×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

BOYNEXTDOOR, CAMCORDOOR l #OneandOnly 너만을 위한 데뷔 축하 선물 🎁🕛 방금 출시됐으니 데뷔 파티해야지🎂 #데뷔로그 (2) - BOYNEXTDOOR

CAMCORDOOR l #OneandOnly 너만을 위한 데뷔 축하 선물 🎁🕛 방금 출시됐으니 데뷔 파티해야지🎂 #데뷔로그 (2) - BOYNEXTDOOR

안녕하세요 여러분, 성호입니다

저희가 저번에 샀던

그 선물을 저희끼리

증정식을 하려고 이렇게 카메라를 켰습니다

너무 쉽게 보이니까, 꽃이라는 게 그냥 두면 그래서 이렇게

박스로 조금 가려놨어요 [(은폐)]

이따 약간 서프라이즈로 운학이한테 선물을 할 거고요

이제 친구들을 모아서 같이

거실에서 증정식을 해보도록 하겠습니다

오오 [거실로 모이는 성호, 리우, 이한]

자, 이제 위층 멤버들까지 불러서

한번 증정식을 해보시죠

됐다 [한자리에 모인 BOYNEXTDOOR]

와우 [한자리에 모인 BOYNEXTDOOR]

다들 선물 잘 준비하셨나요?

자기한테 누가(선물을) 줄지 알 것 같은 사람?

나 [나!] [나!]

저는 재현이 형이 줄 것 같아요

왜요?

이따 말할게요 [그 이유는 잠시 후에 공개됩니다]

그게 뭐야

저는 리우 형이 줄 것 같아요

제가 지금 한 달 동안 집요하게

계속 물어보고 있었는데 리우 형이 끝까지 아니라고 했거든요

예전에 선물 사러 가면서 셀프 캠 찍을 때

리우랑 얘기했었거든

그런데 내가 살짝 그냥 장난으로

'이한이지?' 이랬는데 바로 표정 관리를 못해가지고

이한이 맞는 것 같아

난 운학이가 누구한테 뭐 주는지까지 알아

나도 재현이 형이 누구한테 뭐 주는지까지 알아

그걸 왜 알아?

- 스무고개 하다가 맞혔어 - 왜냐면 나랑 그때 차에서 스무고개 하다가 서로

- 맞혔다고?! - '네가 얘한테 이거 주지?' 했는데

[(멍......)]

자기 선물에 자신 있다 하는 사람?

- 저요 - 저요 [선물에 자신 있는 사람 : 명재현, 태산, 이한]

저는 자신 있습니다 [선물에 자신 있는 사람 : 명재현, 태산, 이한]

전 진짜 자신 있어요 [선물에 자신 있는 사람 : 명재현, 태산, 이한]

난 진짜 이 사람 취향 너무 잘 알아

난 형들을 보니까 왜 자신이 없지? [그리고 선물에 자신 없는 사람 : 운학]

형들은 박스가 왜 이렇게 커요? [그리고 선물에 자신 없는 사람 : 운학]

- 운학아, 너 그걸 알아야 해 - 운학아, 그런데 선물은 크기가 중요한 게 아니야

네가 주면 그 선물의 가치가 배가 돼

너 운학이잖아 [(훈훈넥스트도어)]

그렇지, 넌 배가 나왔어(?)

- 운학이의 배 - 넌 우리의 친막내

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

그러면 누구부터 줄까요?

재현이 형이랑 성호 형이랑 가위바위보 해서 (결정하자)

- 그래 - 그래, 하자

- 진 쪽이 먼저 하기 - 안 내면 진 거 가위바위보!

이겼어 [명재현부터 시계방향으로 선물 증정]

- 먼저 재현이 형부터 - 저부터? [명재현부터 시계방향으로 선물 증정]

먼저 주세요

- (선물 공개) 하자마자 누구인지 말하는 건가요? - 네

아, 그냥 슬쩍! (건네주자)

- 그 사람한테 주기 - 아, 먼저

- 아니야! 선물을 그냥 가운데에 두고! - 응

- 아, 이거 누구 거네 하면서 우리가 그걸 맞혀 보자 - 응, 맞혀 보자 [각자 의견이 분분]

오케이

- 아, 싫어, 나 바로 주고 싶어 - 아, 한 번만

- 아, 그냥... - 아, 그럼 슬쩍 찔러 넣어, 슬쩍 [(오디오물려넥스트도어)]

아~ 왜냐면 그냥!

아~ 누가 봐도 너야 그냥!

아, 뭐야! 음반이네! [명재현 → 태산]

나 이거 아까 봤어, Nirvana

뭐야, LP판인데 이거?

- 하나 더 있어? - 레코드... 오, 뭐야? [뭐가 또 들어있는 봉투]

- 오! - 오!

- 이거 너 잘 어울릴 것 같아서 샀어 - 오오! [바로 Nirvana 티셔츠]

와우! [바로 Nirvana 티셔츠]

- 나이스~ - 태산이가 제일 좋아하는 밴드의 그거

왜냐하면 내가 아까

이게 딱 이렇게 들어 있는데 [태산이가 선물을 알아챘던 이유]

재현이 형이 이렇게 들고 있었단 말이야 [태산이가 선물을 알아챘던 이유]

그런데 이게 누가 봐도 정사각형인 거야

'어...? 저거 LP인데...?'라고 생각을 했어 혼자

그래서 '어?'

그런데 LP 선물을 받을 사람? 나밖에 없지

태산이가 LP 좋아하니까 숙소에서도 잘 들으니까

[(기분 좋아~)]

- 그냥 LP가 아니라 라이브 LP예요 - 감사합니다

오?

- 진짜야?! - 와! 진짜요?

- 우와~ Kurt Cobain이제 옆에서 노래를 불러주는 건가요? - 맞네

- 우와 - 우와

- 와, 신기하다 - 라이브 LP

그다음 운학 씨의 선물 [두 번째, 운학 차례]

내가 진짜 말할 수 있어, 운학이는

진심을 담은 선물이고, 받는 사람 진짜 무조건 감동해

하나 둘 셋!

짠! [운학 → 리우]

- 오오! - 오오!

형은 아니고 짠! [아니고]

[운학 → 이한]

우와!

우와!

- 우오! - 저 이런 거 처음 봐요!

- 우와! - 수제 젤리니까 [(감동)]

- 오, 신기하다! - 진짜 무조건 감동받는다고 했잖아 운학아

운학이 최고!

- 감사합니다 - 오, 진짜 대박이다 [ㅎㅎ]

이제 한동안 밥 안 먹어도 되겠다

아니, 나만... [(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

젤리와 함께라면!

- 저랑 친해지실 수 있을 거예요! - 아니 나만 먹는 선물인 것 같아서

고마워 [(주섬주섬)]

- 진짜 맛있겠다 - 이한이랑 친해지고 싶었구나?

- 그러니까 - 젤리로 친해지면 돼

- 이 기회에 한번 친해져 - 야, 우리 친해지자 [막내 놀리기에 진심인 형들]

미안해, 난... [막내 놀리기에 진심인 형들]

[ㅎ...]

부끄러워하는 거 뭐야, 왜 이렇게 귀여워

- 운학아, 한동안 밥 안 먹어도 될 것 같아 - 왜 부끄러워하냐

- 이제 저인가요? - 네

저게 뭐야? 우와

- 저는 이겁니다 - 우와, 이게 뭐야? [(웅성웅성)]

- 짠! - 와, 진짜로? [우와!!!!] [우와아!!]

이거 진짜 뭐야?

자~ 우리 재현이!

우와! [리우 → 명재현]

- 이게 뭐예요? - 초콜릿이야?

- 재현이~ - 열어봐도 돼?!

지금 열어봐야지

우와아!

- 맞혔다 - 나 디퓨저 좋아해!

- 오! - 오!

거의 15개인가 맡아보고 고른 거야

- 우와, 진짜 감동이다 - 우와!

감동이다 이거는 진짜

- 진짜 고마워 - 이게 진짜로 의미가 있는 선물이다

두 개예요? [(병)] [(디퓨저 액)]

두 개면 하나는 우리 방에 둬도 될 것 같은... ㄷ...

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

- 와! 리우 짱! - 우와

- 와, 최고 - 이건 진짜 센스 넘쳤다 [최고]

리우 짱

근데 이건 신발인데 [이번엔 태산 차례]

한 가지 말씀드리자면 이건 신발이 아닙니다

[(부스럭)]

- 우와! - 옷을 샀는데요

- 진짜 신발이 아니네 - 오, 뭐야!

우리 중에 이런 옷 입을 사람

- 난 한 명 밖에 없다고 생각하긴 해 - 운학이?

- 운학이? - 누구야, 맞혀 봐

- 이런 바람막이 얘가 자주 엄청 자주 입잖아 - 운학이밖에 없는데?

- 예쁘다 - 아닙니다

- 성호 형 - 아아! [태산 → 성호]

뭐야 뭐야!

[바로 착의]

- 어쩔 수 없다 - 야, 잘 어울린다 [바로 착의]

- 어, 잘 어울린다, 예쁘다 - 사이즈 딱 맞네 [맞춘 듯 잘 어울리는 태산의 선물]

사이즈도 나랑 몸이 같으니까 [맞춘 듯 잘 어울리는 태산의 선물]

오와! [(짜잔)]

달려가면서 멘트 하나만 해주세요

- 지금요??? - 응, 낭만적이게

- 따닥 하면서 찌르는 거요 - 이온음료 광고 [이온음료 광고 st 주문 쇄도]

- 그래서 살짝 땀 흘리는 거야 - 이온음료 광고

[(헉헉)]

[(스윽)]

저는

항상 10km씩 달리기를 해요

[(갤러리들 대 만족)]

우리 같이 달려볼까요? [(갤러리들 대 만족)]

- 이야 - 우와!

와~ 이거 선물해 준 사람 맛 나겠다

- 어, 이거 입고 있어야겠다 - 좋다...! / - 예쁘다

- 피부 관리 아이템 - 오! [이한의 선물은 피부관리 아이템]

진짜?

[이한 → 리우]

- 오다 주웠다 - 오다 주웠다

오다 주웠다!

너 나여서 일부러 막

(빙빙) 꼰 거지? 일부러 막? 어? '형, 저죠?' 하면서!

- 야, 뭐야! - 오오! [뭔가 한가득 들어있는 쇼핑백]

야, 뭐야! [(우르르)]

- 뭐야! - 뭐가 많아 [(우르르)]

그런데 나 이런 거 못 뜨... 못 뜯어

못 뜯어

- 통인가? - 통이죠? [화장품을 수납할 수 있는 수납함도 함께 동봉]

- 아! - 아, 이렇게 다 [화장품을 수납할 수 있는 수납함도 함께 동봉]

- 수납함! 이야~ - 우와!

- 우와! - 깔끔하겠다

- 이거 실용성이 완전! - 응

되게 야무진데 이거?

- 마음이 들어가 있네 - 이거 꼭 나중에 한번

나중에 이한이 앞에서 한번 해줘요

- 사용하는 모습을 보여줘요 - 처음부터 끝까지 다 [(눈빛)] [(교환)]

아~ 감사합니다!

그럼 이제 성호 형 거는 운학이네 [자연스럽게] [성호 → 운학]

- 진짜 베일에 싸여있었어요 - 크네요, 어떤 거죠?

우와아~ 진짜 생화야!

이건 그럼 내 방에다 갖다 두면 되는 건가?

[(스윽)]

운학 씨 받아주세요

잠시만요!

오! Serenade! Serenade!

♪ With your dad, for you ♪ [(달달 그 자체)]

운학아 울어! 울어!

- 근데 이거 나는 - 뭔 소리예요, 울진 않아요 [ㅋㅋㅋ]

와!

그리고 이건 진짜 그냥 일반 공책인데 [성호가 준비한 또 하나의 선물]

오, 감사합니다! [가사 쓸 때 사용하라는 의미]

축하한다는 얘기를 하고 싶어서, 데뷔 축하한다고 [데뷔 축하의 마음이 가득 담겨있는 꽃다발과 노트]

근데 진짜 꽃이 꽃한테 꽃을 줬네요?

- 오... - 와

이게 진짜 생화여서

어떻게 보관하느냐에 따라서 달라질 거예요

- 페트병에 물 살짝 담아서 보관하면... - 어, 맞아

그래도 되고

너 졸업식 할 때 형들이 이 꽃 뽑아서 들고 갈게

오!

뭘 오!!! 야! 그때쯤엔 [ㅋㅋㅋ]

그때까지 얘가 살아 있냐고 [(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

근데 의미는 있다 [(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

근데 그거 말려도 되잖아

- 아, 그렇지 - 말려서 걸어놔도 돼요

아무튼 그냥

운학아, 성호 형한테 얼마나 고마워?

성호 형한테 이 꽃만큼 고맙습니다

오오

이 꽃의 영광만큼

그거 꽃말이 아마

응원이랑 도전이라고 하더라고

- 우와 - 진짜 의미 있다 [깊은 의미가 담겨있는 꽃다발]

사실 우리 멤버 중에 운학이만큼 도전적인 사람은 없지

- 맞아 - 진짜 맞아

하지 말라고 해도 굳이 그걸 한번 도전해 보잖아

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

칭찬인지, 욕인지 잘 모르겠는데 [ㅋㅋㅋㅋ]

- 진짜 맞긴 해 - 맞습니다, 전 도전을 좋아해요 [아름답게(?) 선물 증정식 끝!]

아무튼

- 잠시만요 - 네 [인 줄 알았는데.....]

제가 마지막으로 할 얘기가 있습니다 [인 줄 알았는데.....]

그럼 들어봐야죠

제가 하나 또 준비한 선물이 있거든요

네?

- 뭐야?! - 우와

이게 뭐야?

제가 만든 팔찌인데요

- 오오! - 우와! [(뜨거운 반응)]

이렇게 하나하나씩 제가 BOYNEXTDOOR를

- 커스텀 펜으로 그린 거란 말이에요 - 아, 그렸구나

- 우와 - 우와...

- 그린 거구나 - 붓으로 이렇게 다 그렸는데 [13시간 동안 만든 결과물]

- 이 친구들이 다 웃고 있잖아요 - 맞아요

저희 BOYNEXTDOOR도 다 웃으면 좋겠다는 뜻으로 이걸 했고

자세히 보시면 여기 세잎 클로버가 있어요

세잎 클로버 꽃말이 행복이고

- 네잎클로버 꽃말이 행운인데 - 그렇죠, 행운이죠

'왜 사람들은 행복을 두고 행운을 찾아다닐까?' 라는 생각을 한 적이 있거든요

- 그래서 우리 멤버들은 - 감동이다

목표나 행운 이런 걸 쫓아가는 것도 좋지만

이런 걸 쫓아가면서도

주변에 있는 행복들을 챙길 수 있는 사람이 됐으면 좋겠다는 뜻에서

[(박수)]

- 세잎 클로버를 달았어요 - 이미 행복을 찾았어!

