×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Learn Real Korean (Korean Expressions), [Learn Real Korean] Consoling, Comforting in Korean (위로하며 말하기)

[Learn Real Korean] Consoling, Comforting in Korean (위로하며 말하기)

안녕하세요 허 쌤입니다

오늘은 우리 리액션 시리즈를 이어서 해 볼 건데요

우리 요즘 이렇게 다른 사람의 이야기에 대해서

간단하게 한국어로 어떻게 리액션을 하는지 연습을 해 보고 있지요

지난 시간에는 공감하는 방법에 대해서 연습을 했었고

오늘은 친구가 어떤 안 좋은 소식을 이야기 했을 때

친구한테 할 수 있는 리액션을 한번 연습해 보려고 합니다

만약에 친구가 여러분에게 어떤 안 좋은 소식을 이야기를 했어요

예를 들면 내가 토픽 시험을 지금 세 번째 보는데 이번에도 또 5급을 못 받았어.

이런 이야기나

아니면 우리 집 강아지가 요즘 너무 아파 이런 이야기들 있죠

이런 뭔가 안 좋은 소식을 이야기했을 때

친구한테 할 수 있는 어떤 리액션

그리고 친구를 위로할 수 있는

친구의 마음을 위로할 수 있는 그런 리액션들을 간단하게 연습해 보려고 합니다

이렇게 안 좋은 소식을 들었을 때 한국 사람들이 제일 많이 하는 리액션은요

바로 '어떡해' 입니다 '어떡해'

이 '어떡해' 라는 표현은 '어떻게 해'를 짧게 표현한 건데요

어떻게 하지? 어떻게 해? 무슨 방법이 없을까?

라는 그런 의미지만

그냥 큰 의미 없이 안 좋은 소식에 대해서 바로 하는 리액션으로는 '어떡해' 라는 표현이 있습니다

이걸 높임말로 하면 '어떡해요' 이렇게 표현할 수도 있어요

'어떡해.. 어떡하니.. 어떡해요..' 이렇게 표현을 하기도 합니다

그리고 또 '어떡해'랑 비슷한 표현으로

'어쩌면 좋아.' '어쩌면 좋아요' 이런 표현도 있어요

'어쩌면 좋아' 라는 표현은 '어떻게 하면 좋을까요?' '어떻게 하면 좋아요' 이런 표현이에요

그래서 '어떡해' 랑 비슷한 의미지만

'어쩌면 좋아' 이렇게 표현할 때도 사용할 수 있습니다

그리고 또 이제 친구가 안 좋은 이야기,

'요즘 우리 집 고양이가 너무 아파.' 이런 표현을 했을 때

친구에게 안 좋은 일이나 슬픈 일이 있을 때 또 자주 할 수 있는 말로는

'괜찮아?' 라는 말이 있죠.

'너 괜찮아?' ' 괜찮니?'

높임말로는 '괜찮아요?'

더 높임말로는 '괜찮으세요?' 이렇게 할 수 있겠죠

'괜찮아'라는 표현 많이 들어 봤죠? '괜찮아?'

이렇게 표현할 수도 있겠습니다

그리고 또 친구의 안 좋은 소식을 들었을 때 우리 많이 하는 말

많이 사용하는 단어로는 '안타깝다 '라는 표현이 있어요

'안타깝다' 이 표현은 자주 쓰는 표현인데

의미를 좀 정확하게 알기가 좀 어려운 단어예요

'안타깝다' 라는 표현은요

어떤 하고 싶은 일이 있는데 그것을 못 해서 느끼는 어떤 감정을 '안타깝다'라고 합니다

아니면 상대방이 너무 좀 불쌍해서 내 마음이 아플 때 그럴 때도 '안타깝다'라는 표현을 할 수가 있는데요

예를 들어서 친구가 정말 열심히 노력을 했는데 일이 잘 안 됐어요

마음대로 원하는 대로 일이 잘 되지 않았을 때

그럴 때 어떡해. 정말 안타깝다 이렇게

'내 마음이 다 아프다' 라는 표현이에요.

