in Japan.

이슬미: 최근 일본은 진짜 완전 한국문화 붐이거든. Yi Seul Mi: Japan has been really into Korean culture lately.

이슬미: 막 코리아 타운가면 진짜 난리고, Yi Seul Mi: If you go to Korea Town, it's really crazy,

이슬미: 한국문화 진짜 인기 많아. Lee Seul Mi: Korean culture is really popular.

이슬미: 전 세계적으로도 그렇긴 하지만

이슬미: 그래서 그냥 한국인이라고 하면

이슬미: 다들 완전 환영하고 반기는 분위기야. Dewey: Everyone is so welcoming and excited.

이슬미: 그래서 전혀 그런 걸 느껴본 적 없어. Dewey: So I've never felt that at all.

빅키샘: 언니 일본어도 잘 하니까 Vicky Sam: Because you speak Japanese.

빅키샘: 더 좋아해 주겠다 일본인 분들이. VickySam: I think the Japanese will like it better.

빅키샘: 그런 것도 좀 있었어? Vicky Sam: Did you have some of those?

이슬미: 어, 그래서 오히려 막 한국어로 말하라 Yi Seul Mi: Uh, that's why you should just say it in Korean.

이슬미: 그러고 한국어 듣고 싶다 그러더라고. Yi Seul Mi: Then she said she wanted to hear Korean.

빅키샘: 아, 한국어 연습하려고? Vicky Sam: Oh, you want to practice your Korean?

이슬미: 응. 진짜 인기 많아. Dewey: Yeah. It's really popular.

빅키샘: 그러면 이거는 좀 거창한 질문일 수도 있는데, Vicky Sam: So, this might be a little bit of a big question,

빅키샘: 한국이랑 일본이 관계를 개선해 나가기 위해서는 Vicky Sam: In order for South Korea and Japan to improve their relationship.

빅키샘: 국가 간이나 개인 간의 어떤 노력이 필요하다고 생각해? Vicky Sam: What kind of efforts do you think are needed between countries or between individuals?

이슬미: 음, 엄청 어렵긴 한데 Dewey: Well, it's really hard.

빅키샘: 그렇지. Vicky Sam: That's right.

이슬미: 뭔가 이제 정치적으로 그 자국민의 지지를 얻기 위해서 Dewey: Something is going to have to be done politically to get the support of their own people.

이슬미: 역사를 정치에 이용하는 목적은 Dewey: The purpose of using history for politics is

이슬미: 뭔가 뭐 역사적으로 계속 그랬었고 Dewey: I think it's something that's been going on historically.

이슬미: 목적 자체는 알겠는데 Dewey: I get the idea of what you're trying to do.

이슬미: 그렇게 해서는 양국의 입장이 Dewey: That way, the position of the two countries is that the

이슬미: 영원히 일치할 수가 없다고 생각을 해. Dewey: I think you can't match forever.

이슬미: 왜냐면 계속 자기가 옳다고만 할 테니까. Dewey: Because he's going to keep saying he's right.

이슬미: 그래서 솔직히 정치적으로 Dewey: So honestly, politically

이슬미: 객관적으로 보는 게 굉장히 어려운 일이긴 한데 Yi: It's really hard to look at it objectively.

이슬미: 그 프로파간다부터 없애야 한다고 생각을 해. Dewmi: I think we should get rid of that propaganda first.

이슬미: 그래서 이거랑 이제 연결될 게 Dewey: So this is going to be connected to this.

이슬미: 개인적으로는 국가에 대한 부정적인 편견을 버리기 Dewey: Letting go of your personal bias against countries

이슬미: 왜냐하면 예를 들어

이슬미: 일본에 산다고 욕먹는 게 있단 말이야. Dewy: There's something about living in Japan that makes you look bad.

이슬미: 근데 미국에서 산다고 욕을 하진 않잖아. Dewey: But you don't curse at me for living in America.

이슬미: 그런 게 편견이고 좀 없어져야 하는 것 같아. Yi: I think that's a bias and it needs to go away.

빅키샘: 그런 것들이 좀 개선이 되면 좋을 것 같아.

빅키샘: 그러면 마지막으로 Vicky Sam: And then finally

빅키샘: 이 팟캐스트를 듣는 분들 중에서

빅키샘: 한국어를 배우시는 분들도 있고

빅키샘: 또 일본어를 같이 배우시는 분들이 있거든. Vicky Sam: I also have people who are learning Japanese with me.

빅키샘: 그분들한테 어떻게 하면

빅키샘: 한국어랑 일본어 둘 다 빨리 유창해질 수 있는지 Vicky Sam: Is it possible to become fluent in both Korean and Japanese quickly?

빅키샘: 언니만의 팁을 좀 공유 부탁할게. Vicki Sam: Can you share some of your own tips?

이슬미: 앞에서도 조금 얘기했는데 Yi: We talked about this a little bit earlier.

이슬미: 외국어는 역시 생활 속에서 Yi Seul Mi: Foreign language is a part of life

이슬미: 노출되는 게 가장 빨리 느는 것 같아. Drizzle: I feel like being exposed is the fastest.

이슬미: 이제 축복받았다고 생각하는 게

이슬미: 유튜브나 다른 문화적 콘텐츠가

이슬미: 무료로 얼마든지 접할 수가 있잖아. Dewey: You can get a lot of free stuff.