와, 근데 나는 진짜 감동했어 [(깊은 감동)]

와... 진짜 나, 우와

이미 멤버를 생각해 주는 것부터 행복 요건이 완성이 됐어

- 와, 근데 이거 진짜 감동했어 - 진짜로

- 진짜 감동 - 그런데 이게 생각보다 잘 지워져서

만약에 지워지면 제가 다시 하나 해 드릴게요 [(A/S 가능)]

- 아, A/S도 되나요? - 예, A/S 됩니다

아, 네 감사합니다

우리 너무 오래 가면 힘드니까 60년만 같이 하자!

- 그래, 60년만 좀 같이하고 - 60년

60년 후에는 각자 인생 좀 살자!

그때 진짜 청춘을 얘기하겠는데?

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

한 명당 10년씩!

우리 인증샷을 남깁시다 [마지막으로 다 같이 선물 인증샷 촬영]

Who's there? Debut next day [마지막으로 다 같이 선물 인증샷 촬영]

하나 둘 셋 [마지막으로 다 같이 선물 인증샷 촬영]

Who's there?

- Debut next day! - Debut next day!

그거 한 번 해주면 안 돼, 태산아?

♪ 아 진짜 긴장돼 죽겠네 ♪

♪ 아 진짜 긴장돼 죽겠네 ♪

♪ 시간 왜 이렇게 안 가 ♪

어구 미안해요, 형 괜찮아요?

- 응 - 미안해요 [(우당탕넥스트도어)]

여기서 연기들을 한번 해주고 [(우당탕넥스트도어)]

자, 11시 56분 48초를 지나가고 있습니다 [(2023년 5월 29일)]

자, 여러분 [손에 뭔가를 들고 성호 등장]

- 오 - 오, 이게 뭐죠? [손에 뭔가를 들고 성호 등장]

너무 잘 생겼네

[(몇 시간 전)] [대기실에서 셀프 캠 찍으며 노는 중]

[(여러분, 이거 선물인데요)]

- 우와! - 오와!

우리 구성원분들이 선물을 주셨는데 [스케줄 현장에서 구성원분들에게 선물 받은 데뷔 축하 케이크]

- 우와! - 오, 잠시만!

- 우와 - 잠시만, 미리 보지 말고

미리 보지 마, 이건 나만 봤어 [(미리 보기 금지)]

자, 자

- 오! 뭐야?! 집? - 우와!

나 안 보여! 나 안 보여!

- BOYNEXTDOOR - 빠밤!

- 우와! - 우와!

- 우와 - 이거 한번 돌려 주시죠 [BOYNEXTDOOR의 데뷔를 축하하는 집 모양 케이크]

- Debut D-day - 우와 [BOYNEXTDOOR의 데뷔를 축하하는 집 모양 케이크]

- 지붕에 - 야, 잠깐만

- 저희 BOYNEXTDOOR DEBUT D-DAY - 2023

- 우와 - 2023년 [옹기종기 모여있는 BOYNEXTDOOR 캐릭터]

- 이거 운학이네 - 0530 [옹기종기 모여있는 BOYNEXTDOOR 캐릭터]

이렇게 쓰여 있어요 [옹기종기 모여있는 BOYNEXTDOOR 캐릭터]

- 이거 사탕이겠지? - 야, 그런데 1분밖에 안 남았어!

- 빨리! - 야, 잠깐만! [(우왕좌왕)]

- 빨리빨리 - 잠시만

- 불을 붙여야 돼! 초를 빨리빨리! - 초 여깄어

야, 너무 호들갑 떨지 마! 아직 1분 더 남았어!

그러다 불 나!

- 조심해 - 좀 있으면 1분 남았어

어디다 꽂아야 해? 너무 미안해 미안해! 어떻게 해야 해?

- 중간에다 꽂아! 중간에다! - 집 지붕

- 정중앙! - 아니 여기 이렇게 꽂아, 위에다

- 어떻게? 어떻게? - 그러니까 이렇게

- 이거 6개를 꽂아, 6명이니까 - 진짜 1분밖에 안 남았어, 어떡해 [(정신없는 DEBUT D-DAY 준비)]

- 56초 남았어 - 그렇게 초가 2개밖에 없구나 [(정신없는 DEBUT D-DAY 준비)]

- 신호등이야 - 아니 에어컨을 꺼야 해 내가 봤을 땐

왜 에어컨을 꺼?

에어컨 바람이 이걸 끌 거라고 생각해 너는?

자, 자 [(아닌가?)]

야, 에어컨! 야, 잠깐만! [(운학이 정답)]

내가 말했잖아!

우당탕탕 BOYNEXTDOOR

- 좀 지나도 괜찮아 - 3초, 2초!

- 1초! - 오...

됐다...

우리 데뷔일이야

- ♪ 데뷔 축하합니다 ♪ - ♪ 데뷔 축하합니다 ♪

- ♪ 데뷔 축하합니다 ♪ - ♪ 데뷔 축하합니다 ♪

- ♪ 사랑하는 BOYNEXTDOOR ♪ - ♪ 사랑하는 BOYNEXTDOOR ♪ [드디어 2023년 5월 30일 0:00 BOYNEXTDOOR 데뷔일]

- ♪ 생일 축하합니다 ♪ - ♪ 생일 축하합니다 ♪

하나 둘 셋!

[축 BOYNEXTDOOR 데뷔]

- 와! - 와우! [축 BOYNEXTDOOR 데뷔]

- 케이크 커팅식을 하자 - 그래

한 손을 모아

하나 둘 셋

사람 안 잘리게! 사람 안 잘리게!

- 데뷔 축하드립니다! - 우와, 여기서 자르니까 엄청 부드러워

데뷔 축하드립니다

됐어, 이제 이러고 빼야 해

리우 이 와중에 식감 생각하고 있어 [ㅋㅋㅋ]

'야, 엄청 부드러워' 했어

- 이야! - 우와!

자, 숟가락 들고 왔습니다

- 와 - 와우, 센스! [(이한이 센스 최고)]

이거 돌릴까, 형?

- 응 - 그래

오, 진짜 맛있다

[(냠냠)]

- 나 빵 먹어 보고 싶어 - 초콜릿 맛이야?

- 이 친구 맛있네 - 젤리가 있었어

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

아니 다들 입술이 파래지기 시작했어, 지붕 때문에 [ㅋㅋㅋ]

형 멋있다~

나 어떻게 돼있어?

저는 어떻게 돼 있어요? [(이렇게 돼있어)]

이한이는 그 와중에 또 젤리 먹고 있어 [ㅋㅋㅋㅋ]

- 단 거 앞에서 - 다행이다, 맛있어 보여서 다행이다

여러분 저희 진짜 이제 몇 시간 뒤면

- 진짜 데뷔거든요 - 네

정말 그동안 너무 수고했고

그리고...

- 열심히 해봅시다 - 네

우리 막내의 포부와 함께 마무리합시다

포부 하면 막내지

- 온다 온다, 큰 거 온다 - 6

6012!

6명이서 012(영원히)

[(ㅋ)]

가자!!!!!

- 좋아 좋아, 가자! - 가자!

- BOYNEXTDOOR 사랑해! - 사랑해!

Who's here?

The BOYNEXTDOOR!


CAMCORDOOR l #OneandOnly 너만을 위한 데뷔 축하 선물 🎁🕛 방금 출시됐으니 데뷔 파티해야지🎂 #데뷔로그 (2) - BOYNEXTDOOR CAMCORDOOR l #OneandOnly Ein Geschenk zur Feier des Debüts nur für dich 🎁🕛 Wir haben gerade erst angefangen, also lass uns eine Debütparty feiern🎂 #Debutlog (2) - BOYNEXTDOOR CAMCORDOOR l #OneandOnly A debut celebration gift just for you 🎁🕛 We just launched, so let's have a debut party🎂 #Debutlog (2) - BOYNEXTDOOR CAMCORDOOR l #OneandOnly Un regalo de celebración de debut solo para ti 🎁🕛 Acabamos de lanzar, así que tengamos una fiesta de debut🎂 #Debutlog (2) - BOYNEXTDOOR CAMCORDOOR l #OneandOnly 君だけのデビュー祝いプレゼント🎁🕛 発売したばかりだからデビューパーティーをしよう🎂 #デビューログ (2) - BOYNEXTDOOR CAMCORDOOR l #OneandOnly Подарунок на честь дебюту саме для вас 🎁🕛 Ми щойно запустилися, тож давайте влаштуємо дебютну вечірку🎂 #Debutlog (2) - BOYNEXTDOOR

안녕하세요 여러분, 성호입니다 Hello, everyone, this is SUNGHO Hola a todos, soy SUNGHO. みなさん こんにちはSUNGHOです 大家好 我是SUNGHO 大家好 我是SUNGHO

저희가 저번에 샀던 I turned on the camera Encendí la cámara 僕たちがこの前買った 为了把上次我们购买的 为了把上次我们购买的

그 선물을 저희끼리 to film ourselves para enseñar el intercambio プレゼントを僕たちで 那些礼物拿出来 那些礼物拿出来

증정식을 하려고 이렇게 카메라를 켰습니다 exchanging gifts with each other de los regalos que compramos el otro día. 贈呈式を行うためこうやってカメラをつけました 进行赠送仪式 我打开了摄像机 进行赠送仪式 我打开了摄像机

너무 쉽게 보이니까, 꽃이라는 게 그냥 두면 그래서 이렇게 Since flowers are easily identifiable Como es demasiado obvio que son flores, お花はすぐバレちゃうので 把花直接放在明面上太显眼了 把花直接放在明面上太显眼了

박스로 조금 가려놨어요 [(은폐)] I covered them with a bag [(Hidden)] I covered them with a bag las escondí en la bolsa. [(Ocultado)] 紙袋で隠してみました[(隠ぺい)] 所以用纸盒稍微盖住了[(隐蔽)] 所以用纸盒稍微盖住了[(隐蔽)]

이따 약간 서프라이즈로 운학이한테 선물을 할 거고요 I'm going to surprise WOONHAK with them later Se las voy a regalar a WOONHAK más tarde como sorpresa. あとでWOONHAKさんにサプライズプレゼントをします 一会儿要送给WOONHAK 给他惊喜 一会儿要送给WOONHAK 给他惊喜

이제 친구들을 모아서 같이 Now I'm going to gather the members Ahora voy a reunir a los chicos これからみんなと一緒に 那现在叫朋友们聚在一起 那现在叫朋友们聚在一起

거실에서 증정식을 해보도록 하겠습니다 and exchange gifts in the living room y realizar el intercambio de regalos en la sala. リビングで贈呈式を行ってみようと思います 在客厅进行赠送仪式吧 在客厅进行赠送仪式吧

오오 [거실로 모이는 성호, 리우, 이한] Ooh [SUNGHO, RIWOO, and LEEHAN are gathering up in the living room] Ohhh. [SUNGHO, RIWOO y LEEHAN se reúnen en la sala] おお[リビングに集まるSUNGHO・RIWOO・LEEHAN] 喔~[聚到客厅的SUNGHO RIWOO LEEHAN] 喔~[聚到客厅的SUNGHO RIWOO LEEHAN]

자, 이제 위층 멤버들까지 불러서 Okay, let's call over the members on the upper floor as well Bien, ahora voy a llamar a los miembros de la planta de arriba これから上の階のメンバーも呼んで 来 把楼上的成员也叫下来 来 把楼上的成员也叫下来

한번 증정식을 해보시죠 and start exchanging gifts y empezaremos con el intercambio. 贈呈式を行うことにします 进行赠送仪式吧 进行赠送仪式吧

됐다 [한자리에 모인 BOYNEXTDOOR] There we go [BOYNEXTDOOR gathered together] Ya está. [BOYNEXTDOOR reunidos] できた[一か所に集まったBOYNEXTDOOR] 好了[欢聚一堂的BOYNEXTDOOR] 好了[欢聚一堂的BOYNEXTDOOR]

와우 [한자리에 모인 BOYNEXTDOOR] Wow [BOYNEXTDOOR gathered together] Guau. [BOYNEXTDOOR reunidos] わあ[一か所に集まったBOYNEXTDOOR] 哇哦[欢聚一堂的BOYNEXTDOOR] 哇哦[欢聚一堂的BOYNEXTDOOR]

다들 선물 잘 준비하셨나요? How did everyone do in preparing the gifts? ¿Todos han preparado bien los regalos? みんなプレゼントは用意しましたか? 各位都准备好礼物了吗? 各位都准备好礼物了吗?

자기한테 누가(선물을) 줄지 알 것 같은 사람? Anyone who can guess which member will give you a gift? ¿Alguien tiene alguna idea de quién le dará su regalo? 誰から(プレゼントを)もらうか分かる人? 知道会从谁那收到(礼物)的人举手? 知道会从谁那收到(礼物)的人举手?

나 [나!] [나!] Me [Me!] Yo. [¡Yo!] [¡Yo!] 僕[僕!] [僕!] 我[我!][我!] 我[我!][我!]

저는 재현이 형이 줄 것 같아요 I think JAEHYUN will give me a gift Creo que JAEHYUN me dará el regalo. JAEHYUNさんが僕にくれると思います 我觉得JAEHYUN哥会给我 我觉得JAEHYUN哥会给我

왜요? Why is that? ¿Por qué? なぜですか? 为什么? 为什么?

이따 말할게요 [그 이유는 잠시 후에 공개됩니다] I'll tell you later [Stay tuned for the reveal] Te lo diré más tarde. [La razón se revelará en un rato] あとで話します[理由はのちほど公開されます] 一会儿再说[原因稍后公布] 一会儿再说[原因稍后公布]

그게 뭐야 What? ¿Qué? 何それ 什么呀 什么呀

저는 리우 형이 줄 것 같아요 I think RIWOO will give me a gift Yo creo que me lo dará RIWOO. 僕はRIWOOさんからもらうと思います 我觉得RIWOO哥会给我 我觉得RIWOO哥会给我

제가 지금 한 달 동안 집요하게 I've been asking RIWOO Llevo un mes 僕が1か月間ずっとしつこく 我缠着哥问了将近一个月 我缠着哥问了将近一个月

계속 물어보고 있었는데 리우 형이 끝까지 아니라고 했거든요 for an entire month and he kept denying it preguntándole constantemente a RIWOO, pero siempre dice que no. 聞いてみたんですけどRIWOOさんは最後まで違うと言ってました RIWOO哥一直说不是 RIWOO哥一直说不是

예전에 선물 사러 가면서 셀프 캠 찍을 때 While we were filming ourselves on our way to buy the gifts Cuando nos grabamos yendo a comprar regalos, この前プレゼントを買いに行ってセルフ動画を撮る時 之前去买礼物的时候拍自拍视频 之前去买礼物的时候拍自拍视频

리우랑 얘기했었거든 I talked about it with RIWOO hablé con RIWOO. RIWOOさんと話してたんだよね 跟RIWOO聊过 跟RIWOO聊过

그런데 내가 살짝 그냥 장난으로 And I asked him jokingly Le pregunté en broma でも 僕がちょっと冗談で 当时我半开玩笑的 当时我半开玩笑的

'이한이지?' 이랬는데 바로 표정 관리를 못해가지고 "It's LEEHAN, right?" and he couldn't hide it from his face "Te tocó LEEHAN, ¿verdad?" y su cara lo dijo todo. 「LEEHANさんでしょ?」って言ったらポーカーフェイスができてなくて 问“是LEEHAN吧?”他立马表情都没法控制了 问“是LEEHAN吧?”他立马表情都没法控制了

이한이 맞는 것 같아 so I think it's LEEHAN Por eso creo que es LEEHAN. LEEHANさんだと思う 我觉得肯定是LEEHAN 我觉得肯定是LEEHAN

난 운학이가 누구한테 뭐 주는지까지 알아 I know what WOOHAK will give to whom Yo sé a quién y hasta qué va a regalar WOONHAK. 僕はWOONHAKさんが誰に何をあげるのかも知ってるよ 我甚至知道WOONHAK要给谁 送什么 我甚至知道WOONHAK要给谁 送什么

나도 재현이 형이 누구한테 뭐 주는지까지 알아 I also know what JAEHYUN will give to whom Yo también sé a quién y qué va a regalar JAEHYUN. 僕もJAEHYUNさんが誰に何をあげるのか知ってるよ 我也知道JAEHYUN哥给谁 送什么 我也知道JAEHYUN哥给谁 送什么

그걸 왜 알아? How? ¿Cómo lo sabes? どうして分かるの? 怎么知道的? 怎么知道的?