'안타깝다' '안타까워' 이렇게 표현을 할 수가 있고요

또 정말 힘들게 힘들게 열심히 아르바이트를 하면서 바쁘게 사는

돈이 없어서 너무 힘들게 사는 그런 친구들을 볼 때 그 친구 보면서도

'힘들게 사는 친구를 보면서 마음이 정말 안타까웠어.'

이렇게 쓸 때도 '안타깝다' 라는 표현을 쓸 수 있습니다

그러니까 뭔가 하고 싶은 일이 있는데 잘 안 됐을 때, 원하는 대로 잘 되지 않았을 때 그럴 때도 우리 '안타깝다' 를 쓸 수 있고

또 다른 사람의 어떤 힘든 모습, 불쌍한 모습을 보고 마음이 아플 때도 우리는 '안타깝다' 라는 표현을 쓸 수가 있어요

이 '안타깝다' 랑 항상 잘 비교되는 단어 좀 헷갈리는 단어로는 '아쉽다' 하고 '아깝다'라는 단어가 있어요.

'안타깝다, 아쉽다, 아깝다' 이 세 가지 단어는 의미가 조금 조금 비슷한데

한국 사람들은 좀 다른 상황에 이걸 사용을 합니다

먼저 이 '아쉽다' 라는 표현은요

더 하고 싶은 것이 있는데 그거를 더 하지 못해서 느끼는 기분이 '아쉽다' 입니다

예를 들어서 친구를 오랜만에 만났어요

그래서 이 친구하고 더 놀고 싶어요

하고 싶은 말이 많아요

그런데 시간이 없어서 나는 지금 집에 가야 해요

그럴 때 느끼는 마음

나는 더 이야기하고 싶은데 더 놀고 싶은데 못 해요

그래서 느끼는 마음이 '아쉽다'예요

하고 싶은 말이 정말 많은데 오늘 일찍 가야 해서 너무 아쉽다

이렇게 쓸 때 우리 '아쉽다' 라는 표현을 쓰고요

그리고 '아깝다' 라는 표현은요

'아쉽다' 랑 조금 다른 의미를 갖는데요

'아깝다'라는 건 나한테 어떤 중요한 것이 있어요

나한테 중요한 거예요, 나한테 소중한 거예요

그런데 이거를 쓰려고 하니까 드는 기분

아니면 이거를 버리려고

아니면 이것이 없어지는 것이 싫어서 느끼는 기분이 '아깝다' 입니다

그래서 예를 들어서

어떤 비싼 음식을 먹었어요 비싼 음식을 먹었는데

맛이 너무 없어요.

그럴 때 우리 이 음식에 돈을 쓰기가 어때요?

싫죠? 그럴 때 느끼는 기분이 '아깝다 '예요

음식이 너무 맛이 없어서 돈이 너무 아까웠어

이럴 때 쓰는 게 '아깝다'

그리고 케이크를 선물 받았는데 케이크가 너무 예쁜 거예요

그래서 케이크를 이렇게 잘라서 먹기가 너무...

이거 너무 소중한데... 아..

진짜 이렇게 없어지는 것이 싫은데

느끼는 감정이 '아깝다' 입니다

'케이크가 너무 예뻐서 먹기가 아까웠어요.'

이럴 때 우리 '아깝다' 라는 단어를 쓸 수 있습니다

그래서 '안타깝다 아쉽다 아깝다' 라는 표현을 비교해서 알아 놓으시면 좋을 것 같아요

다시 힘들어하는 친구에게 리액션하기로 돌아와서

이런 친구에게 우리가 '어떡해. 괜찮아?' 이런 표현들을 했죠

그리고 나서 할 수 있는 표현으로는

친구를 위로하는 표현들이 있겠죠

친구의 마음을 이렇게 이렇게 이렇게 이렇게 해 주는 그런 걸 '위로'라고 하는데요

친구한테 이제 '괜찮아?' 하고 위로할 때 한국 사람들이 제일 많이 쓰는 표현은 '힘 내'입니다.

"힘 내!" 이렇게 말하죠.

