×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Learn Real Korean (Korean Expressions), [Korean song/가사가 예쁜 한국 노래 추천] 김연우-내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸(That I lived by your side for a while)

[Korean song/가사가 예쁜 한국 노래 추천] 김연우-내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸(That I lived by your side for a while)

안녕하세요? 허 쌤입니다

오늘은 가사가 예쁜 한국 노래

세 번째 시간입니다

오늘은 진짜 오래된 노래를 하나 들어 볼 거예요

토이라는 가수의 노래인데

사실 이 토이 라는 그룹은 여러분이 좀 잘 아는 사람일 수도 있어요

요즘 텔레비전에 자주 나오는 '유희열'이라는 사람이 만든 프로젝트 그룹 같은 건데요

'유희열'이라는 사람이 작사, 작곡, 프로듀싱까지 다 하고

'김연우'라는 가수가 보컬로 와서 부른 노래입니다

이 노래의 제목은 내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸 이라는 제목입니다

제목이 좀 길지요?

내가 너의 곁에, 옆에, 근처에, 잠시. 긴 시간이 아니라

잠시 살았다.

지금은 아닌가봐요

'살았다는 것을' 이라는 제목입니다

이번에도 아마 이별 노래인 것 같지요?

지금은 아니지만 예전에 내가 잠시 너의 옆에 있었어. 그것을. 이라는 제목이에요

이 노래는 1996년에 만든 노래인데

그땐 제가 아마 초등학생일 때예요

그런데 지금 들어도 이 노래는 너무 좋은 노래이고

지금의 20대, 30대들에게도

엄청난 감동을 주며 전혀 촌스러운 느낌이 없이 들을 수 있는 그런 노래입니다

사실 지금 20대, 30대의 사람들도 이 노래는 대부분 알아요

여러분에게도 한번 소개해 드리고 싶어서 이 노래를 가지고 왔습니다

이별한 후에.

근데 이별하자마자 바로!!의 마음이 아니라

한참 뒤에. 이별한 뒤,

좀 시간이 지나고 나서 나는 너를 많이 잊었어.

잊었다고 생각했는데

어느날 갑자기 술을 마시다가 생각이 나는 거죠

그 사람이 있었어... 그 사람은 잘 살고 있을까...?

어떻게 지낼까...?

뭐 그런 마음이 담긴 이별 노래입니다

그래서 여러분도 한번 그런 마음을 같이 느끼면서 들어보시면 좋을 것 같아요

같이 한번 들어볼까요?

노래를 잘 들어 보셨나요?

오늘은 어려운 표현이나 단어가 많지 않아서

종이 없이 같이 한번 가사에 대해서 간단하게 이야기를 해보려고 해요

여기 가사의 내용을 같이 한번 볼까요?

여기에 보면 처음에 '지운 줄 알았어 너의 기억들을' 이라는 표현이 있어요

너에 대한 기억들을 나는 다 지운 줄 알았어

지웠다고 생각했어.

그런데 친구들과 같이 모여서 술을 많이 마신 거죠

술에 취했어. 그런 밤에

술에 취한 밤에

너의 생각 때문에, 네 생각에 나는 힘들어.

'힘들곤 해' 라는 표현을 썼어요

'힘들곤 하다' '-곤 하다' 라는 표현을 혹시 배웠나요?

한번이 아니라, 이게 처음 있는 일이 아닌 거예요.

늘 술을 마실 때마다, 친구들하고 모여서 놀 때마다

그럴 때마다 나는 너의 생각이 나서 너무 힘들어

'이 일이 반복되고 있어' 라고 말하고 싶을 때

우리 '-곤 하다' 라는 표현을 씁니다

그래서 '나는 항상 힘들곤 해.' 라는 표현은

'요즘 계속 그렇게 지냈어' 라는 뜻이 되겠지요.