- 스무고개 하다가 맞혔어 - 왜냐면 나랑 그때 차에서 스무고개 하다가 서로 -We did 21 questions -Because we did 21 questions in the car - Lo adiviné jugando a las de 20 preguntas. - Porque jugamos a las 20 preguntas en el carro. ‐ 20の質問していて当てた‐ 僕と車の中で20の質問をやってたらお互いに - 玩“二十关”被攻破了- 因为在车上跟我玩“二十关” 然后互相 - 玩“二十关”被攻破了- 因为在车上跟我玩“二十关” 然后互相

- 맞혔다고?! - '네가 얘한테 이거 주지?' 했는데 "You got this for this member, right?" - ¡¿En serio lo adivinaste?! - Le dije "¿Le vas a regalar esto, verdad?". - 当てたの?- 「あの子にこれあげるんでしょ?」って言ったら - 猜中的?!- 我问“你给他买的是这个吧?” - 猜中的?!- 我问“你给他买的是这个吧?”

[(멍......)] [(Dumbfounded...)] [(Silencio...)] [(ぼー……)] [(懵…)] [(懵…)]

자기 선물에 자신 있다 하는 사람? Who's confident about their gift? ¿Quién está seguro de su regalo? 自分のプレゼントに自信ある人? 对自己的礼物有自信的人举手? 对自己的礼物有自信的人举手?

- 저요 - 저요 [선물에 자신 있는 사람 : 명재현, 태산, 이한] -Me -Me [The confident ones: JAEHYUN, TAESAN, and LEEHAN] - Yo. - Yo. [JAEHYUN, TAESAN, LEEHAN están seguros] - 僕 / - 僕[プレゼントに自信ある人:JAEHYUN・TAESAN・LEEHAN] - 我- 我[对礼物有自信的人:JAEHYUN TAESAN LEEHAN] - 我- 我[对礼物有自信的人:JAEHYUN TAESAN LEEHAN]

저는 자신 있습니다 [선물에 자신 있는 사람 : 명재현, 태산, 이한] I got this [The confident ones: JAEHYUN, TAESAN, and LEEHAN] Yo estoy seguro. [JAEHYUN, TAESAN, LEEHAN están seguros] 僕は自信あります[プレゼントに自信ある人:JAEHYUN・TAESAN・LEEHAN] 我有自信[对礼物有自信的人:JAEHYUN TAESAN LEEHAN] 我有自信[对礼物有自信的人:JAEHYUN TAESAN LEEHAN]

전 진짜 자신 있어요 [선물에 자신 있는 사람 : 명재현, 태산, 이한] I really, really got this [The confident ones: JAEHYUN, TAESAN, and LEEHAN] Yo tengo confianza en mi regalo. [JAEHYUN, TAESAN, LEEHAN están seguros] 僕は本当に自信あります[プレゼントに自信ある人:JAEHYUN・TAESAN・LEEHAN] 我真的特别有自信[对礼物有自信的人:JAEHYUN TAESAN LEEHAN] 我真的特别有自信[对礼物有自信的人:JAEHYUN TAESAN LEEHAN]

난 진짜 이 사람 취향 너무 잘 알아 I know what this person likes so well Yo conozco muy bien los gustos de esta persona. 僕はこの人の好みをよく知ってるから 我真的太了解这个人的喜好了 我真的太了解这个人的喜好了

난 형들을 보니까 왜 자신이 없지? [그리고 선물에 자신 없는 사람 : 운학] You guys are breaking my confidence [Not-so-confident one: WOONHAK] Al verlos a ustedes, ¿por qué no tengo confianza en mi regalo? [Y el que no lo está: WOONHAK] みんなを見たら自信がなくなってきた[プレゼントに自信ない人:WOONHAK] 我一看到哥哥们 怎么变得不自信了呢?[还有对礼物不自信的人:WOONHAK] 我一看到哥哥们 怎么变得不自信了呢?[还有对礼物不自信的人:WOONHAK]

형들은 박스가 왜 이렇게 커요? [그리고 선물에 자신 없는 사람 : 운학] Why are your packages so big? [Not-so-confident one: WOONHAK] ¿Por qué sus cajas son tan grandes? [Y el que no lo está: WOONHAK] みんな どうして箱が大きいんですか?[プレゼントに自信ない人:WOONHAK] 哥哥们的盒子怎么都这么大?[还有对礼物不自信的人:WOONHAK] 哥哥们的盒子怎么都这么大?[还有对礼物不自信的人:WOONHAK]

- 운학아, 너 그걸 알아야 해 - 운학아, 그런데 선물은 크기가 중요한 게 아니야 -WOONHAK, you should know that -WOONHAK, the size doesn't matter - WOONHAK, debes saber esto. - WOONHAK, lo importante no es el tamaño. - WOONHAKさん これだけは知っておいて- WOONHAKさん プレゼントは大きさが重要じゃないよ - WOONHAK 你要知道- WOONHAK 礼物贵重不在大小 - WOONHAK 你要知道- WOONHAK 礼物贵重不在大小

네가 주면 그 선물의 가치가 배가 돼 Just the fact that you're the one giving makes the gift worth twice more Si tú lo das, el valor de ese regalo se multiplica. WOONHAKさんがあげたらそのプレゼントの価値が倍になるから 只要是你给的 礼物就会价值翻倍 只要是你给的 礼物就会价值翻倍

너 운학이잖아 [(훈훈넥스트도어)] Because you're WOONHAK [(SWEET BOYNEXTDOOR)] Recuerda que eres WOONHAK. [(BOYNEXDOOR siendo cariñosos)] あげた人がWOONHAKさんだから[(微笑ましいNEXTDOOR)] 因为你是WOONHAK啊[(温馨NEXTDOOR)] 因为你是WOONHAK啊[(温馨NEXTDOOR)]

그렇지, 넌 배가 나왔어(?) Right, and you got a cute belly (?) Eso es, tienes barriga (¿?). そうそう WOONHAKさんはお腹が出てるから(?) 对啊 你有小肚子嘛(?) 对啊 你有小肚子嘛(?)

- 운학이의 배 - 넌 우리의 친막내 -WOONHAK's belly -You're like our little brother - La barriga de WOONHAK. - Eres nuestro querido hermano menor. - WOONHAKさんのお腹- 僕たちの末っ子 - WOONHAK的肚肚- 你是我们的亲老幺 - WOONHAK的肚肚- 你是我们的亲老幺

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] [(Hahaha)] [(Jajajajaja)] [(wwwww)] [(哈哈哈)] [(哈哈哈)]

그러면 누구부터 줄까요? Then who should we start with? Bueno, ¿por quién empezamos? じゃあ 誰からあげましょうか? 那谁先给? 那谁先给?

재현이 형이랑 성호 형이랑 가위바위보 해서 (결정하자) JAEHYUN and SUNGHO should decide with rock, paper, scissors Dejemos que JAEHYUN y SUNGHO jueguen a piedra, papel o tijera, y decidamos. JAEHYUNさんとSUNGHOさんがじゃんけんして(決めましょう) JAEHYUN哥和SUNGHO哥剪刀石头布(决定吧) JAEHYUN哥和SUNGHO哥剪刀石头布(决定吧)

- 그래 - 그래, 하자 -Okay -Okay, let's do it - De acuerdo. - Hagámoslo. - そうしよう- いいね そうしよう - 好的- 好的 来吧 - 好的- 好的 来吧

- 진 쪽이 먼저 하기 - 안 내면 진 거 가위바위보! -The loser has to go first -Rock, paper, scissors! - Quien pierda, lo hará primero. - ¡Piedra, papel o tijera! - 負けた方が先にあげる- 出さなきゃ負けよ じゃんけんぽん! - 输的人先开始- 不出就算输 剪刀石头布! - 输的人先开始- 不出就算输 剪刀石头布!

이겼어 [명재현부터 시계방향으로 선물 증정] I won [They'll go clockwise from JAEHYUN] Gané. [Empezando por JAEHYUN, en el sentido de las agujas del reloj] 勝った[JAEHYUNから時計回り順に贈呈] 赢了[从JAEHYUN开始顺时针赠送礼物] 赢了[从JAEHYUN开始顺时针赠送礼物]

- 먼저 재현이 형부터 - 저부터? [명재현부터 시계방향으로 선물 증정] -JAEHYUN goes first -Me? [They'll go clockwise from JAEHYUN] - Empieza por JAEHYUN. - ¿Yo? [Empezando por JAEHYUN, en el sentido de las agujas del reloj] - JAEHYUNさんから- 僕からですか?[JAEHYUNから時計回りで贈呈] - 从JAEHYUN哥开始- 从我开始?[从JAEHYUN开始顺时针赠送礼物] - 从JAEHYUN哥开始- 从我开始?[从JAEHYUN开始顺时针赠送礼物]

먼저 주세요 You start [They'll go clockwise from JAEHYUN] Empieza. 先にください 开始赠送吧 开始赠送吧

- (선물 공개) 하자마자 누구인지 말하는 건가요? - 네 -Do we reveal the gift and the person we're giving it to at the same time? -Yeah - Nada más enseñar el regalo, ¿hay que decir para quién es? - Exactamente. - (プレゼント公開)すると同時に誰かって言うんですか?- はい - (公开礼物)后要马上说给谁吗?- 是 - (公开礼物)后要马上说给谁吗?- 是

아, 그냥 슬쩍! (건네주자) Oh, let's just pass the gift Ah, vamos a entregarlos ただそっと!(相手にあげよう) 啊 要不就悄悄地!(递过去吧) 啊 要不就悄悄地!(递过去吧)

- 그 사람한테 주기 - 아, 먼저 -without saying anything -Ah, first - discretamente. - Ah, primero... - その人にあげる- 先にあげて - 直接给那个人- 啊 先来 - 直接给那个人- 啊 先来

- 아니야! 선물을 그냥 가운데에 두고! - 응 -No, let's just put the gift in the middle -Yeah? - ¡No! ¡Pongamos el regalo en el centro! - Sí. - いやいや プレゼントを真ん中に置いて!- うん - 不对 要不把礼物放在中间!- 嗯 - 不对 要不把礼物放在中间!- 嗯

- 아, 이거 누구 거네 하면서 우리가 그걸 맞혀 보자 - 응, 맞혀 보자 [각자 의견이 분분] -and guess whose it is -Great, let's have a guess [Everyone has different ideas] - Intentemos adivinar para quién es. - Sí, intentemos adivinarlo. [Cada uno con su opinión] - これが誰のものかを僕たちが当ててみよう- うん 当ててみよう[それぞれ意見が違う] - 啊 我们来猜是谁的- 嗯 我们猜猜[各自的意见有分歧] - 啊 我们来猜是谁的- 嗯 我们猜猜[各自的意见有分歧]

오케이 Okay Okey. オッケー OK OK

- 아, 싫어, 나 바로 주고 싶어 - 아, 한 번만 -No, I want to give it to him right away -Just once, please - Ay, no quiero, quiero darlo directamente. - Probémoslo una vez. - いやだよ すぐあげたい- あ 1回だけ - 啊 不要 我想直接给- 啊 就一次 - 啊 不要 我想直接给- 啊 就一次

- 아, 그냥... - 아, 그럼 슬쩍 찔러 넣어, 슬쩍 [(오디오물려넥스트도어)] -No, because... -Then just pass it [(Chatty BOYNEXTDOOR)] - Simplemente... - Entrégalo discretamente. [(BOYNEXTDOOR hablando a la vez)] - じゃあ ただ…- じゃあ すっとあげて[(声が重なるよNEXTDOOR)] - 啊 直接…- 啊 那就悄悄塞给他 悄悄地[(音频重叠NEXTDOOR)] - 啊 直接…- 啊 那就悄悄塞给他 悄悄地[(音频重叠NEXTDOOR)]

아~ 왜냐면 그냥! It's because Ah, es que... だって! 啊~ 因为就是! 啊~ 因为就是!

아~ 누가 봐도 너야 그냥! mine's obviously for you! ¡Se ve obvio que es para ti! 誰が見てもTAESANさんのだよ! 啊~ 谁都能猜出来是给你! 啊~ 谁都能猜出来是给你!

아, 뭐야! 음반이네! [명재현 → 태산] Wow, that's an album! [JAEHYUN → TAESAN] ¡Gua! ¡Es un disco! [JAEHYUN → TAESAN] え 何! アルバムだ![JAEHYUN → TAESAN] 啊 这是什么!是唱片耶![JAEHYUN → TAESAN] 啊 这是什么!是唱片耶![JAEHYUN → TAESAN]

나 이거 아까 봤어, Nirvana I already saw it, Nirvana Lo vi hace un momento. Nirvana. 僕 これさっき見た Nirvana 我刚才看到了 Nirvana 我刚才看到了 Nirvana

뭐야, LP판인데 이거? That's an LP record! Es un disco de vinilo. おお レコードだね これ 噢 这是LP唱片啊? 噢 这是LP唱片啊?

- 하나 더 있어? - 레코드... 오, 뭐야? [뭐가 또 들어있는 봉투] -There's another? -The record... Oh, what's that? [There's something else in the bag] - ¿Hay uno más? - Un disco... ¿Qué es esto? [Hay algo más en la bolsa] - もう一つある?- レコード あっ 何?[袋にまた何かがある] - 还有一个?- 唱片… 噢 这是什么?[袋子里还有什么东西] - 还有一个?- 唱片… 噢 这是什么?[袋子里还有什么东西]

- 오! - 오! -Oh! -Wow! - ¡Oh! - ¡Oh! - おお!- おお! - 噢!- 噢! - 噢!- 噢!