힘이 없으니까

힘들 때는 힘이 없고 이렇게 되어 있는 친구한테 '힘 내' 이렇게 말하는 건

좀 더 힘을 가지고

열심히 이렇게 이렇게 이렇게 해주는 의미가 있어요

그래서 힘 내! 높임말로는 힘내요! 힘내세요! 이렇게 표현을 할 수도 있습니다

'힘 내' 이런 표현을 정말 많이 쓰고요

또 'OO 하지 마' 라는 표현도 쓸 수 있겠죠

힘들어하는 친구에게는 '너무 힘들어 하지 마' 이렇게

아니면 '너무 걱정하지 마 '

너무 '우울하다' 라는 표현을 써서

'우울해하지 마.' 이런 표현들도 쓸 수 있겠고요.

또 시험을 못 본 친구나 이런 친구들에게는 '미래에 더 좋을 거야' 이런 표현들을 해 주면 좋겠죠

그래서 '다음에는 더 잘할 거야' '다음에는 더 잘할 수 있을 거야'

이렇게 표현할 수도 있고요

강아지가 아프거나 고양이가 아파서 슬퍼하는 친구에게는 '미래에 더 좋을 거야' 라는 표현으로 어떻게 할 수 있을까요?

'괜찮아질 거야.'

'괜찮다' '괜찮아지다'

괜찮아질 거야.

좋아질 거야

건강해질 거야.

좋아질 거야. 너무 걱정하지 마. 이렇게 표현할 수 있겠죠

그리고 또 그냥 '모든 것이 다 잘 될 거야' 이런 표현도 쓸 수 있습니다

다 잘 될 거야. 너무 걱정하지 마.

다 잘 될 거야 .

이렇게 쓸 수도 있겠죠

네, 오늘은 우리가 힘들어하는 친구에게

아니면 안 좋은 소식을 이야기한 친구에게 할 수 있는 리액션

간단한 리액션들을 연습해봤습니다

여러분도 친구들에게, 힘들어하는 친구에게 한번 이런 표현들을 사용해 보세요

우리의 2021년,

2021년은 모두 잘 되기를 바랍니다

여러분 모두 다 잘 될 거예요.

힘내세요

올해도 우리 열심히 한국어 공부를 같이 해 봅시다

우리는 그럼 다음 비디오에서 만나요

[Learn Real Korean] Consoling, Comforting in Korean (위로하며 말하기) [Echtes Koreanisch lernen] Trösten, trösten auf Koreanisch (위로하며 말하는) [Learn Real Korean] Consoling, Comforting in Korean [Learn Real Korean] Consolar, consolar en coreano (위로하며 말하는) [Apprendre le vrai coréen] Consoler, réconforter en coréen (위로하며 말하는) [Consolare, confortare in coreano (위로하며 말하는) [Leer echt Koreaans] Troosten, troosten in het Koreaans (위로하며 말하는) [Aprenda coreano de verdade] Consolar, confortar em coreano (위로하며 말하는) [Учите настоящий корейский] Утешение, утешение по-корейски (위로하며 말하는) [學習真正的韓語] 用韓語安慰、安慰

안녕하세요 허 쌤입니다 Hello, this is 허 쌤

오늘은 우리 리액션 시리즈를 이어서 해 볼 건데요 Heute setzen wir unsere Reactions-Reihe mit dem Today, we're going to continue with the reaction series following the last time.

우리 요즘 이렇게 다른 사람의 이야기에 대해서 How you react to other people's stories

간단하게 한국어로 어떻게 리액션을 하는지 연습을 해 보고 있지요 We are practicing simple reactions in Korean

지난 시간에는 공감하는 방법에 대해서 연습을 했었고 Last time, We practiced how to empathize, and

오늘은 친구가 어떤 안 좋은 소식을 이야기 했을 때 Heute, als ein Freund Ihnen eine schlechte Nachricht mitteilte Today, when my friend told me some bad news,

친구한테 할 수 있는 리액션을 한번 연습해 보려고 합니다 We're going to practice reactions to my friend.

만약에 친구가 여러분에게 어떤 안 좋은 소식을 이야기를 했어요 When you hear some bad news,

예를 들면 내가 토픽 시험을 지금 세 번째 보는데 이번에도 또 5급을 못 받았어. Ich mache zum Beispiel jetzt zum dritten Mal einen Thementest und habe wieder keine 5 bekommen. for example, I take the TOPIK exam for the third time. I didn't get lv.5 again.