그리고 또 '그런 채 살았어'

'-채', '-채로' 라는 문법 인데요

그 상태로 계속 이라는 의미를 가져요

그러니까 '그런 채로 살았다' 라는 것

항상 그런 상태로, 그렇게 술만 마시면 힘들어지고,

너의 생각 때문에 너무 힘들어 하고 그런 채로 살았어

늘, 항상 혼자였잖아. 라는 표현이 있네요

이 사람은 항상 혼자였고 늘 그렇게 힘든 상태로 살고 있었다 라는 걸 알 수 있어요

그리고 '한때는 널 구원이라 믿었었어' 라는 표현이 있네요

한때, 예전에 잠깐 언젠가는

'너를 나의 구원'이라고 생각했대요

나를 구해줄 수 있는 어떤 무언가

너만 있으면 나는 뭐든지 잘할 수 있을 것 같고 너가 나를 살게 해 줄 수 있을 것 같은

그런 존재를 '구원'이라고 하는데

너를 구원 이라고 믿었었어. 나를 살게 해 줄 사람으로 믿었었어

우리가 멀어지기 전에

점점 관계가 멀어졌나 봐요

멀어지기 전에는 난 너를 정말 믿었었어

네가 날 살게 해 줄 거라고 믿었어. 이렇게 이야기를 합니다

하지만 이미 헤어졌어요. 그래서 어떻게 할 방법이 없어요

이 사람이 하고 있는 말은

그것만 기억해 줄 수 있겠니? 내가 너의 곁에 잠시 살았다는 것. 그 사실만 기억해 줘

잊지 말아 줘. 라는 표현이죠

내가 예전에 잠시 너의 옆에 있었잖아

그것만 기억해 줘. 다른 것은 바라지 않아.

이런 표현이에요.

이 사람은 그 사람의 기억 속에 영원히 남고 싶은가 봐요

잊어버리는 것이 무서운가 봐요

이렇게 얘기를 했어요.

가끔 널 거리에서, 길에서

길에서 다니다가 볼까 봐, 만날까 봐 그것이 걱정돼서

초라한 나를 거울에 비춰 단장하곤 해. 이야기했어요

지금 나는 멋있지 않아요, 초라해요

헤어진 후에 그냥 대충 하고 다니나 봐요

멋있지 않고 그냥 불쌍하게 보이는 그런 상태예요

근데 나를 거울에 비춰서, 거울을 보면서, 단장을 한대요

이렇게 멋있게 머리도 만지고 얼굴도 뭐 하고

여자라면 메이크업도 하고, 옷도 예쁘게 입고... 그런 것을 우리 '단장하다'라고 해요

그래서 여자들이 예쁘게 보이려고 하는 그런 것을 우리는 '꽃단장'이라는 표현을 쓰기도 해요

"왜 이렇게 꽃단장을 해?"

이렇게 표현할 때 쓰는 표현이에요

'단장하다'

이 사람이 혹시, 만약에 그 헤어진 사람을 길에서 다시 만날까 봐

거울을 보면서 매일매일 예쁘게 단장을 하고 있나 봐요

그래서 또 하고 있는 말이

아프진 않니? 많이 걱정 돼. 행복하겠지만 너를 위해 기도할게. 이야기했어요

아직도 그 사람이 많이 걱정 되나봐요.

아프지는 않은지도 많이 걱정되고

그래, 행복하게 잘 살고 있을 거야.

하지만 나는 너를 위해서 기도할게. 이야기를 했어요

그리고 기억해. 기억해 줘.