- 이거 너 잘 어울릴 것 같아서 샀어 - 오오! [바로 Nirvana 티셔츠] -I thought it would look good on you -Oh! [Nirvana T-shirt] - Pensé que te quedaría bien, así que la compré. - ¡Ohhh! [La camiseta de Nirvana] - TAESANさんに似合うと思って買った- おお![まさにNirvanaのTシャツ] - 我看着这个应该适合你就买了- 噢噢![就是Nirvana T恤] - 我看着这个应该适合你就买了- 噢噢![就是Nirvana T恤]

와우! [바로 Nirvana 티셔츠] Wow! [Nirvana T-shirt] ¡Guau! [La camiseta de Nirvana] わあ![まさにNirvanaのTシャツ] 哇哦![就是Nirvana T恤] 哇哦![就是Nirvana T恤]

- 나이스~ - 태산이가 제일 좋아하는 밴드의 그거 -Nice! -Nirvana is TAESAN's favorite band - Genial. - Es la banda favorita de TAESAN. - 嬉しい!- TAESANさんが一番好きなバンドの - 漂亮~- 是TAESAN最喜欢的乐队的 - 漂亮~- 是TAESAN最喜欢的乐队的

왜냐하면 내가 아까 Actually, earlier Es que hace un rato それがね さっき 僕が 因为我刚才 因为我刚才

이게 딱 이렇게 들어 있는데 [태산이가 선물을 알아챘던 이유] the record was in the bag like this [How TAESAN already knew the gift] cuando esto estaba dentro, [La razón por la que TAESAN se dio cuenta del regalo] これがこうやって入ってて[TAESANがプレゼントに気づいた理由] 这个正好装成这样[TAESAN看出礼物的原因] 这个正好装成这样[TAESAN看出礼物的原因]

재현이 형이 이렇게 들고 있었단 말이야 [태산이가 선물을 알아챘던 이유] and I saw JAEHYUN holding it like this [How TAESAN already knew the gift] JAEHYUN llevaba la bolsa así. [La razón por la que TAESAN se dio cuenta del regalo] JAEHYUNさんがこうやって持ってて[TAESANがプレゼントに気づいた理由] JAEHYUN哥是这么拿着的[TAESAN看出礼物的原因] JAEHYUN哥是这么拿着的[TAESAN看出礼物的原因]

그런데 이게 누가 봐도 정사각형인 거야 And it was square no matter how you look at it Y cualquiera que lo vea sabe que es un cuadrado. これが明らかに正方形で 但是这个怎么看都是正方形啊 但是这个怎么看都是正方形啊

'어...? 저거 LP인데...?'라고 생각을 했어 혼자 So I thought "Wait, that's an LP record for sure" Pensé "Oh... Es un disco de vinilo". 「あれ…? あれはレコード…?」って一人で思ってた 自己心想“呃…?那个是LP吧…?” 自己心想“呃…?那个是LP吧…?”

그래서 '어?' and then I thought Ahí me di cuenta. だから「あれ?」って 所以觉得“呃?” 所以觉得“呃?”

그런데 LP 선물을 받을 사람? 나밖에 없지 "But who else is there other than me who's likely to get an LP record?" ¿La única persona que recibiría un disco de vinilo soy yo, verdad? でもレコードをプレゼントでもらう人?って考えたら 僕しかないから “能收到LP礼物的人?只有我呀” “能收到LP礼物的人?只有我呀”

태산이가 LP 좋아하니까 숙소에서도 잘 들으니까 Since TAESAN loves LP records and often listens to them at our dorm A TAESAN le gustan los discos de vinilo y lo escucha en casa TAESANさんはレコードが好きで 家でもよく聴いてるから 因为TAESAN喜欢LP嘛所以在宿舍也经常听 因为TAESAN喜欢LP嘛所以在宿舍也经常听

[(기분 좋아~)] [(Happy!)] [(Me siento contento~)] [(嬉しい~)] [(好开心~)] [(好开心~)]

- 그냥 LP가 아니라 라이브 LP예요 - 감사합니다 -It's not just an LP record, but a live record -Thank you - No es un disco cualquiera, sino de un concierto en vivo. - Gracias. - ただのレコードではなく ライブレコードです- ありがとうございます - 这不是普通的LP 是现场版LP- 谢谢 - 这不是普通的LP 是现场版LP- 谢谢

오? Oh? ¿Oh? おお! 噢? 噢?

- 진짜야?! - 와! 진짜요? -Really? -Wow! Really? - ¡¿De verdad?! - ¡Guau! ¿En serio? - 本当に?- うわ! 本当に? - 真的吗?- 哇!真的吗? - 真的吗?- 哇!真的吗?

- 우와~ Kurt Cobain이제 옆에서 노래를 불러주는 건가요? - 맞네 -Wow, so Kurt Cobain will sing right next to me? -It is! - ¿Entonces Kurt Cobain va a cantar a mi lado? - Es verdad. - わあ Kurt Cobainがそばで歌ってくれるんですか?- そうだね - 呜哇~ 那Kurt Cobain会在我耳旁给我唱歌吗?- 是噢 - 呜哇~ 那Kurt Cobain会在我耳旁给我唱歌吗?- 是噢

- 우와 - 우와 -Wow -Wow - Guau. - Guau. - うわ- わあ - 呜哇- 呜哇 - 呜哇- 呜哇

- 와, 신기하다 - 라이브 LP -Wow, it's amazing -Live LP record - Guau, qué interesante. - Un disco en vivo. - うわ すごい- ライブレコード - 哇 好神奇- 现场版LP - 哇 好神奇- 现场版LP

그다음 운학 씨의 선물 [두 번째, 운학 차례] Now, it's WOONHAK's turn [WOONHAK goes next] Siguiente, el regalo de WOONHAK. [En segundo turno, WOONHAK] では 次はWOONHAKさんのプレゼント[2番目はWOONHAKの番] 接下来是WOONHAK的礼物[第二位 轮到WOONHAK] 接下来是WOONHAK的礼物[第二位 轮到WOONHAK]

내가 진짜 말할 수 있어, 운학이는 I can guarantee Puedo asegurar esto, 僕が保証するけどWOONHAKさんが 我可以肯定地说 WOONHAK的 我可以肯定地说 WOONHAK的

진심을 담은 선물이고, 받는 사람 진짜 무조건 감동해 WOONHAK put his heart into the gift so it'll be very touching WOONHAK preparó el regalo con su corazón, el que lo reciba, seguro que se conmueve. 心を込めてプレゼントを用意したからもらった人は絶対感動するよ 礼物非常用心 收到的人肯定很感动 礼物非常用心 收到的人肯定很感动

하나 둘 셋! Three, two, one! ¡Uno, dos, tres! 1 2 3! 一 二 三! 一 二 三!

짠! [운학 → 리우] Ta-da! [WOONHAK → RIWOO] ¡Tarán! [WOONHAK → RIWOO] じゃーん![WOONHAK → RIWOO] 锵![WOONHAK → RIWOO] 锵![WOONHAK → RIWOO]

- 오오! - 오오! -Oh! -Oh! - ¡Ohhh! - ¡Ohhh! - おお!- おお! - 噢噢!- 噢噢! - 噢噢!- 噢噢!

형은 아니고 짠! [아니고] Just kidding! Ta-da! No es para ti, sino ¡tarán! [No es] こっちじゃなくて じゃーん![じゃなくて] 不是哥哥 锵![不是] 不是哥哥 锵![不是]

[운학 → 이한] [WOONHAK → LEEHAN] [WOONHAK → LEEHAN] [WOONHAK → LEEHAN] [WOONHAK → LEEHAN] [WOONHAK → LEEHAN]

우와! Wow! ¡Guau! わあ! 呜哇! 呜哇!

우와! Wow! ¡Guau! わあ! 呜哇! 呜哇!

- 우오! - 저 이런 거 처음 봐요! -Oh! -I've never seen something like this - ¡Oh! - ¡Nunca lo había visto! - おお!- 僕 これは初めて見ました! - 呜哦!- 第一次看到这样的! - 呜哦!- 第一次看到这样的!

- 우와! - 수제 젤리니까 [(감동)] -Wow! -Because they're hand-made gummies [(Touched)] - ¡Guau! - Son gomitas hechas a mano. [(Conmovido)] - わあ!- 手作りグミです[(感動)] - 呜哇!- 因为是手工软糖[(感动)] - 呜哇!- 因为是手工软糖[(感动)]

- 오, 신기하다! - 진짜 무조건 감동받는다고 했잖아 운학아 -Wow, this is so cool! -See? Told you it'll be touching, WOONHAK - Oh, ¡qué curioso! - Te dije que se conmovería, WOONHAK. - わあ すごい!- 絶対 感動するって言ったでしょ?WOONHAKさん - 噢 好神奇!- 我就说收到了肯定特别感动吧 WOONHAK - 噢 好神奇!- 我就说收到了肯定特别感动吧 WOONHAK

운학이 최고! WOONHAK, you're the best! ¡WOONHAK eres el mejor! WOONHAKさん 最高! WOONHAK 最棒! WOONHAK 最棒!

- 감사합니다 - 오, 진짜 대박이다 [ㅎㅎ] -Thank you -Wow, this really is amazing [Haha] - Gracias. - ¡Guau, qué genial! [Jaja] - ありがとうございます- 本当にすごい[えへへ] - 谢谢- 噢 真的太棒了[哈哈] - 谢谢- 噢 真的太棒了[哈哈]

이제 한동안 밥 안 먹어도 되겠다 You wouldn't need any meals for a while Podría vivir un mes sin comer. しばらくはご飯食べなくてもいいね 看来这段期间不用吃饭了 看来这段期间不用吃饭了

아니, 나만... [(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] I mean... [(Hahaha)] Ah, es que... [(Jajajajaja)] えっ 僕だけ…[(wwwwww)] 不是 我说我…[哈哈哈] 不是 我说我…[哈哈哈]

젤리와 함께라면! "With the help of gummies "¡Con gomitas, グミと一緒なら! 只要有软糖相伴! 只要有软糖相伴!

- 저랑 친해지실 수 있을 거예요! - 아니 나만 먹는 선물인 것 같아서 -I'm sure you can get close to me!" -I'm the only one who got something to eat - podríamos llevarnos aún mejor!" - Es que parece que soy el único que trajo un regalo de comida. - 僕と仲良くなれますよ!- 僕だけ食べ物を用意したみたいで - 就能跟我变得更加亲近- 不是 觉得只有我的礼物是吃的 - 就能跟我变得更加亲近- 不是 觉得只有我的礼物是吃的

고마워 [(주섬주섬)] Thank you [(Collecting them)] Gracias. [(Recogiendo)] ありがとう[(すっすっ)] 谢谢[(揽入怀中)] 谢谢[(揽入怀中)]

- 진짜 맛있겠다 - 이한이랑 친해지고 싶었구나? -They look so good -You wanted to get close to LEEHAN, huh? - Se ven ricas. - Veo que querías hacerte cercano a LEEHAN. - 本当においしそう- LEEHANさんと仲良くなりたかったんだ? - 看起来好好吃- 原来你想跟LEEHAN更亲近一些呀 - 看起来好好吃- 原来你想跟LEEHAN更亲近一些呀

- 그러니까 - 젤리로 친해지면 돼 -That's what I thought -Gummies will make it happen - Ya te digo. - Puedes hacerlo con gomitas. - そうだね- グミで仲良くなればいいよ - 就是- 用软糖来变得亲近 - 就是- 用软糖来变得亲近

- 이 기회에 한번 친해져 - 야, 우리 친해지자 [막내 놀리기에 진심인 형들] -Take this as a chance to do so! -Hey, let's be friends [The members love teasing the youngest] - Esta es una oportunidad para hacerse cercanos. - Ey, seamos amigos. [Los mayores gastándole una broma al menor] - これをきっかけに仲良くなってね- 仲良くなろうね[年下をからかうのに本気な年上たち] - 借这个机会变亲近吧- 喂 我们做好朋友吧[齐心逗老幺的哥哥们] - 借这个机会变亲近吧- 喂 我们做好朋友吧[齐心逗老幺的哥哥们]

미안해, 난... [막내 놀리기에 진심인 형들] I'm sorry but... [The members love teasing the youngest] Lo siento, yo... [Los mayores gastándole una broma al menor] ごめん 僕は…[年下をからかうのに本気な年上たち] 对不起 我…[齐心逗老幺的哥哥们] 对不起 我…[齐心逗老幺的哥哥们]

[ㅎ...] [Haha...] [Ja...] [w…] [哈…] [哈…]

부끄러워하는 거 뭐야, 왜 이렇게 귀여워 Look at him being shy Why are you so cute? Miren cómo siente vergüenza, ¿cómo puedes ser tan lindo? 照れるの 可愛すぎ 害羞呢 怎么这么可爱 害羞呢 怎么这么可爱

- 운학아, 한동안 밥 안 먹어도 될 것 같아 - 왜 부끄러워하냐 -WOONHAK, I wouldn't need any meals for a while -Why are you shy? - WOONHAK, podría vivir sin comer un mes. - ¿Por qué te sientes vergonzoso? - WOONHAKさん 僕しばらくご飯食べなくてもいいかも- なんで照れてるの? - WOONHAK 我这段时间都不用吃饭了- 害羞什么 - WOONHAK 我这段时间都不用吃饭了- 害羞什么

- 이제 저인가요? - 네 -Is it my turn now? -Yeah - ¿Me toca? - Sí. - 今度は僕ですか?- はい - 轮到我了吗?- 是的 - 轮到我了吗?- 是的

저게 뭐야? 우와 -What's that? -Whoa ¿Qué es eso? Guau. あれなに? うわ 那是什么?呜哇 那是什么?呜哇

- 저는 이겁니다 - 우와, 이게 뭐야? [(웅성웅성)] -This is what I got -Wow, what is that? [(Noisy)] - El mío es este. - Guau, ¿qué es? [(Murmuros)] - 僕はこれを- うわ 何これ?[(ざわざわ)] - 我的是这个- 呜哇 这是什么?[(闹哄哄)] - 我的是这个- 呜哇 这是什么?[(闹哄哄)]

- 짠! - 와, 진짜로? [우와!!!!] [우와아!!] -Ta-da! -Wow, seriously? [Whoooa!] - ¡Voilá! - Guau, ¿en serio? [¡¡¡Guau!!!] [¡¡¡Guaau!!!] - じゃじゃーん!- おお 本当に?[わあ!!] [うわ!!] - 锵!- 哇 真的?[呜哇!!!!] [呜哇!!] - 锵!- 哇 真的?[呜哇!!!!] [呜哇!!]

이거 진짜 뭐야? Seriously, what is that? ¿Qué es esto? これはなに? 这个到底是什么? 这个到底是什么?

자~ 우리 재현이! Here you go, JAEHYUN Toma, ¡para JAEHYUN! これは JAEHYUNさんに! 给~ 我们JAEHYUN! 给~ 我们JAEHYUN!

우와! [리우 → 명재현] Wow! [RIWOO → JAEHYUN] ¡Guau! [RIWOO → JAEHYUN] うわ![RIWOO → JAEHYUN] 呜哇![RIWOO → JAEHYUN] 呜哇![RIWOO → JAEHYUN]

- 이게 뭐예요? - 초콜릿이야? -What's that? -Is it chocolate? - ¿Qué es? - ¿Es chocolate? - これはなんですか?- チョコレート? - 这是什么?- 是巧克力吗? - 这是什么?- 是巧克力吗?