이런 이야기나 These are stories like this

아니면 우리 집 강아지가 요즘 너무 아파 이런 이야기들 있죠 or my dog's sick these days.

이런 뭔가 안 좋은 소식을 이야기했을 때 Wenn Sie eine schlechte Nachricht wie diese überbringen When your friend told you some bad news,

친구한테 할 수 있는 어떤 리액션 Some reaction you can make to a friend.

그리고 친구를 위로할 수 있는 And reactions that you can use to comfort your friends.

친구의 마음을 위로할 수 있는 그런 리액션들을 간단하게 연습해 보려고 합니다 Wir werden einen kurzen Überblick über einige der Reaktionen geben, die für Ihren Freund beruhigend sein können We're going to practice some reactions that can comfort your friend.

이렇게 안 좋은 소식을 들었을 때 한국 사람들이 제일 많이 하는 리액션은요 When I hear bad news like this, this is the reaction that Koreans make the most.

바로 '어떡해' 입니다 '어떡해' Es heißt "Oh mein Gott". "Oh mein Gott". It's 'What should I do' (=Oh, no / Oh, god...)

이 '어떡해' 라는 표현은 '어떻게 해'를 짧게 표현한 건데요 This expression, "Oh, no." It's a short expression of "어떻게 해."

어떻게 하지? 어떻게 해? 무슨 방법이 없을까? What do we do? How to? Is there any way?

라는 그런 의미지만 That means, but it doesn't

그냥 큰 의미 없이 안 좋은 소식에 대해서 바로 하는 리액션으로는 '어떡해' 라는 표현이 있습니다 Eine häufige Reaktion auf schlechte Nachrichten, die nicht viel bedeuten, ist die Phrase "na ja mean much, but as a reaction to bad news right away, there is an expression, 'What should I do?'

이걸 높임말로 하면 '어떡해요' 이렇게 표현할 수도 있어요 If you use this as an honorific, you can say, "어떡해요"

'어떡해.. 어떡하니.. 어떡해요..' 이렇게 표현을 하기도 합니다 "Oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott, oh mein Gott. You can say '어떡해.. 어떡하니... 어떡해요...'

그리고 또 '어떡해'랑 비슷한 표현으로 similar as '어떡해'

'어쩌면 좋아.' '어쩌면 좋아요' 이런 표현도 있어요 there're expressions '어쩌면 좋아' '어쩌면 좋아요'

'어쩌면 좋아' 라는 표현은 '어떻게 하면 좋을까요?' '어떻게 하면 좋아요' 이런 표현이에요 Die Formulierung "vielleicht" ist eine Art zu sagen "wie können wir das tun?" oder "wie können wir das tun?" oder "wie können wir das tun? It means 'What should I do?', 'What can I do?'

그래서 '어떡해' 랑 비슷한 의미지만 it has a similar meaning to 'what should I do', but

'어쩌면 좋아' 이렇게 표현할 때도 사용할 수 있습니다 it can also be used to express '어쩌면 좋아'.

그리고 또 이제 친구가 안 좋은 이야기, Und nun eine weitere Geschichte über schlechte Freunde, When your friend says the bad news

'요즘 우리 집 고양이가 너무 아파.' 이런 표현을 했을 때 Wenn jemand sagt: "Meine Katze ist zur Zeit sehr krank. 'My cat is so sick these days.' When you hear something like this,

친구에게 안 좋은 일이나 슬픈 일이 있을 때 또 자주 할 수 있는 말로는 Wenn etwas Schlimmes oder Trauriges passiert, können Sie einem Freund auch Folgendes sagen When there is something bad or sad to your friend, another word that you can often say

'괜찮아?' 라는 말이 있죠. is 'Are you okay?'

'너 괜찮아?' ' 괜찮니?' 'Are you okay?' ' Are you okay?'

높임말로는 '괜찮아요?' In honoured words, '괜찮아요?'

더 높임말로는 '괜찮으세요?' 이렇게 할 수 있겠죠 In a more honorific way, '괜찮으세요?' You can say like this.