다른 사람을 만나도, 나중에 이제 다른 사랑하는 사람이 생겼어요

그래도 내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸 기억해 줘... 라고 이야기를 합니다

그리고 또 다시 예전의 이야기를 하네요

웃을 수 있었어. 너를 보고 있을 때

그러니까 너를 보고 있을 때 나는 웃을 수 있었어. 행복했어

그리고 너는 나의 조그만,

'조그만'이라는 건 '작은' 이라는 말을 조금 예쁘게 표현할 때 '조그만'이라고 해요

조그만 안식처가 되어 주었대요

'안식처' 라는 곳은

이 단어는요 마음이 편안하게 쉴 수 있는 공간을 안식처 라고 합니다

아마 그 헤어진 여자가 이 남자한테는 마음의 안식처였나봐요

그 사람을 보고 있으면 마음이 편해지고 행복하고 그랬나봐요

그래서 마음의 조그만 안식처가 되어 주었지. 멀어지기 전에는... 이렇게 이야기를 합니다

다시 반복되는 가사예요

그것만 기억해 줄 수 있겠니? 내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸

이렇게 이야기를 하면서

다시 아프진 않니? 많이 걱정돼. 행복하겠지만 나는 너를 위해서 기도할게

이런 내용이 나옵니다

사실 어려운 단어나 표현들은 없었지요?

이 노래는 여러분이 좀 편하게, 쉽게 들을 수 있고

따라 부르기도 좋을 것 같아서 한번 가져와봤습니다

이 사람의 이 슬픈 마음을 여러분은 이해할 수 있나요?

헤어진 후에 '내가 너의 옆에 있었다는 사실을 잠시 살았다는 그것을 기억해 줘'

다른 건 괜찮아 행복하게 살아...

이렇게 헤어지는 그 마음을 여러분은 이해 할 수 있나요?

이런 마음으로 다시 한번 노래를 들어보도록 하겠습니다

그러면 우리는 다음 방송에서 만나요

[Korean song/가사가 예쁜 한국 노래 추천] 김연우-내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸(That I lived by your side for a while) [Korean song/recommended Korean song with beautiful lyrics] Kim Yeonwoo - That I lived by your side for a while(That I lived by your side for a while) [Chanson coréenne/chanson coréenne recommandée avec de belles paroles] Kim Yeonwoo - That I lived by your side for a while (That I lived by your side for a while) [Kim Yeonwoo - That I lived by your side for a while (Che ho vissuto al tuo fianco per un po' di tempo) [Korean song/가사가 예쁜 한국 노래 추천] 김연우-내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸(That I lived by your side for a while) [Canção coreana/canção coreana recomendada com letras bonitas] Kim Yeonwoo - That I lived by your side for a while (Que eu vivi ao teu lado durante algum tempo) [韩国歌曲/歌词优美的韩国歌曲推荐] Kim Yeonwoo - That I lived by your side for a while (我曾在你身边生活过一段时间)

안녕하세요? 허 쌤입니다 Hello? I'm 허 쌤.

오늘은 가사가 예쁜 한국 노래 Today is the 3rd time

세 번째 시간입니다 of the 'Lyrics of Beautiful Korean Song' class.

오늘은 진짜 오래된 노래를 하나 들어 볼 거예요 Today we're going to listen to a really old song

토이라는 가수의 노래인데 It's a song by a singer named 'Toy'

사실 이 토이 라는 그룹은 여러분이 좀 잘 아는 사람일 수도 있어요 In fact, this group 'toy' might be someone you know very well.

요즘 텔레비전에 자주 나오는 '유희열'이라는 사람이 만든 프로젝트 그룹 같은 건데요 토이 is a group of projects created by a man named 유희열, who often appears on television these days.

'유희열'이라는 사람이 작사, 작곡, 프로듀싱까지 다 하고 'Yu Hee-yeol' writes lyrics, composes and produces

'김연우'라는 가수가 보컬로 와서 부른 노래입니다 This song was sung by a singer named Kim Yeon-woo.

이 노래의 제목은 내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸 이라는 제목입니다 The title of this song is 'that I lived with you for a while'

제목이 좀 길지요? Is the title a bit long?

내가 너의 곁에, 옆에, 근처에, 잠시. 긴 시간이 아니라 I'm by your side, next to you, near you. Not long time

잠시 살았다. I lived for a while.

지금은 아닌가봐요 Maybe not now

'살았다는 것을' 이라는 제목입니다 It's called "that I lived."

이번에도 아마 이별 노래인 것 같지요? Maybe it's a farewell song again?