- 재현이~ - 열어봐도 돼?! -For JAEHYUN -Can I open it? - Para JAEHYUN. - ¡¿Puedo abrirla?! - JAEHYUNさん~- 開けてもいい? - JAEHYUN~- 可以打开看吗?! - JAEHYUN~- 可以打开看吗?!

지금 열어봐야지 You should open it now Claro, tienes que abrirla ahora. 今 開けなきゃ 当然要现在打开看了 当然要现在打开看了

우와아! Wow! ¡Guaaau! うわ! 呜哇! 呜哇!

- 맞혔다 - 나 디퓨저 좋아해! -I knew it -I love diffusers! - Acerté. - ¡Me gustan los ambientadores! - 当てた- 僕 ディフューザー好き! - 猜对了- 我喜欢香薰! - 猜对了- 我喜欢香薰!

- 오! - 오! -Whoooa! -Wow! - ¡Oh! - ¡Oh! - おお!- おお! - 噢!- 噢! - 噢!- 噢!

거의 15개인가 맡아보고 고른 거야 I smelled 15 different scents to get it Lo elegí después de oler casi 15. 15個ぐらい嗅いでみて選んだんだ 我差不多闻了15种才挑好的 我差不多闻了15种才挑好的

- 우와, 진짜 감동이다 - 우와! -Wow, I'm so touched -Wow! - Guau, qué emoción. - ¡Guau! - 本当に感動だ- おお! - 呜哇 真的好感动- 呜哇! - 呜哇 真的好感动- 呜哇!

감동이다 이거는 진짜 This is very touching Me llegó al corazón, en serio. これは感動だね 这个真的好感动 这个真的好感动

- 진짜 고마워 - 이게 진짜로 의미가 있는 선물이다 -Thank you so much -That really means a lot - Mil gracias. - Es un regalo muy significativo. - 本当にありがとう- これは本当に意味のあるプレゼントだね - 真的太谢谢了- 这个真的是很有意义的礼物 - 真的太谢谢了- 这个真的是很有意义的礼物

두 개예요? [(병)] [(디퓨저 액)] You got two diffusers? [(Bottle)] [(Oil refill)] ¿Son dos? [(Frasco)] [(Ambientador líquido)] 2つですか?[(瓶)] [(ディフューザー液)] 是两个吗?[(瓶子)] [(香薰液)] 是两个吗?[(瓶子)] [(香薰液)]

두 개면 하나는 우리 방에 둬도 될 것 같은... ㄷ... Maybe we can put one in our room... Si son dos, podrías dejar uno en nuestra habitación... 2つなら1つは僕たちの部屋に置いても… 要是两个 在我们房间放一个…也可… 要是两个 在我们房间放一个…也可…

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] [(Hahaha)] [(Jajajajaja)] [(wwwww)] [(哈哈哈)] [(哈哈哈)]

- 와! 리우 짱! - 우와 -Wow, RIWOO is the best! -Wow - ¡Guau! ¡RIWOO, eres lo máximo! - Guau. - わあ! RIWOOさん最高!- わあ - 哇!RIWOO太棒了!- 呜哇 - 哇!RIWOO太棒了!- 呜哇

- 와, 최고 - 이건 진짜 센스 넘쳤다 [최고] -Wow, you're the best -That was really thoughtful [The best] - Guau, es genial. - Esto es realmente ingenioso. [Genial] - 最高だね- センスあるプレゼントだ[最高] - 哇 超棒- 这个真的太有品味了[最棒] - 哇 超棒- 这个真的太有品味了[最棒]

리우 짱 RIWOO is the best RIWOO, eres el mejor. RIWOOさん 最高 RIWOO赞 RIWOO赞

근데 이건 신발인데 [이번엔 태산 차례] That one looks like shoes [Now, it's TAESAN's turn] Seguro que son zapatos. [Ahora le toca a TAESAN] これは靴じゃない?[今度はTAESANの番] 这个是鞋呀[这次轮到TAESAN] 这个是鞋呀[这次轮到TAESAN]

한 가지 말씀드리자면 이건 신발이 아닙니다 Here's the thing. It's not shoes Les digo una cosa, no son zapatos. 先に言っておきますがこれは靴ではありません 先说一句 这不是鞋 先说一句 这不是鞋

[(부스럭)] [(Rustle)] [(Sacando)] [(ごそごそ)] [(沙拉拉)] [(沙拉拉)]

- 우와! - 옷을 샀는데요 -Wow! -I got clothes - ¡Guau! - Compré ropa. - わあ!- 服を買いました - 呜哇!- 我买了件衣服 - 呜哇!- 我买了件衣服

- 진짜 신발이 아니네 - 오, 뭐야! -It really wasn't shoes -Whoa, what's that? - Es cierto, no son zapatos. - ¿Y eso? - 本当に靴じゃないんだ- おお! - 真不是鞋啊- 噢 这是什么! - 真不是鞋啊- 噢 这是什么!

우리 중에 이런 옷 입을 사람 I can only think of one member Me da que solo hay una persona 僕たちの中でこういう服を着るような人 我们当中能穿这种衣服的人 我们当中能穿这种衣服的人

- 난 한 명 밖에 없다고 생각하긴 해 - 운학이? -who'd wear something like that -WOONHAK? - que se pondría este tipo de ropa. - ¿WOONHAK? - 僕は1人しかいないと思う- WOONHAKさん? - 我觉得也就只有一个- WOONHAK? - 我觉得也就只有一个- WOONHAK?

- 운학이? - 누구야, 맞혀 봐 -WOONHAK? -Have a guess - ¿WOONHAK? - ¿Quién será? Adivina. - WOONHAKさん?- 誰か当ててみて - WOONHAK?- 猜猜是谁 - WOONHAK?- 猜猜是谁

- 이런 바람막이 얘가 자주 엄청 자주 입잖아 - 운학이밖에 없는데? -WOONHAK wears windbreakers like that a lot -WOONHAK is the only one - WOONHAK se pone a menudo cortavientos. - Solo puede ser WOONHAK. - こういうウィンドブレーカーWOONHAKさんがよく着るじゃん- WOONHAKさんしかいないね - 他经常穿这种冲锋衣啊- 只有WOONHAK哎? - 他经常穿这种冲锋衣啊- 只有WOONHAK哎?

- 예쁘다 - 아닙니다 -That's cute -You're wrong - Es bonito. - Pues no. - 可愛いね- 違います - 好漂亮- 不是 - 好漂亮- 不是

- 성호 형 - 아아! [태산 → 성호] -It's SUNGHO -Oh! [TAESAN → SUNGHO] - Es para SUNGHO. - ¡Ahhh! [TAESAN → SUNGHO] - SUNGHOさん- あー![TAESAN → SUNGHO] - SUNGHO哥- 啊啊![TAESAN → SUNGHO] - SUNGHO哥- 啊啊![TAESAN → SUNGHO]

뭐야 뭐야! What, really? ¡Madre mía! 何 何! 什么呀 什么呀! 什么呀 什么呀!

[바로 착의] [Trying it on right away] [Se viste enseguida] [すぐに着てみる] [立马穿上] [立马穿上]

- 어쩔 수 없다 - 야, 잘 어울린다 [바로 착의] -Yeah, this is it -That looks good on you [Trying it on right away] - Lo admito. - Oye, te queda de maravilla. [Se viste enseguida] - しかたないね- おおすごい似合ってる[すぐに着てみる] - 真没办法- 呀 挺适合[立马穿上] - 真没办法- 呀 挺适合[立马穿上]

- 어, 잘 어울린다, 예쁘다 - 사이즈 딱 맞네 [맞춘 듯 잘 어울리는 태산의 선물] -It's cute -The size is perfect [It fits like a glove on TAESAN] - Te queda muy bien, es bonito. - Justo es tu talla. [El regalo de TAESAN le queda perfecto] - よく似合う 可愛い / - サイズもピッタリ[オーダーメイドのようによく似合うTAESANのプレゼント] - 嗯 挺适合的 好看- 尺寸也刚刚好[TAESAN的礼物超合身像是定制的] - 嗯 挺适合的 好看- 尺寸也刚刚好[TAESAN的礼物超合身像是定制的]

사이즈도 나랑 몸이 같으니까 [맞춘 듯 잘 어울리는 태산의 선물] Since his size is the same as mine [It fits like a glove on TAESAN] Es que usa la misma talla que yo. [El regalo de TAESAN le queda perfecto] 僕と同じサイズだから[オーダーメイドのようによく似合うTAESANのプレゼント] 因为尺寸跟我一样嘛[TAESAN的礼物超合身像是定制的] 因为尺寸跟我一样嘛[TAESAN的礼物超合身像是定制的]

오와! [(짜잔)] Wow! [(Ta-da)] ¡Guau! [(Tachán)] おお![(じゃじゃーん)] 哇![(锵锵)] 哇![(锵锵)]

달려가면서 멘트 하나만 해주세요 Can you say something while running? Di una frase corriendo. 走りながらコメントしてください 边奔跑边来一句台词吧 边奔跑边来一句台词吧

- 지금요??? - 응, 낭만적이게 -Now? -Yes, something romantic - ¿¿¿Ahora??? - Sí, románticamente. - 今ですか?- はい ロマンチックに - 现在吗?- 嗯 要浪漫的 - 现在吗?- 嗯 要浪漫的

- 따닥 하면서 찌르는 거요 - 이온음료 광고 [이온음료 광고 st 주문 쇄도] -Do it like this towards the sky -Like a sports drink commercial [Boys asking for a sports drink commercial] - Moviéndote así. - Como un anuncio de bebida isotónica. [Pidiéndole que haga como en un anuncio de bebidas] - ビシッと- イオン飲料のCMみたいに[イオン飲料のCMスタイルの要求が殺到] - 要稍微流汗的那种- 运动饮料[运动饮料广告风 要求云起] - 要稍微流汗的那种- 运动饮料[运动饮料广告风 要求云起]

- 그래서 살짝 땀 흘리는 거야 - 이온음료 광고 -and sweat a little -A sports drink commercial [Boys asking for a sports drink commercial] - Y sudas un poco. - Un anuncio de bebida isotónica. - それから 少し汗をかいて- イオン飲料のCM - 要稍微流点汗- 运动饮料广告 - 要稍微流点汗- 运动饮料广告

[(헉헉)] [(Panting)] [(Jadea)] [(ハアハア)] [(喘喘)] [(喘喘)]

[(스윽)] [(Wipe)] [(Se limpia el sudor)] [(スウッ)] [(擦擦)] [(擦擦)]

저는 I run Yo 僕は

항상 10km씩 달리기를 해요 10km everyday siempre corro 10 km. 毎日 10kmずつ走っています 每次都会跑10km 每次都会跑10km

[(갤러리들 대 만족)] [(Everyone is satisfied)] [(La audiencia totalmente contenta)] [(観客は大満足)] [(观众一片叫好)] [(观众一片叫好)]

우리 같이 달려볼까요? [(갤러리들 대 만족)] Shall we run together? [(Everyone is satisfied)] ¿Corremos juntos? [(La audiencia totalmente contenta)] 僕と一緒に走りませんか?[(観客は大満足)] 让我们一起跑起来吧? 让我们一起跑起来吧?

- 이야 - 우와! -Wow -Wow! - Ayyy. - ¡Guau! - おお!- わあ! - 呀- 呜哇! - 呀- 呜哇!

와~ 이거 선물해 준 사람 맛 나겠다 Wow, the one who got him the gift must feel great Guau. Se sentirá estupendo el que hizo este regalo. プレゼントした甲斐があるね 哇~ 送这个礼物的人肯定觉得值了 哇~ 送这个礼物的人肯定觉得值了

- 어, 이거 입고 있어야겠다 - 좋다...! / - 예쁘다 -I won't take it off -I love it...! / -It's cute - Oh, estaré con esto puesto. - ¡Muy bien...! / - Qué bonito. - これ着てよう- それいいね! / ‐ 可愛い - 呃 这个要穿在身上- 挺好…! / - 漂亮 - 呃 这个要穿在身上- 挺好…! / - 漂亮

- 피부 관리 아이템 - 오! [이한의 선물은 피부관리 아이템] -I got skincare products -Oh! [LEEHAN has brought skincare products] - Un ítem para el cuidado facial. - ¡Oh! [El regalo de LEEHAN es un ítem para el cuidado facial] - お肌ケアアイテム- おお![LEEHANのプレゼントはお肌ケアアイテム] - 护肤产品- 噢![LEEHAN的礼物是护肤产品] - 护肤产品- 噢![LEEHAN的礼物是护肤产品]

진짜? Really? [LEEHAN has brought skincare products] ¿En serio? 本当に? 真的? 真的?

[이한 → 리우] [LEEHAN → RIWOO] [LEEHAN → RIWOO] [LEEHAN → RIWOO] [LEEHAN → RIWOO] [LEEHAN → RIWOO]

- 오다 주웠다 - 오다 주웠다 -It's as if he just picked them up off the street on his way here -Picked them up off the street? - Recogí esto de camino aquí. - Recogí esto de camino aquí. - 来る時 拾ったよ- 来る時 拾ったよ - 来的路上捡的- 来的路上捡的 - 来的路上捡的- 来的路上捡的

오다 주웠다! Here, I got them off the street ¡Recogí esto de camino aquí! 来る時 拾ったよ 来的路上捡的! 来的路上捡的!

너 나여서 일부러 막 You kept asking me Querías complicarlo a propósito 僕にだから わざと 因为是我 你故意 因为是我 你故意

(빙빙) 꼰 거지? 일부러 막? 어? '형, 저죠?' 하면서! "Hey, you got me, didn't you?" because you were trying to get me confused? porque te toqué yo, ¿verdad? Diciendo "Soy yo, ¿verdad?" (ぐるぐる)誤魔化したんでしょ? わざと「RIWOOさん 僕ですよね?」とか言いながら! 绕大圈对不对?故意的吧?嗯?还说“哥 是我吧?” 绕大圈对不对?故意的吧?嗯?还说“哥 是我吧?”