'괜찮아'라는 표현 많이 들어 봤죠? '괜찮아?' Sie haben den Satz "Alles in Ordnung" schon oft gehört, nicht wahr? "Alles in Ordnung? Have you heard a lot of expressions like "It's okay"? 'OK?'

이렇게 표현할 수도 있겠습니다 You can express like this

그리고 또 친구의 안 좋은 소식을 들었을 때 우리 많이 하는 말 What we say a lot when we hear bad news from a friend.

많이 사용하는 단어로는 '안타깝다 '라는 표현이 있어요 Ein Wort, das ich oft benutze, ist 'unglücklich'. There's a word that's used a lot. It's a shame.

'안타깝다' 이 표현은 자주 쓰는 표현인데 '안타깝다'. This is a common expression.

의미를 좀 정확하게 알기가 좀 어려운 단어예요 It's a difficult word to understand exactly what it means.

'안타깝다' 라는 표현은요 Der Ausdruck "zu schade '안타깝다' means

어떤 하고 싶은 일이 있는데 그것을 못 해서 느끼는 어떤 감정을 '안타깝다'라고 합니다 Some feelings that you feel because you want to do something and you can't do it are called "안타깝다"

아니면 상대방이 너무 좀 불쌍해서 내 마음이 아플 때 그럴 때도 '안타깝다'라는 표현을 할 수가 있는데요 Oder wenn die andere Person so bemitleidenswert ist, dass es meine Gefühle verletzt, kann ich den Ausdruck "sie tut mir leid" verwenden. Or I can express "안타깝다" when my heart aches because I feel sorry for the other person.

예를 들어서 친구가 정말 열심히 노력을 했는데 일이 잘 안 됐어요 For example, my friend tried really hard, but it didn't go well

마음대로 원하는 대로 일이 잘 되지 않았을 때 When things didn't go the way you wanted them to.

그럴 때 어떡해. 정말 안타깝다 이렇게 "Oh, my God. It's a shame." that's what I can say.

'내 마음이 다 아프다' 라는 표현이에요. Es ist eine Art zu sagen: "Mein Herz ist gebrochen". like “My heart hurts”

'안타깝다' '안타까워' 이렇게 표현을 할 수가 있고요 You can express it like '안타깝다' '안타까워'

또 정말 힘들게 힘들게 열심히 아르바이트를 하면서 바쁘게 사는 A person who lives a busy life working hard and hard part-time jobs

돈이 없어서 너무 힘들게 사는 그런 친구들을 볼 때 그 친구 보면서도 Wenn ich mir meine Freunde ansehe, die so hart leben müssen, weil sie kein Geld haben. When I see friends who are living so hard because they don't have money

'힘들게 사는 친구를 보면서 마음이 정말 안타까웠어.' 'I was really sorry to see my friends living hard.'

이렇게 쓸 때도 '안타깝다' 라는 표현을 쓸 수 있습니다 When you say like this, you can also use the expression '안타깝다'.

그러니까 뭔가 하고 싶은 일이 있는데 잘 안 됐을 때, 원하는 대로 잘 되지 않았을 때 그럴 때도 우리 '안타깝다' 를 쓸 수 있고 Wenn wir also etwas tun wollen und es nicht klappt, wenn es nicht so klappt, wie wir es uns wünschen, können wir unser "Unglück" nutzen und unsere When there's something we want to do and it doesn't work out the way we want it to, we can use "안타깝다"

또 다른 사람의 어떤 힘든 모습, 불쌍한 모습을 보고 마음이 아플 때도 우리는 '안타깝다' 라는 표현을 쓸 수가 있어요 and we can use "안타깝다" when we see other people's hardships and poor things.

이 '안타깝다' 랑 항상 잘 비교되는 단어 좀 헷갈리는 단어로는 '아쉽다' 하고 '아깝다'라는 단어가 있어요. Ein Wort, das immer wieder mit "unglücklich" verglichen wird, ist "bedauerlich" und "verschwenderisch", was ein wenig verwirrend ist. The word that always compares well with this word. There are words that are confusing.