지금은 아니지만 예전에 내가 잠시 너의 옆에 있었어. 그것을. 이라는 제목이에요 Not now but I was next to you for a while. that. Is titled

이 노래는 1996년에 만든 노래인데 This song was made in 1996

그땐 제가 아마 초등학생일 때예요 I was probably in elementary school

그런데 지금 들어도 이 노래는 너무 좋은 노래이고 But even now, this is a very good song

지금의 20대, 30대들에게도 For 20s and 30s now

엄청난 감동을 주며 전혀 촌스러운 느낌이 없이 들을 수 있는 그런 노래입니다 It's an incredible song that you can listen to without any rustic feeling.

사실 지금 20대, 30대의 사람들도 이 노래는 대부분 알아요 In fact, most of Korean people who are in 20s and 30s know this song.

여러분에게도 한번 소개해 드리고 싶어서 이 노래를 가지고 왔습니다 I brought this song with you because I want to introduce it to you

이별한 후에. After breaking up,

근데 이별하자마자 바로!!의 마음이 아니라 But not just after breaking up

한참 뒤에. 이별한 뒤, After a while,

좀 시간이 지나고 나서 나는 너를 많이 잊었어. After some time I forgot you a lot.

잊었다고 생각했는데 I thought I forgot you.

어느날 갑자기 술을 마시다가 생각이 나는 거죠 One day, I suddenly think about you while I'm drinking

그 사람이 있었어... 그 사람은 잘 살고 있을까...? There was that person ... Does she live well?

어떻게 지낼까...? How are you?

뭐 그런 마음이 담긴 이별 노래입니다 It is a song that expresses such a heart.

그래서 여러분도 한번 그런 마음을 같이 느끼면서 들어보시면 좋을 것 같아요 So I think it's good if you listen to it once

같이 한번 들어볼까요? Let's listen together.

노래를 잘 들어 보셨나요? Did you listen to the song?

오늘은 어려운 표현이나 단어가 많지 않아서 Today there are not many difficult expressions or words

종이 없이 같이 한번 가사에 대해서 간단하게 이야기를 해보려고 해요 Let's talk about the lyrics simply without paper.

여기 가사의 내용을 같이 한번 볼까요? Let's look at the contents of the lyrics together

여기에 보면 처음에 '지운 줄 알았어 너의 기억들을' 이라는 표현이 있어요 Here is the expression 'I thought I erased your memories' at first

너에 대한 기억들을 나는 다 지운 줄 알았어 I thought I erased all your memories

지웠다고 생각했어. I thought I erased it.

그런데 친구들과 같이 모여서 술을 많이 마신 거죠 But I drank a lot with friends.

술에 취했어. 그런 밤에 I'm drunk. At such a night

술에 취한 밤에 Drunk at night

너의 생각 때문에, 네 생각에 나는 힘들어. Because of thoughts of you, I'm having a hard time.

'힘들곤 해' 라는 표현을 썼어요 He used the expression, "I used to struggle."

'힘들곤 하다' '-곤 하다' 라는 표현을 혹시 배웠나요? Have you ever learned the expression '-곤 하다'?

한번이 아니라, 이게 처음 있는 일이 아닌 거예요. Not once, but this is not the first time.

늘 술을 마실 때마다, 친구들하고 모여서 놀 때마다 Whenever I drink, whenever I hang out with my friends

그럴 때마다 나는 너의 생각이 나서 너무 힘들어 Every time I'm having a hard time because of you.

'이 일이 반복되고 있어' 라고 말하고 싶을 때 When you want to say "this thing is repeating"

우리 '-곤 하다' 라는 표현을 씁니다 We use the expression '-곤 하다'

그래서 '나는 항상 힘들곤 해.' 라는 표현은 So 'I always struggle.' Expression

'요즘 계속 그렇게 지냈어' 라는 뜻이 되겠지요. It means, "I've been doing so these days."