- 야, 뭐야! - 오오! [뭔가 한가득 들어있는 쇼핑백] -Whoa, what's all that?! -Oh! [The shopping bag is full] - Guau, ¿y esto? - ¡Ohhh! [La bolsa está llena de cosas] - 何これ- おお![いっぱい入っている] - 呀 这是什么!- 噢噢![购物袋里装得满满的] - 呀 这是什么!- 噢噢![购物袋里装得满满的]

야, 뭐야! [(우르르)] Whoa, seriously?! [(Dump)] ¿Oye, qué es? [(Al suelo)] なんだ[(どばどば)] 呀 这是什么![(哗啦啦)] 呀 这是什么![(哗啦啦)]

- 뭐야! - 뭐가 많아 [(우르르)] -What are those? -There are so many [(Dump)] - ¿Qué es? - Hay muchas cosas. [(Al suelo)] - 何これ!- 多い[(どばどば)] - 这是什么!- 有好多呢[(哗啦啦)] - 这是什么!- 有好多呢[(哗啦啦)]

그런데 나 이런 거 못 뜨... 못 뜯어 I...I'm bad at unwrapping things like these No soy bueno abriendo estas cosas. 僕 こういうの開け…られない 那个 我不太…会拆这种 那个 我不太…会拆这种

못 뜯어 "I'm bad at unwrapping" "No puedo". 開けられない 拆不开 拆不开

- 통인가? - 통이죠? [화장품을 수납할 수 있는 수납함도 함께 동봉] -Is that a case? -That's a case, right? [An organizer to store the products] - ¿Son botes? - Son botes, ¿no? [Junto con un organizador para cosméticos] - 容器?- 容器ですね[化粧品を入れる収納ケースも一緒に] - 是盒子吗?- 是盒子吧?[附带一个可以收纳化妆品的收纳盒] - 是盒子吗?- 是盒子吧?[附带一个可以收纳化妆品的收纳盒]

- 아! - 아, 이렇게 다 [화장품을 수납할 수 있는 수납함도 함께 동봉] -Oh! -Oh, you put them in here [An organizer to store the products] - ¡Ah! - Ah, son todos así. [Junto con un organizador para cosméticos] - あ!- あ これが全部[化粧品を入れる収納ケースも一緒に] - 啊!- 啊 可以这样都[附带一个可以收纳化妆品的收纳盒] - 啊!- 啊 可以这样都[附带一个可以收纳化妆品的收纳盒]

- 수납함! 이야~ - 우와! -It's a makeup organizer! -Wow! - ¡Un organizador! Muy bien. - ¡Guau! - 収納ケースだ- わあ! - 收纳盒!呀~- 呜哇! - 收纳盒!呀~- 呜哇!

- 우와! - 깔끔하겠다 -Wow! -It'll look all organized - ¡Guau! - Tendrás todo organizado. - わあ!- きれいに収納できるね - 呜哇!- 可以很整洁 - 呜哇!- 可以很整洁

- 이거 실용성이 완전! - 응 -This is really practical -Right - ¡Será muy útil! - Sí. - 実用性が高い!- そうだね - 这个实用性真是!- 嗯 - 这个实用性真是!- 嗯

되게 야무진데 이거? So useful Es un regalo ingenioso. すごく実用的 这个非常实用啊 这个非常实用啊

- 마음이 들어가 있네 - 이거 꼭 나중에 한번 -He poured his heart into it -You should make time - El regalo lleva su cariño. - Aségurate de usarlos - 心が込もってるね- これあとでぜひ - 非常用心啊- 这个等以后 - 非常用心啊- 这个等以后

나중에 이한이 앞에서 한번 해줘요 to show LEEHAN delante de LEEHAN. LEEHANさんの前で使ってください 以后一定要在LEEHAN面前展示一下 以后一定要在LEEHAN面前展示一下

- 사용하는 모습을 보여줘요 - 처음부터 끝까지 다 [(눈빛)] [(교환)] -putting them on -Every one of them [(Exchanging eye contact)] - Enséñale cómo lo usas. - De principio a fin. [(Intercambio de miradas)] - 使っている姿を見せてください- 最初から最後まで全部[(視線)] [(交換)] - 展示一下使用的样子- 从头到尾[(交换)] [(眼神)] - 展示一下使用的样子- 从头到尾[(交换)] [(眼神)]

아~ 감사합니다! Wow, thank you! Ay, ¡muchas gracias! ありがとうございます 啊~ 谢谢! 啊~ 谢谢!

그럼 이제 성호 형 거는 운학이네 [자연스럽게] [성호 → 운학] That means SUNGHO's gift goes to WOONHAK [Naturally, SUNGHO → WOONHAK] Entonces el de SUNGHO va para WOONHAK. [Obviamente] [SUNGHO → WOONHAK] SUNGHOさんの相手はWOONHAKさんだね[自然に] [SUNGHO → WOONHAK] 那SUNGHO哥的就是WOONHAK的了[自然而然] [SUNGHO → WOONHAK] 那SUNGHO哥的就是WOONHAK的了[自然而然] [SUNGHO → WOONHAK]

- 진짜 베일에 싸여있었어요 - 크네요, 어떤 거죠? -It was really hidden -It's so big, what is that? - Es un verdadero misterio. - Es grande, ¿qué es? - ベールに包まれてる- 大きいですね なんですか? - 一直蒙着神秘面纱- 挺大的 是什么? - 一直蒙着神秘面纱- 挺大的 是什么?

우와아~ 진짜 생화야! Whoa, they're real flowers! Guau, ¡son flores de verdad! わあー お花だ! 呜哇~ 是真的鲜花! 呜哇~ 是真的鲜花!

이건 그럼 내 방에다 갖다 두면 되는 건가? Then I can just put them in my room, right? ¿Entonces las pongo en mi habitación? これはじゃあ僕の部屋に置けばいいのかな? 那这个放到我房间里就行了吧? 那这个放到我房间里就行了吧?

[(스윽)] [(Handing over)] [(Toma)] [(すうっ)] [(递出去)] [(递出去)]

운학 씨 받아주세요 WOONHAK, please take it WOONHAK, acéptalas, por favor. WOONHAKさん受け取ってください WOONHAK 请你收下 WOONHAK 请你收下

잠시만요! Wait a minute! ¡Espera! 待ってください! 等一下! 等一下!

오! Serenade! Serenade! Oh! Serenade! Serenade! ¡Oh! ¡Serenade! ¡Serenade! おお Serenade! Serenade! 噢!Serenade!Serenade! 噢!Serenade!Serenade!

♪ With your dad, for you ♪ [(달달 그 자체)] ♪ With your dad, for you ♪ [(The sweetest moment ever)] ♪ With your dad, for you ♪ [(Qué dulce)] ♪ With your dad for you ♪[(ロマンチック)] ♪ With your dad, for you ♪[(浑身散发甜蜜)] ♪ With your dad, for you ♪[(浑身散发甜蜜)]

Wow Guau. おお

운학아 울어! 울어! Now cry, WOONHAK! WOONHAK, ¡llora! ¡Llora! WOONHAKさん泣いて! 泣いて! WOONHAK 快哭!快哭! WOONHAK 快哭!快哭!

- 근데 이거 나는 - 뭔 소리예요, 울진 않아요 [ㅋㅋㅋ] -Actually, I was -What? I'm not going to cry [Hahaha] - Por cierto, esto... - ¿Qué dices? No voy a llorar. [Jajaja] - でもこれ- なんですか 泣きませんよ[ハハハ] - 但是 其实 我- 说什么呢 我不会哭[哈哈哈] - 但是 其实 我- 说什么呢 我不会哭[哈哈哈]

와! Wow! ¡Guau! わあ 哇! 哇!

그리고 이건 진짜 그냥 일반 공책인데 [성호가 준비한 또 하나의 선물] And this is just a notebook [SUNGHO got one more thing] Y esto es un cuaderno normal. [Otro regalo que preparó SUNGHO] それから これは普通のノートですが[SUNGHOが用意したもう一つのプレゼント] 还有这个真的就是普通笔记本[SUNGHO准备的另一个礼物] 还有这个真的就是普通笔记本[SUNGHO准备的另一个礼物]

오, 감사합니다! [가사 쓸 때 사용하라는 의미] Oh, thank you! [A notebook for writing lyrics] ¡Oh, gracias! [Para que lo utilice escribiendo las letras] ありがとうございます[歌詞を書く時に使うように] 噢 谢谢![意思是让他写歌词的时候用] 噢 谢谢![意思是让他写歌词的时候用]

축하한다는 얘기를 하고 싶어서, 데뷔 축하한다고 [데뷔 축하의 마음이 가득 담겨있는 꽃다발과 노트] I wanted to congratulate your debut [Flowers and a notebook to congratulate his debut] Quería felicitarte por tu debut. [Un ramo de flores y un cuaderno para felicitar su debut] おめでとうと言いたくて[デビューを祝う気持ちが込められた花束とノート] 我想说祝贺他 祝贺出道[花束和笔记本蕴含着祝贺出道的意义] 我想说祝贺他 祝贺出道[花束和笔记本蕴含着祝贺出道的意义]

근데 진짜 꽃이 꽃한테 꽃을 줬네요? A flower gave flowers to another flower! Una flor dio flores a otra flor. お花がお花にお花をあげましたね 话说这叫给花送花吧? 话说这叫给花送花吧?

- 오... - 와 -Oh... -Wow - Oh... - Guau. - わあー- わー - 噢…- 哇 - 噢…- 哇

이게 진짜 생화여서 They are real flowers Como son flores reales 本物の花だから 因为这是真的鲜花 因为这是真的鲜花

어떻게 보관하느냐에 따라서 달라질 거예요 so they'll last depending on how you take care of them cambiarán según cómo las cuides. どう保管するかによって変わります 根据保管方式会有所不同 根据保管方式会有所不同

- 페트병에 물 살짝 담아서 보관하면... - 어, 맞아 -I can put them in a plastic bottle with some water... -That's right - En una botella de plástico con un poco de agua... - Correcto. - ペットボトルに水を少し入れて置けば…- そうそう - 如果在塑料瓶里装点水插上…- 嗯 对 - 如果在塑料瓶里装点水插上…- 嗯 对

그래도 되고 You can do that Puedes hacerlo de esa manera. それもいいね 也可以那样 也可以那样

너 졸업식 할 때 형들이 이 꽃 뽑아서 들고 갈게 We'll take them and bring them to your graduation Iremos a tu graduación con estas flores. WOONHAKさんの卒業式に僕たちがこれを持って行くね 你毕业典礼的时候哥哥们把这花拔出来送给你 你毕业典礼的时候哥哥们把这花拔出来送给你

오! Oh! ¡Oh! おお! 噢! 噢!

뭘 오!!! 야! 그때쯤엔 [ㅋㅋㅋ] Don't agree with him! [Hahaha] ¿Cómo que "¡¡¡Oh!!!"? ¡Oye! Para cuando te gradúes [Jajaja] おおじゃないよ! その頃には[www] “噢!” 什么呀!到那时候[哈哈哈] “噢!” 什么呀!到那时候[哈哈哈]

그때까지 얘가 살아 있냐고 [(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] By then, they'd be all withered! [(Hahaha)] no estarán vivas. [(Jajajajaja)] 卒業式前に枯れちゃうよ[(www)] 它还能活着吗[哈哈哈] 它还能活着吗[哈哈哈]

근데 의미는 있다 [(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] That'll mean a lot, though [(Hahaha)] Pero tiene significado. [(Jajajajaja)] でも意味はある[(www)] 倒是挺有意义[哈哈哈] 倒是挺有意义[哈哈哈]

근데 그거 말려도 되잖아 Or you can dry them Puedes secarlas también. 乾燥させてもいいから 但是那个也可以做成干花呀 但是那个也可以做成干花呀

- 아, 그렇지 - 말려서 걸어놔도 돼요 -Oh, yeah -You can dry and hang them up - Es verdad. - Puedes colgarlas después de secarlas. - そうだね- 乾燥させて飾っておく - 啊 对- 可以做成干花挂起来 - 啊 对- 可以做成干花挂起来

아무튼 그냥 Anyway, I just... En fin, そうしてもいいし 反正就是 反正就是

운학아, 성호 형한테 얼마나 고마워? WOONHAK, tell SUNGHO how thankful you are WOONHAK, ¿qué tan agradecido estás con SUNGHO? WOONHAKさんSUNGHOさんにどれくらいありがたい? WOONHAK 你对SUNGHO哥的感谢有多少? WOONHAK 你对SUNGHO哥的感谢有多少?

성호 형한테 이 꽃만큼 고맙습니다 I thank SUNGHO as much as these flowers Le agradezco tanto como la belleza de estas flores. SUNGHOさんこのお花くらい ありがたいです 我对SUNGHO哥的感谢就像这束花 我对SUNGHO哥的感谢就像这束花

오오 Oh Ohhh. おー 喔~ 喔~

이 꽃의 영광만큼 As glorious as these flowers are Tanto como el honor de estas flores. このお花の栄誉くらい 就像这束花的荣耀 就像这束花的荣耀

그거 꽃말이 아마 Those flowers mean Esas flores representan そのお花の花言葉が 它们的花语好像 它们的花语好像

응원이랑 도전이라고 하더라고 support and challenge el apoyo y desafío. 応援と挑戦って言ってた 说是加油和挑战 说是加油和挑战

- 우와 - 진짜 의미 있다 [깊은 의미가 담겨있는 꽃다발] -Wow -That's so meaningful [The flowers have deep meanings] - Guau. - Un significado profundo. [Un ramo de flores con un profundo significado] - おお- 本当に意味があるプレゼントだね[深い意味が込められている花束] - 呜哇- 真的好有意义[含有深刻意义的花束] - 呜哇- 真的好有意义[含有深刻意义的花束]

사실 우리 멤버 중에 운학이만큼 도전적인 사람은 없지 There's no one in the group who takes on as many challenges as WOONHAK does No hay nadie que sea más desafiante que WOONHAK entre nosotros. 僕たちの中でWOONHAKさんが一番挑戦的だから 其实在我们成员里数WOONHAK最有挑战精神了 其实在我们成员里数WOONHAK最有挑战精神了

- 맞아 - 진짜 맞아 -That's right -That's totally true - Es verdad. - De verdad. - そうそう- 本当にそう - 对呀- 真的对 - 对呀- 真的对

하지 말라고 해도 굳이 그걸 한번 도전해 보잖아 He always tries even if we stop him Incluso si te dicen que no lo hagas, lo haces aunque no haga falta. 止めても挑戦するんだから 即便叫他别做 非要亲自挑战一遍 即便叫他别做 非要亲自挑战一遍

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] [(Hahaha)] [(Jajajajaja)] [(wwwww)] [(哈哈哈)] [(哈哈哈)]

칭찬인지, 욕인지 잘 모르겠는데 [ㅋㅋㅋㅋ] I'm not sure if that's a compliment or not [Hahaha] No sé si es un cumplido o insulto. [Jajaja] 褒め言葉なのか悪口なのか分からないけど[www] 听不出是夸我呢 还是损我呢[哈哈哈] 听不出是夸我呢 还是损我呢[哈哈哈]

- 진짜 맞긴 해 - 맞습니다, 전 도전을 좋아해요 [아름답게(?) 선물 증정식 끝!] -He's right, though -I admit it, I love challenges [A beautiful (?) end to the gift exchange] - Pero es cierto. - Tienes razón, me gustan los desafíos. [¡El intercambio terminó hermosamente (¿?)!] - 確かにそうだよ- そうです 僕は挑戦が好きです[美しく(?)プレゼント贈呈式 終了!] - 说的倒是挺对的- 对 我喜欢挑战[礼物赠送仪式圆满(?)落幕] - 说的倒是挺对的- 对 我喜欢挑战[礼物赠送仪式圆满(?)落幕]

아무튼 Anyway [A beautiful (?) end to the gift exchange] En fin. とにかく 反正 反正

- 잠시만요 - 네 [인 줄 알았는데.....] -Hold on -Yeah? [Or so we thought...] - Un momento. - Okey. [O eso parecía...] - ちょっと待ってください- はい[終わりだと思ったが…] - 等一下- 好[以为是…] - 等一下- 好[以为是…]

제가 마지막으로 할 얘기가 있습니다 [인 줄 알았는데.....] I have something to say before wrapping up [Or so we thought...] Tengo algo que decir por último. [O eso parecía...] 最後に話したいことがあります[終わりだと思ったが…] 我最后有话要说[以为是…] 我最后有话要说[以为是…]

그럼 들어봐야죠 Then we must hear it Pues escuchémoslo. 言ってください 那得听听 那得听听

제가 하나 또 준비한 선물이 있거든요 I got one more present Preparé otro regalo. 僕はもう一つプレゼントを用意しました 我还准备了一个礼物 我还准备了一个礼物

네? What? ¿Perdona? えっ? 啊? 啊?