'안타깝다, 아쉽다, 아깝다' 이 세 가지 단어는 의미가 조금 조금 비슷한데 "안타깝다 / 아쉽다 / 아깝다" These three words have a little similar meaning.

한국 사람들은 좀 다른 상황에 이걸 사용을 합니다 Koreans use them in different situations.

먼저 이 '아쉽다' 라는 표현은요 First of all, this expression, '아쉽다'

더 하고 싶은 것이 있는데 그거를 더 하지 못해서 느끼는 기분이 '아쉽다' 입니다 There's something I want to do more, and I feel '아쉽다' that I couldn't do more.

예를 들어서 친구를 오랜만에 만났어요 For example, you haven't seen a friend in a long time.

그래서 이 친구하고 더 놀고 싶어요 That's why I want to hang out with her more.

하고 싶은 말이 많아요 I have a lot to say.

그런데 시간이 없어서 나는 지금 집에 가야 해요 But I don't have time, so I have to go home now.

그럴 때 느끼는 마음 In this situation,

나는 더 이야기하고 싶은데 더 놀고 싶은데 못 해요 I want to talk more, I want to play more, but I can't.

그래서 느끼는 마음이 '아쉽다'예요 That's when Korean say '아쉽다'

하고 싶은 말이 정말 많은데 오늘 일찍 가야 해서 너무 아쉽다 There are so many things I want to say, but I'm sad that I have to leave early today.

이렇게 쓸 때 우리 '아쉽다' 라는 표현을 쓰고요 We use the expression "아쉽다" when we use it like this.

그리고 '아깝다' 라는 표현은요 And the expression '아깝다'

'아쉽다' 랑 조금 다른 의미를 갖는데요 It's a little different from "아쉽다"

'아깝다'라는 건 나한테 어떤 중요한 것이 있어요 There's something important to me

나한테 중요한 거예요, 나한테 소중한 거예요 it's important to me,

그런데 이거를 쓰려고 하니까 드는 기분 But when I try to use that precious thing, I feel like

아니면 이거를 버리려고 or trying to throw it away

아니면 이것이 없어지는 것이 싫어서 느끼는 기분이 '아깝다' 입니다 It's '아깝다' that you don't want it to go away.

그래서 예를 들어서 So, for example,

어떤 비싼 음식을 먹었어요 비싼 음식을 먹었는데 I ate some expensive food. I ate something expensive.

맛이 너무 없어요. but it tastes bad

그럴 때 우리 이 음식에 돈을 쓰기가 어때요? How about spending money on this food at that time?

싫죠? 그럴 때 느끼는 기분이 '아깝다 '예요 Don't you like it? At that time, the feeling I feel is “wasted”.

음식이 너무 맛이 없어서 돈이 너무 아까웠어 The food was so bad that it was such a waste of money

이럴 때 쓰는 게 '아깝다' In this case, we use '아깝다'

그리고 케이크를 선물 받았는데 케이크가 너무 예쁜 거예요 And I got a cake as a gift, and the cake was so pretty.

그래서 케이크를 이렇게 잘라서 먹기가 너무... So it's too good to cut the cake like this

이거 너무 소중한데... 아.. ... It's precious... Oh...

진짜 이렇게 없어지는 것이 싫은데 I really don't like it, but the

느끼는 감정이 '아깝다' 입니다 feeling I feel is '아깝다'.

'케이크가 너무 예뻐서 먹기가 아까웠어요.' The cake was so pretty that I felt sad to eat it.

이럴 때 우리 '아깝다' 라는 단어를 쓸 수 있습니다 In this case, we can use the word “아깝다”.

그래서 '안타깝다 아쉽다 아깝다' 라는 표현을 비교해서 알아 놓으시면 좋을 것 같아요 So, it would be good to compare the expression “안타깝다 / 아쉽다 / 아깝다”

다시 힘들어하는 친구에게 리액션하기로 돌아와서 Back to "Practice to react to a friend who's having a hard time."

이런 친구에게 우리가 '어떡해. 괜찮아?' 이런 표현들을 했죠 We practiced '어떡해. 괜찮아?'

그리고 나서 할 수 있는 표현으로는 and then

친구를 위로하는 표현들이 있겠죠 There are expressions that comfort friends.