그리고 또 '그런 채 살았어' And I lived like that

'-채', '-채로' 라는 문법 인데요 It's a grammar of '-채' and '-채로'

그 상태로 계속 이라는 의미를 가져요 It means to continue in that state

그러니까 '그런 채로 살았다' 라는 것 So you lived that way

항상 그런 상태로, 그렇게 술만 마시면 힘들어지고, Always like that, just drink like that Getting harder,

너의 생각 때문에 너무 힘들어 하고 그런 채로 살았어 It's so hard because of you

늘, 항상 혼자였잖아. 라는 표현이 있네요 Always, always alone. There is an expression

이 사람은 항상 혼자였고 늘 그렇게 힘든 상태로 살고 있었다 라는 걸 알 수 있어요 You can see that this man has always been alone and always lived in such a difficult state.

그리고 '한때는 널 구원이라 믿었었어' 라는 표현이 있네요 And there was an expression, "I once believed in you as my savior."

한때, 예전에 잠깐 언젠가는 Once, a while ago

'너를 나의 구원'이라고 생각했대요 I thought you were my savior.

나를 구해줄 수 있는 어떤 무언가 Something that can save me

너만 있으면 나는 뭐든지 잘할 수 있을 것 같고 너가 나를 살게 해 줄 수 있을 것 같은 I think I can do anything well with you and you can make me live

그런 존재를 '구원'이라고 하는데 Such beings are called '구원'

너를 구원 이라고 믿었었어. 나를 살게 해 줄 사람으로 믿었었어 I believed you were my savior. I trusted you to make me alive.

우리가 멀어지기 전에 Before we get away

점점 관계가 멀어졌나 봐요 I think they're getting farther away.

멀어지기 전에는 난 너를 정말 믿었었어 I really believed in you before our relationship disappeared.

네가 날 살게 해 줄 거라고 믿었어. 이렇게 이야기를 합니다 I believed you'd let me live. He talks like this

하지만 이미 헤어졌어요. 그래서 어떻게 할 방법이 없어요 But already broke up. So there's no way to do it

이 사람이 하고 있는 말은 What this person is saying

그것만 기억해 줄 수 있겠니? 내가 너의 곁에 잠시 살았다는 것. 그 사실만 기억해 줘 Can you remember that? I lived with you for a while. Just remember that

잊지 말아 줘. 라는 표현이죠 Don't forget.

내가 예전에 잠시 너의 옆에 있었잖아 I was next to you for a while.

그것만 기억해 줘. 다른 것은 바라지 않아. Just remember that. I don't want anything else.

이런 표현이에요. It has this meaning.

이 사람은 그 사람의 기억 속에 영원히 남고 싶은가 봐요 I think this person wants to stay in her memory forever.

잊어버리는 것이 무서운가 봐요 I guess he's scary to forget from her.

이렇게 얘기를 했어요. He told this.

가끔 널 거리에서, 길에서 Sometimes on the street, on the road

길에서 다니다가 볼까 봐, 만날까 봐 그것이 걱정돼서 I'm worried about seeing you on the street

초라한 나를 거울에 비춰 단장하곤 해. 이야기했어요 I mirror my shabby face in my mirror. He said.

지금 나는 멋있지 않아요, 초라해요 I'm not cool right now. Shabby

헤어진 후에 그냥 대충 하고 다니나 봐요 maybe he's just roughly walking after breaking up

멋있지 않고 그냥 불쌍하게 보이는 그런 상태예요 It's not cool and just looks pitiful.

근데 나를 거울에 비춰서, 거울을 보면서, 단장을 한대요 But look at me in the mirror, look in the mirror, dress up

이렇게 멋있게 머리도 만지고 얼굴도 뭐 하고 Touch my hair and face like this

여자라면 메이크업도 하고, 옷도 예쁘게 입고... 그런 것을 우리 '단장하다'라고 해요 If you're a woman, you make up and dress up pretty well. we call it '단장하다'

그래서 여자들이 예쁘게 보이려고 하는 그런 것을 우리는 '꽃단장'이라는 표현을 쓰기도 해요 The behavior that women do to look pretty is called '꽃단장'.

"왜 이렇게 꽃단장을 해?" "Why do you dress up like this?"