- 뭐야?! - 우와 -What is that?! -Wow - ¡¿Qué es eso?! - Guau. - 何それ!?- わあ - 什么?!- 呜哇 - 什么?!- 呜哇

이게 뭐야? What's that? ¿Qué es eso? 何これ? 这是什么? 这是什么?

제가 만든 팔찌인데요 I made bracelets Son brazaletes que hice yo. 僕が作った腕輪です 这是我制作的手链 这是我制作的手链

- 오오! - 우와! [(뜨거운 반응)] -Oh! -Wow! [(Excited responses)] - ¡Ohhh! - ¡Guau! [(Reacciones apasionadas)] - おお!- わあ![(熱い反応)] - 噢噢!- 呜哇![(反响热烈)] - 噢噢!- 呜哇![(反响热烈)]

이렇게 하나하나씩 제가 BOYNEXTDOOR를 I wrote BOYNEXTDOOR on each bead Dibujé cada letra de BOYNEXTDOOR 僕が一つ一つBOYNEXTDOORを 我把BOYNEXTDOOR这样一个一个 我把BOYNEXTDOOR这样一个一个

- 커스텀 펜으로 그린 거란 말이에요 - 아, 그렸구나 -with customized pens myself -Wow, you did? - con bolígrafos personalizados. - Ah, así que las dibujaste. - カスタムペンで描きました- 描いたんだ - 用定制笔画上去的- 啊 是画的呀 - 用定制笔画上去的- 啊 是画的呀

- 우와 - 우와... -Wow -Wow... - Guau. - Guau... - わあ- わあー - 呜哇- 呜哇… - 呜哇- 呜哇…

- 그린 거구나 - 붓으로 이렇게 다 그렸는데 [13시간 동안 만든 결과물] -You drew it, huh? -I drew it with a brush [It took him 13 hours] - Las dibujaste. - Las dibujé con un pincel. [El resultado después de 13 horas] - 描いたんだ- 筆で全部書きました[13時間かかった結果物] - 原来是画上去的呀- 都是用毛笔画的[花了13个小时的作品] - 原来是画上去的呀- 都是用毛笔画的[花了13个小时的作品]

- 이 친구들이 다 웃고 있잖아요 - 맞아요 -You see how they're all smiling? -Yes - Podrán ver que están sonriendo. - Es verdad. - 全部笑ってる表情ですよね- そうですね - 它们都在笑嘛- 是啊 - 它们都在笑嘛- 是啊

저희 BOYNEXTDOOR도 다 웃으면 좋겠다는 뜻으로 이걸 했고 I drew them hoping all the members of BOYNEXTDOOR can smile like this Lo hice así con la esperanza de que nosotros, BOYNEXTDOOR, también sonríamos. 僕たちBOYNEXTDOORもみんな 笑っていてほしいという意味です 我希望我们BOYNEXTDOOR也能笑口常开 我希望我们BOYNEXTDOOR也能笑口常开

자세히 보시면 여기 세잎 클로버가 있어요 If you take a closer look there's a three-leaf clover here Si lo miran atentamente, encontrarán un trébol de tres hojas. よく見ると三つ葉のクローバーがあります 仔细看这边有三叶草 仔细看这边有三叶草

세잎 클로버 꽃말이 행복이고 Three-leaf clover means happiness El significado del trébol de tres hojas es la felicidad. 三つ葉のクローバーの花言葉は幸せで 三叶草的花语是幸福 三叶草的花语是幸福

- 네잎클로버 꽃말이 행운인데 - 그렇죠, 행운이죠 -and four-leaf clover means luck -Right, it means luck - Y el de cuatro hojas es la suerte. - Claro, es la suerte. - 四つ葉のクローバーの花言葉は幸運なんです- 幸運ですね - 四叶草的花语是幸运- 是的 是幸运 - 四叶草的花语是幸运- 是的 是幸运

'왜 사람들은 행복을 두고 행운을 찾아다닐까?' 라는 생각을 한 적이 있거든요 I once thought "Why do people chase luck over happiness?" Una vez pensé "¿Por qué la gente busca la suerte dejando de lado la felicidad?" 「どうして人々は幸せがあるのに幸運を探し求めるんだろう?」って思ったことがあるんです 我曾想过“为什么人们总是错过幸福去寻找幸运呢?” 我曾想过“为什么人们总是错过幸福去寻找幸运呢?”

- 그래서 우리 멤버들은 - 감동이다 -So I hoped our members -That's touching - Así que nuestros miembros, - Qué emoción. - それでメンバーたちには- 感動 - 所以希望我们成员们- 好感动 - 所以希望我们成员们- 好感动

목표나 행운 이런 걸 쫓아가는 것도 좋지만 become someone who can aunque está bien que persigan un objetivo o la suerte, 目標や幸運を追うのもいいけれど 虽然追逐目标和幸运是好的 虽然追逐目标和幸运是好的

이런 걸 쫓아가면서도 find small happiness en su camino a ello, それらを追いながらも 但是与此同时 但是与此同时

주변에 있는 행복들을 챙길 수 있는 사람이 됐으면 좋겠다는 뜻에서 rather than focusing on goals or luck me gustaría que también cuiden la felicidad que hay a su alrededor. 周りの幸せを感じられる人になってほしくて 也能成为感受身边快乐的人 也能成为感受身边快乐的人

[(박수)] [(A round of applause)] [(Aplausos)] [(拍手)] [(鼓掌)] [(鼓掌)]

- 세잎 클로버를 달았어요 - 이미 행복을 찾았어! -That's why I added a three-leaf clover -We already found happiness - Por eso puse el trébol de tres hojas. - ¡Ya encontramos la felicidad! - 三つ葉のクローバーをつけました- もう幸せを見つけちゃったよ! - 穿了一颗三叶草- 我已经找到幸福了! - 穿了一颗三叶草- 我已经找到幸福了!

와, 근데 나는 진짜 감동했어 [(깊은 감동)] Wow, I'm actually really touched [(Very touched)] Guau, me tocó el corazón de verdad. [(Emoción profunda)] わあ…僕 本当に感動した[(深い感動)] 哇 我真的超感动[(深深的感动)] 哇 我真的超感动[(深深的感动)]

와... 진짜 나, 우와 Wow... Seriously... Guau... O sea, yo, de verdad... わあ… 僕は本当に わあ… 哇… 真的 我 呜哇 哇… 真的 我 呜哇

이미 멤버를 생각해 주는 것부터 행복 요건이 완성이 됐어 We're already happy to have each other Con el simple hecho de que hayas considerado a los miembros, se ha completado el requisito para la felicidad. メンバーのことを考えてくれていること自体でもう幸せの条件が満たされました 惦记成员们 这本身就满足了成就幸福的条件 惦记成员们 这本身就满足了成就幸福的条件

- 와, 근데 이거 진짜 감동했어 - 진짜로 -Wow, this is very touching -Seriously - Guau, esto me conmovió. - Totalmente. - 本当に感動した- 本当にね - 哇 真的太感动了- 说真的 - 哇 真的太感动了- 说真的

- 진짜 감동 - 그런데 이게 생각보다 잘 지워져서 -I'm really touched -But the ink comes off easily - Qué emoción. - Lo único, se borran más fácil de lo que me gustaría. - 本当に感動- でも これ思ったより消えやすいので - 非常感动- 但是这个比想象得容易擦掉 - 非常感动- 但是这个比想象得容易擦掉

만약에 지워지면 제가 다시 하나 해 드릴게요 [(A/S 가능)] so if it does, I'll draw it again for you [(He can fix it)] Si se borran, les daré uno nuevo. [(Servicio posventa disponible)] 消えたら 僕がもう一つ描いてあげます[(アフターサービス可能)] 如果被擦掉了 我再弄一个新的[(包售后服务)] 如果被擦掉了 我再弄一个新的[(包售后服务)]

- 아, A/S도 되나요? - 예, A/S 됩니다 -Oh, you do repairs, too? -Yes, I do - ¿Ah, también haces el servicio posventa? - Claro, hago el servicio posventa. - アフターサービスもできるんですか?- はい できます - 啊 还有售后服务呢?- 嗯 包售后服务 - 啊 还有售后服务呢?- 嗯 包售后服务

아, 네 감사합니다 Okay, thank you Ay, gracias. ありがとうございます 啊 好的 谢谢 啊 好的 谢谢

우리 너무 오래 가면 힘드니까 60년만 같이 하자! Let's stay together just for 60 years since longer than that will be a bit hard Estar demasiado tiempo juntos es duro, ¡así que estemos juntos tan solo 60 años! 長すぎるのも大変だからこれから60年だけ一緒にしよう! 太久也累 我们就共度60年吧! 太久也累 我们就共度60年吧!

- 그래, 60년만 좀 같이하고 - 60년 -Agreed, just for 60 years -60 years - Claro, estemos juntos 60 años, - 60 años. - 60年だけ- 60年 - 行 那就在一起60年- 60年 - 行 那就在一起60年- 60年

60년 후에는 각자 인생 좀 살자! After 60 years, let's live our own lives! y después de 60 años, ¡que cada uno viva su propia vida! 60年後にはそれぞれの人生を生きましょう! 60年后过各自想过的人生吧! 60年后过各自想过的人生吧!

그때 진짜 청춘을 얘기하겠는데? By that time, we'll talk about our younger days Por ese entonces podremos hablar de lo que es la verdadera juventad. その時は青春の話をすることになるだろうね 到时候肯定要聊聊青春吧? 到时候肯定要聊聊青春吧?

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] [(Hahaha)] [(Jajajajaja)] [(wwwww)] [(哈哈哈)] [(哈哈哈)]

한 명당 10년씩! 10 years per person! ¡10 años por persona! 1人当たり10年ずつ! 每人10年! 每人10年!

우리 인증샷을 남깁시다 [마지막으로 다 같이 선물 인증샷 촬영] Let's take a photo to remember this moment [Taking a photo together with the gifts] Hagamos una foto de recuerdo. [Por último, una foto junto con los regalos] 僕たち記念写真を残しましょう[最後にみんなでプレゼントの認証ショットを撮影] 我们拍个认证照吧[最后一起拍礼物认证照] 我们拍个认证照吧[最后一起拍礼物认证照]

Who's there? Debut next day [마지막으로 다 같이 선물 인증샷 촬영] Let's say, "Who's there? Debut next day" [Taking a photo together with the gifts] Who's there? Debut next day. [Por último, una foto junto con los regalos] 「Who's there? Debut next day」[最後にみんなでプレゼントの認証ショットを撮影] Who's there? Debut next day[最后一起拍礼物认证照] Who's there? Debut next day[最后一起拍礼物认证照]

하나 둘 셋 [마지막으로 다 같이 선물 인증샷 촬영] Three, two, one [Taking a photo together with the gifts] Un, dos, tres. [Por último, una foto junto con los regalos] 1 2 3[最後にみんなでプレゼントの認証ショットを撮影] 一 二 三[最后一起拍礼物认证照] 一 二 三[最后一起拍礼物认证照]

Who's there? Who's there? Who's there? Who's there? Who's there?

- Debut next day! - Debut next day! - ¡Debut next day! - ¡Debut next day! - Debut next day!- Debut next day! - Debut next day!- Debut next day! - Debut next day!- Debut next day!

그거 한 번 해주면 안 돼, 태산아? TAESAN, can you sing that part? ¿Puedes hacer eso, TAESAN? TAESANさん あれやってくれない? 能给我唱一遍那个吗 TAESAN? 能给我唱一遍那个吗 TAESAN?

♪ 아 진짜 긴장돼 죽겠네 ♪ ♪ Man, I'm so nervous to death ♪ ♪ De verdad, estoy muy nervioso ♪ ♪ ああ、緊張して死にそう ♪ ♪ 啊 真是紧张得要死 ♪ ♪ 啊 真是紧张得要死 ♪

♪ 아 진짜 긴장돼 죽겠네 ♪ ♪ Man, I'm so nervous to death ♪ ♪ De verdad, estoy muy nervioso ♪ ♪ ああ、緊張して死にそう ♪ ♪ 啊 真是紧张得要死 ♪ ♪ 啊 真是紧张得要死 ♪

♪ 시간 왜 이렇게 안 가 ♪ ♪ Time is going so slowly ♪ ♪ ¿Por qué no pasa el tiempo? ♪ ♪ 時間はどうしてこんなに進まないんだ ♪ ♪ 时间怎么走得这么慢 ♪ ♪ 时间怎么走得这么慢 ♪

어구 미안해요, 형 괜찮아요? Oh, I'm sorry! Are you all right? Ay, perdón, ¿estás bien? わっ すみません大丈夫ですか? 哎呀 抱歉 哥 没事吧? 哎呀 抱歉 哥 没事吧?