친구의 마음을 이렇게 이렇게 이렇게 이렇게 해 주는 그런 걸 '위로'라고 하는데요 Touching your friend's heart like this is called comfort.

친구한테 이제 '괜찮아?' 하고 위로할 때 한국 사람들이 제일 많이 쓰는 표현은 '힘 내'입니다. When you comfort your friends, the expression that Koreans use the most is 'cheer up'.

"힘 내!" 이렇게 말하죠. "cheer up!" we say this.

힘이 없으니까 Because the friend doesn't have power

힘들 때는 힘이 없고 이렇게 되어 있는 친구한테 '힘 내' 이렇게 말하는 건 When you're having a hard time, you don't have strength. If you say "cheer up" to a friend like that,

좀 더 힘을 가지고 you give him strength

열심히 이렇게 이렇게 이렇게 해주는 의미가 있어요 It's an expression that encourages him to work hard.

그래서 힘 내! 높임말로는 힘내요! 힘내세요! 이렇게 표현을 할 수도 있습니다 So cheer up! Say it like this, and in honorific, '힘내요! 힘내세요!' You can say it like this.

'힘 내' 이런 표현을 정말 많이 쓰고요 "Cheer up" is used a lot.

또 'OO 하지 마' 라는 표현도 쓸 수 있겠죠 You can also use the expression "don't be OO."

힘들어하는 친구에게는 '너무 힘들어 하지 마' 이렇게 I can tell a friend who's struggling, "Don't struggle too hard."

아니면 '너무 걱정하지 마 ' or Don't worry.

너무 '우울하다' 라는 표현을 써서 Use the word 'depressed'

'우울해하지 마.' 이런 표현들도 쓸 수 있겠고요. Don't be depressed. You can also use these expressions like this.

또 시험을 못 본 친구나 이런 친구들에게는 '미래에 더 좋을 거야' 이런 표현들을 해 주면 좋겠죠 And for those of you who messed up your exams, you could say, "It'll be better in the future."

그래서 '다음에는 더 잘할 거야' '다음에는 더 잘할 수 있을 거야' You'll do better next time. You can do better next time

이렇게 표현할 수도 있고요 you can say this.

강아지가 아프거나 고양이가 아파서 슬퍼하는 친구에게는 '미래에 더 좋을 거야' 라는 표현으로 어떻게 할 수 있을까요? How can you say 'it will be better in the future' to a friend who is sad because a dog is sick or a cat is sick?

'괜찮아질 거야.' 'It will be okay.'

'괜찮다' '괜찮아지다' 괜찮다 + 아지다 = 괜찮아지다

괜찮아질 거야. okay ' It will be okay.

좋아질 거야 It will be better,

건강해질 거야. you will be healthy.

좋아질 거야. 너무 걱정하지 마. 이렇게 표현할 수 있겠죠 It will be better. Don't worry too much. You can express it like this.

그리고 또 그냥 '모든 것이 다 잘 될 거야' 이런 표현도 쓸 수 있습니다 And you can just use an expression like "Everything will be fine"

다 잘 될 거야. 너무 걱정하지 마. Everything will be fine. Don't worry too much.

다 잘 될 거야 . everything will be alright .

이렇게 쓸 수도 있겠죠 You can say like this

네, 오늘은 우리가 힘들어하는 친구에게 Yeah, today we practiced the reaction

아니면 안 좋은 소식을 이야기한 친구에게 할 수 있는 리액션 Or a reaction you can give to a friend who told you bad news.

간단한 리액션들을 연습해봤습니다 we practiced simple reactions

여러분도 친구들에게, 힘들어하는 친구에게 한번 이런 표현들을 사용해 보세요 You should try using these expressions to your friends, to your friends who are struggling.

우리의 2021년, our 2021 year,

2021년은 모두 잘 되기를 바랍니다 I wish you all the best in 2021.

여러분 모두 다 잘 될 거예요. Everything will be fine.

힘내세요 Cheer up!

올해도 우리 열심히 한국어 공부를 같이 해 봅시다 Let's study Korean hard together this year.

우리는 그럼 다음 비디오에서 만나요 we'll see you in the next video