이렇게 표현할 때 쓰는 표현이에요 It's an expression used to say this.

'단장하다' dress up

이 사람이 혹시, 만약에 그 헤어진 사람을 길에서 다시 만날까 봐 If this person is going to meet her again on the street

거울을 보면서 매일매일 예쁘게 단장을 하고 있나 봐요 Look at the mirror and dress up every day

그래서 또 하고 있는 말이 So what he's saying is

아프진 않니? 많이 걱정 돼. 행복하겠지만 너를 위해 기도할게. 이야기했어요 Aren't you sick? I'm very worried. You will be happy, but I will pray for you.

아직도 그 사람이 많이 걱정 되나봐요. He's still worried about her a lot.

아프지는 않은지도 많이 걱정되고 He's worried about her illness

그래, 행복하게 잘 살고 있을 거야. Yes, she'll be happy and live well.

하지만 나는 너를 위해서 기도할게. 이야기를 했어요 But I will pray for you. He said.

그리고 기억해. 기억해 줘. And remember, Please remember

다른 사람을 만나도, 나중에 이제 다른 사랑하는 사람이 생겼어요 Even if you meet other people, Later you got another loved one.

그래도 내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸 기억해 줘... 라고 이야기를 합니다 But remember that I lived with you for a while.

그리고 또 다시 예전의 이야기를 하네요 And again, Reminisce about the past and tell stories.

웃을 수 있었어. 너를 보고 있을 때 I could laugh. When looking at you

그러니까 너를 보고 있을 때 나는 웃을 수 있었어. 행복했어 So when I was looking at you I could laugh, I was happy

그리고 너는 나의 조그만, And you are my little

'조그만'이라는 건 '작은' 이라는 말을 조금 예쁘게 표현할 때 '조그만'이라고 해요 "조그만" means "small" when you say "small" pretty.

조그만 안식처가 되어 주었대요 It's been a small haven

'안식처' 라는 곳은 A place called '안식처'

이 단어는요 마음이 편안하게 쉴 수 있는 공간을 안식처 라고 합니다 This word is called a haven(or shelter) where you can relax.

아마 그 헤어진 여자가 이 남자한테는 마음의 안식처였나봐요 Maybe the broken woman was a little shelter for this man.

그 사람을 보고 있으면 마음이 편해지고 행복하고 그랬나봐요 If he saw her, he feel comfortable and happy.

그래서 마음의 조그만 안식처가 되어 주었지. 멀어지기 전에는... 이렇게 이야기를 합니다 So it became a small haven of mind. Before we get away ...

다시 반복되는 가사예요 It's a repeating lyrics

그것만 기억해 줄 수 있겠니? 내가 너의 곁에 잠시 살았다는 걸 Can you remember that? I lived by your side for a while

이렇게 이야기를 하면서 While talking like this

다시 아프진 않니? 많이 걱정돼. 행복하겠지만 나는 너를 위해서 기도할게 Aren't you sick? I'm very worried. You will be happy but I will pray for you

이런 내용이 나옵니다 This is repeated later.

사실 어려운 단어나 표현들은 없었지요? Didn't you actually find difficult words or expressions?

이 노래는 여러분이 좀 편하게, 쉽게 들을 수 있고 You can listen to this song easily,

따라 부르기도 좋을 것 같아서 한번 가져와봤습니다 I think it would be nice to sing along.

이 사람의 이 슬픈 마음을 여러분은 이해할 수 있나요? Can you understand this sad heart of this man?

헤어진 후에 '내가 너의 옆에 있었다는 사실을 잠시 살았다는 그것을 기억해 줘' After breaking up 'Remember that I lived next to you for a while'

다른 건 괜찮아 행복하게 살아... Everything else is fine. Live happily ever after ...

이렇게 헤어지는 그 마음을 여러분은 이해 할 수 있나요? Can you understand the mind breaking up like this?

이런 마음으로 다시 한번 노래를 들어보도록 하겠습니다 Let's listen to the song once again

그러면 우리는 다음 방송에서 만나요 Then we will see you on the next video.