이슬미: 그래서 20년 전이랑 막 비교해보면

이슬미: 상상도 못하게 공부하기 좋은 환경

이슬미: 원하기만 하면 얼마든지

이슬미: 외국어를 늘릴 수 있는

이슬미: 콘텐츠로 외국어를 늘릴 수 있는 시대니까 Dewmi: It's a time when you can grow foreign languages with content.

이슬미: 이걸 잘 누려서 끊임없이 Drizzle: I'm going to take advantage of this and constantly use the

이슬미: 노출하고 반복하면서 언어를 늘릴 수 있을 것 같아. Dewey: I think we can grow the language by exposing and iterating.

이슬미: 그리고 일본어에 관해서는 Dewey: And when it comes to Japanese

이슬미: 솔직히 나는 애니메이션은 안 좋아해서 Dewy: Honestly, I'm not a big fan of anime.

이슬미: 별로 안 보긴 하는데 Dewey: I don't really look at it.

이슬미: 일본어 빨리 늘린 외국 친구들이 Dewy: Foreign friends who learned Japanese quickly

이슬미: 애니메이션을 추천하더라고. Dewey: They recommended animation.

이슬미: 왜냐면 성우분들이 워낙 발음이 분명하고 Yi Seul Mi: Because the voice actors are so clear in their pronunciation and

이슬미: 일본어 자막이랑 같이 동시에 들을 수 있으니까. Yi: Because you can listen to it at the same time as the Japanese subtitles.

이슬미: 되게 빨리 는다고 그러더라고. Dewey: They say it goes really fast.

빅키샘: 애니메이션에서 쓰는 일본어랑 Vicky Sam: The Japanese language used in anime

빅키샘: 일상생활에서 쓰는 일본어랑 좀 달라서

빅키샘: 애니메이션을 비추하는 사람들도 있었거든. Vicky Sam: There were some people who would light up the animation.

빅키샘: 여기에 대해서는 어떻게 생각해? Vicky Sam: What do you think about this?

빅키샘: 오히려 막 드라마를 더 보라고, 브이로그 이런거 Vicky Sam: I'd rather watch more soap operas, vlogs, stuff like that.

이슬미: 그 방법도 좋은 것 같긴 한데 Dewey: That sounds like a good idea.

이슬미: 애니메이션이 쓰는 단어가 다르다고 하는 것은 Dewey: When we say that animations use different words, we mean that the

이슬미: 자기가 어떻게 취합하느냐에 따라 좀 다를 것 같은 게 Yi: I think it depends on how you're aggregating it.

이슬미: 왜냐면 일상생활에서 안 쓰는 단어만 나오는 건 아니니까 Yi: Because it's not just words that you don't use in everyday life.

이슬미: 전반적인 이제 내용을 보면서 언어를 습득하는 거니까 Dewey: Overall, you're learning the language by looking at the content.

이슬미: 그래서 솔직히 자기가 좋아하는 걸 보는 게 Dewey: So, honestly, seeing something that you like is a good thing.

이슬미: 제일 빨리 늘 것 같긴 해. Dewey: I think I'm the fastest growing.

이슬미: 왜냐면 나도 애니메이션 그렇게 보는 게 아니라서 Dewey: Because that's not how I watch anime.

이슬미: 그렇게 강추는 못하겠는데, Dewey: I wouldn't go that far,

이슬미: 다들 이제 빨리 는다고 하더라고. Dewey: Everybody's talking about going fast now.

이슬미: 왜냐하면 드라마랑 비교를 하자면 Yi Seul Mi: Because if you compare it to a drama.

이슬미: 워낙 딕션이 명확하니까. Dewey: Because it's so clear.

빅키샘: 그러니까 사실 어떤 자료를 쓰던지 간에 Vicky Sam: So actually, whatever you're using, you're going to want to make sure that the

빅키샘: 본인한테 재미있는 자료를 쓰면 Vicky Sam: If you write something that's interesting to you.

빅키샘: 그게 제일 빨리 느는 것 같긴 해.

빅키샘: 그게 사실 책일 수도 있고 Vicky Sam: It could actually be a book.

빅키샘: 뭐 드라마일 수도 있고 음악일 수도 있고. Vicky Sam: It could be drama, it could be music.

빅키샘: 그래서 진짜 지금 현재 세대를 사는 분들이

빅키샘: 외국어를 배우기 딱 좋은 시대인 말에

빅키샘: 참 공감을 해 나도.

빅키샘: 그런데 지금까지 좋은 답변 해줘서 너무 고맙고. Vicky Sam: But thank you so much for the great answers so far.

빅키샘: 그러면 여기서 질문을 마칠게.

이슬미: 나도 오랜만에 효정이랑 얘기할 수 있어 너무 재밌었어.

빅키샘: 되게 형식적인 아웃트로. (웃음) 좋아, 좋아.

빅키샘: 그래, 언니 잘 지내고.

빅키샘: 일본생활 잘하고 항상 응원할게.

이슬미: 그래 너도 항상 건강해 재밌게 살아. Yi Yun: Yeah, you're always healthy, have fun.

빅키샘: 응, 고마워 안녕! VickySam: Yeah, thanks, bye!