- 응 - 미안해요 [(우당탕넥스트도어)] -Yeah -I'm sorry [(Chaotic BOYNEXTDOOR)] - Sí. - Lo siento. [(Un BOYNEXTDOOR caótico)] - うん- すみません[(ドタバタNEXTDOOR)] - 嗯- 抱歉[(咣当NEXTDOOR)] - 嗯- 抱歉[(咣当NEXTDOOR)]

여기서 연기들을 한번 해주고 [(우당탕넥스트도어)] We act a little scene here [(Chaotic BOYNEXTDOOR)] Aquí actúo un poco. [(Un BOYNEXTDOOR caótico)] ここで演技を一度してもらって[(ドタバタNEXTDOOR)] 在这里要演一下[(咣当NEXTDOOR)] 在这里要演一下[(咣当NEXTDOOR)]

자, 11시 56분 48초를 지나가고 있습니다 [(2023년 5월 29일)] Bien, estamos pasando las 23 horas, 56 minutos y 48 segundos. [(29 de mayo de 2023)] 今 11時56分48秒を過ぎています[(2023年5月29日)] 来 秒针正在划过11点56分48秒[(2023年5月29日)] 来 秒针正在划过11点56分48秒[(2023年5月29日)]

자, 여러분 [손에 뭔가를 들고 성호 등장] Hey, everyone [SUNGHO came back holding something] Gente. [SUNGHO viene con algo en las manos] みなさん[手に何かを持ってSUNGHOが登場] 来 各位[SUNGHO手里拎着东西登场] 来 各位[SUNGHO手里拎着东西登场]

- 오 - 오, 이게 뭐죠? [손에 뭔가를 들고 성호 등장] -Oh -Oh, what's that? [SUNGHO came back holding something] - Oh. - Oh, ¿qué es eso? [SUNGHO viene con algo en las manos] - おお- なんですか?[手に何かを持ってSUNGHOが登場] - 噢- 噢 这是什么?[SUNGHO手里拎着东西登场] - 噢- 噢 这是什么?[SUNGHO手里拎着东西登场]

너무 잘 생겼네 You're so handsome Qué guapo. イケメン過ぎ 长得好帅啊 长得好帅啊

[(몇 시간 전)] [대기실에서 셀프 캠 찍으며 노는 중] [(A few hours ago, hanging out with a self camera in the green room] [(Hace unas horas)] [En la sala de espera, divirtiéndose mientras graba un video] [(数時間前)][待機室でセルフ動画を撮りながら遊び中] [(几小时前)][在休息室拍自拍视频消磨时间] [(几小时前)][在休息室拍自拍视频消磨时间]

[(여러분, 이거 선물인데요)] [(Everyone, this is a gift)] [(Gente, esto es un regalo)] [(みなさん これプレゼントです)] [(各位 这是礼物)] [(各位 这是礼物)]

- 우와! - 오와! -Whoooa! -Wow! - ¡Guau! - ¡Guau! - わあ!- うわ! - 呜哇!- 呜哇! - 呜哇!- 呜哇!

우리 구성원분들이 선물을 주셨는데 [스케줄 현장에서 구성원분들에게 선물 받은 데뷔 축하 케이크] Our staff gave this to us [The staff gave them a cake back at the studio to congratulate their debut] Nos dieron un regalo el resto del equipo. [Recibieron un pastel de celebración por el debut en el lugar de trabajo] スタッフのみなさんからのプレゼントです[スケジュールの現場でスタッフの方々からもらったデビューお祝いケーキ] 工作人员给了我们礼物[工作人员在活动现场送给他们的出道祝贺蛋糕] 工作人员给了我们礼物[工作人员在活动现场送给他们的出道祝贺蛋糕]

- 우와! - 오, 잠시만! -Whoa! -Wait, hold on - ¡Guau! - ¡Oh, un momento! - おお!- ちょっと待って! - 呜哇!- 噢 等一下! - 呜哇!- 噢 等一下!

- 우와 - 잠시만, 미리 보지 말고 -Wow -Don't look yet - Guau. - Espera, no lo veas. - わあ!- ちょっと待って まだ見ないで - 呜哇- 等一下 先不要看 - 呜哇- 等一下 先不要看

미리 보지 마, 이건 나만 봤어 [(미리 보기 금지)] Don't look yet! Only I've seen it [(No peeking)] No lo vean, solo lo vi yo. [(Prohibido mirar antes de tiempo)] まだ見ちゃだめ 僕だけ見た[(まだ見ちゃダメ)] 先不要看 这个只有我看到[(禁止提前看)] 先不要看 这个只有我看到[(禁止提前看)]

자, 자 Here we go Vamos. それでは 来 来 来 来

- 오! 뭐야?! 집? - 우와! -Oh! What, a house? -Wow! - ¡Oh! ¡¿Qué es?! ¿Una casa? - ¡Guau! - お! 何それ! 家?- うわ! - 噢!这是什么?!房子?- 呜哇! - 噢!这是什么?!房子?- 呜哇!

나 안 보여! 나 안 보여! I can't see it! ¡No lo veo! ¡No lo veo! 僕 見えない! 見えない! 我看不见!我看不见! 我看不见!我看不见!

- BOYNEXTDOOR - 빠밤! -BOYNEXTDOOR -Ta-da! - BOYNEXTDOOR. - ¡Tudum! - BOYNEXTDOOR- じゃじゃーん - BOYNEXTDOOR- 锵锵! - BOYNEXTDOOR- 锵锵!

- 우와! - 우와! -Wow! -Wow! - ¡Guau! - ¡Guau! - わあ!- わあ! - 呜哇!- 呜哇! - 呜哇!- 呜哇!

- 우와 - 이거 한번 돌려 주시죠 [BOYNEXTDOOR의 데뷔를 축하하는 집 모양 케이크] -Whoa -Turn it around [A house-shaped cake to celebrate their debut] - Guau. - Gírala. [La tarta con forma de casa que felicita el debut de BOYNEXTDOOR] - わあ! / - 一回 回してください[BOYNEXTDOORのデビューを祝う家の形のケーキ] - 呜哇- 麻烦转到这边来[祝贺BOYNEXTDOOR出道的房子形状蛋糕] - 呜哇- 麻烦转到这边来[祝贺BOYNEXTDOOR出道的房子形状蛋糕]

- Debut D-day - 우와 [BOYNEXTDOOR의 데뷔를 축하하는 집 모양 케이크] -Debut D-day -Wow [A house-shaped cake to celebrate their debut] - Debut D-day. - Guau. [La tarta con forma de casa que felicita el debut de BOYNEXTDOOR] - Debut D-day / - わあ[BOYNEXTDOORのデビューを祝う家の形のケーキ] - Debut D-day- 呜哇[祝贺BOYNEXTDOOR出道的房子形状蛋糕] - Debut D-day- 呜哇[祝贺BOYNEXTDOOR出道的房子形状蛋糕]

- 지붕에 - 야, 잠깐만 -On the roof -Hey, hold on - En el tejado. - Oye, un momento. - 屋根に- ちょっと待って - 屋顶上- 喂 等一下 - 屋顶上- 喂 等一下

- 저희 BOYNEXTDOOR DEBUT D-DAY - 2023 -BOYNEXTDOOR DEBUT D-DAY -2023 - Día D del debut de BOYNEXTDOOR. - 2023. - BOYNEXTDOOR DEBUT D-DAY- 2023 - 我们 BOYNEXTDOOR DEBUT D-DAY- 2023 - 我们 BOYNEXTDOOR DEBUT D-DAY- 2023

- 우와 - 2023년 [옹기종기 모여있는 BOYNEXTDOOR 캐릭터] -Wow -2023 [Characters of BOYNEXTDOOR are sitting closely] - Guau. - Año 2023. [Los personajes de BOYNEXTDOOR reunidos] - うわ / - 2023年[仲良く集まっているBOYNEXTDOORのキャラクター] - 呜哇- 2023年[肩并肩挨着的BOYNEXTDOOR卡通形象] - 呜哇- 2023年[肩并肩挨着的BOYNEXTDOOR卡通形象]

- 이거 운학이네 - 0530 [옹기종기 모여있는 BOYNEXTDOOR 캐릭터] -This is WOOHHAK -May 30 [Characters of BOYNEXTDOOR are sitting closely] - Este es WOONHAK. - 0530. [Los personajes de BOYNEXTDOOR reunidos] - これWOONHAKさんだ / - 0530[仲良く集まっているBOYNEXTDOORのキャラクター] - 这是WOONHAK- 0530[肩并肩挨着的BOYNEXTDOOR卡通形象] - 这是WOONHAK- 0530[肩并肩挨着的BOYNEXTDOOR卡通形象]

이렇게 쓰여 있어요 [옹기종기 모여있는 BOYNEXTDOOR 캐릭터] That's what it says [Characters of BOYNEXTDOOR are sitting closely] Así está escrito. [Los personajes de BOYNEXTDOOR reunidos] こう書いてあります[仲良く集まっているBOYNEXTDOORのキャラクター] 这样写着[肩并肩挨着的BOYNEXTDOOR卡通形象] 这样写着[肩并肩挨着的BOYNEXTDOOR卡通形象]

- 이거 사탕이겠지? - 야, 그런데 1분밖에 안 남았어! -This must be candy, right? -Hey, we only have one minute left - Serán caramelos, ¿verdad? - ¡Oye, solo queda un minuto! - これ飴ですよね- あっ 1分しか残ってない! - 这个应该是糖吧?- 喂 只剩一分钟了! - 这个应该是糖吧?- 喂 只剩一分钟了!

- 빨리! - 야, 잠깐만! [(우왕좌왕)] -Hurry! -Wait, wait [(Confused)] - ¡Rápido! - ¡Oye, un momento! [(Confundidos)] - 早く!- ちょっと待って![(右往左往)] - 快点!- 喂 等一下![(惊慌失措)] - 快点!- 喂 等一下![(惊慌失措)]

- 빨리빨리 - 잠시만 -Hurry up -Hold on, hold on - Rápido, rápido. - Espera. - 早く早く- 待って - 快点快点- 等一下 - 快点快点- 等一下

- 불을 붙여야 돼! 초를 빨리빨리! - 초 여깄어 -We need to light a candle! -The candle's here - ¡Hay que encenderlas! ¡Pon las velas! - Aquí están las velas. - 火をつけないと! 早くろうそく!- ろうそく ここ - 要点火!蜡烛 快点快点!- 蜡烛在这里 - 要点火!蜡烛 快点快点!- 蜡烛在这里

야, 너무 호들갑 떨지 마! 아직 1분 더 남았어! It's not that big of a deal! We still have another minute! ¡Oye, no montes un escándalo! ¡Aún queda un minuto! 落ち着こう!まだ 1分残ってるから! 喂 不要一惊一乍的!还有一分多钟! 喂 不要一惊一乍的!还有一分多钟!

그러다 불 나! Careful with fire! ¡Que vas a incendiar la casa! 火事になっちゃうよ! 小心着火! 小心着火!

- 조심해 - 좀 있으면 1분 남았어 -Be careful -We have almost one minute left - Ten cuidado. - Dentro de poco queda un minuto. - 気をつけて- もうすぐ1分だ - 小心点- 过一会儿就剩一分钟了 - 小心点- 过一会儿就剩一分钟了

어디다 꽂아야 해? 너무 미안해 미안해! 어떻게 해야 해? Where should I put the candles? I'm so sorry! What do I do? ¿Dónde las pongo? ¡Perdón, perdón! ¿Qué debo hacer? どこにさす? ごめん ごめん!どうしよう 要插在哪?对不起 对不起!要怎么弄? 要插在哪?对不起 对不起!要怎么弄?

- 중간에다 꽂아! 중간에다! - 집 지붕 -Stick it in the middle -On the roof - ¡Ponlas en el centro! ¡En el centro! - En el tejado de la casa. - 真ん中!真ん中にさして!- 屋根に - 插在中间!中间!- 房顶 - 插在中间!中间!- 房顶

- 정중앙! - 아니 여기 이렇게 꽂아, 위에다 -Right in the middle! -No, over here - ¡Justo en el centro! - No, ponlas aquí así, encima. - 真ん中!- いや ここに 上に - 正中间!- 不是 直接这样插 在上面 - 正中间!- 不是 直接这样插 在上面

- 어떻게? 어떻게? - 그러니까 이렇게 -How? -I mean, like this - ¿Cómo? ¿Cómo? - O sea, así. - どうやって? どうやって?- だからこうやって - 怎么弄?怎么弄?- 就是 这样 - 怎么弄?怎么弄?- 就是 这样

- 이거 6개를 꽂아, 6명이니까 - 진짜 1분밖에 안 남았어, 어떡해 [(정신없는 DEBUT D-DAY 준비)] -Put six candles since we have six members -We only have one minute left [(Chaotic preparation for DEBUT D-DAY)] - Pon seis velas porque somos seis. - ¡Queda menos de un minuto, oh no! [(Preparación intensa del día D de debut)] - 6個さして 6人だから- 本当に1分しか残ってない どうしよう[(目まぐるしいDEBUT D-DAYの準備)] - 插上6个 因为我们是6个人- 真的只剩下1分钟了 怎么办[(手忙脚乱的准备DEBUT D-DAY)] - 插上6个 因为我们是6个人- 真的只剩下1分钟了 怎么办[(手忙脚乱的准备DEBUT D-DAY)]

- 56초 남았어 - 그렇게 초가 2개밖에 없구나 [(정신없는 DEBUT D-DAY 준비)] -We have 56 seconds -Two candles like that... [(Chaotic preparation for DEBUT D-DAY)] - Quedan 56 segundos. - Veo que solo hay dos velas como estas. [(Preparación intensa del día D de debut)] - 後 56秒- ろうそくが 2つしかない[(目まぐるしいDEBUT D-DAYの準備)] - 还剩56秒- 原来只有2根蜡烛啊[(手忙脚乱的准备DEBUT D-DAY)] - 还剩56秒- 原来只有2根蜡烛啊[(手忙脚乱的准备DEBUT D-DAY)]

- 신호등이야 - 아니 에어컨을 꺼야 해 내가 봤을 땐 -It's like a traffic light -I think we should turn off the AC - Es un semáforo. - Creo que deberíamos apagar el aire acondicionado. - 信号だ- エアコンを消さないと - 是信号灯- 不是 我看得把空调关掉 - 是信号灯- 不是 我看得把空调关掉

왜 에어컨을 꺼? Why the AC? ¿Por qué lo apagarías? なんでエアコンを消すの? 干嘛要关空调? 干嘛要关空调?

에어컨 바람이 이걸 끌 거라고 생각해 너는? You believe the AC will blow out the candles? ¿Crees que el viento del aire acondicionado apagaría las velas? エアコンの風がろうそくを消せると思う? 你觉得空调的风能把这个吹灭? 你觉得空调的风能把这个吹灭?

자, 자 [(아닌가?)] Hey, guys [(Am I wrong?)] Vamos, vamos. [(¿No es así?)] さあ さあ[(違うかな?)] 来 来[(不会吗?)] 来 来[(不会吗?)]

야, 에어컨! 야, 잠깐만! [(운학이 정답)] Hey, the AC! Wait a minute! [(WOONHAK was right)] ¡Oye, el aire acondicionado! ¡Espera! [(WOONHAK tenía razón)] あっ エアコンが! 待って![(WOONHAK 正解)] 喂 空调!喂 等一下![(WOONHAK是对的)] 喂 空调!喂 等一下![(WOONHAK是对的)]

내가 말했잖아! I told you so! ¡Ya lo dije! 僕が言ったじゃん! 我不是说过嘛! 我不是说过嘛!

우당탕탕 BOYNEXTDOOR Chaotic BOYNEXTDOOR Un BOYNEXTDOOR caótico. ドタバタBOYNEXTDOOR 叮铃咣当 BOYNEXTDOOR 叮铃咣当 BOYNEXTDOOR

- 좀 지나도 괜찮아 - 3초, 2초! -It's okay to pass a few seconds -Three, two - No pasa nada por pasarse un poco de tiempo. - ¡Tres segundos, dos segundos! - 少し過ぎてもいいよ- 3秒 2秒! - 过一点也没关系- 3秒 2秒! - 过一点也没关系- 3秒 2秒!

- 1초! - 오... -One! -Oh... - ¡Un segundo! - Oh... - 1秒!- おお - 1秒!- 噢… - 1秒!- 噢…

됐다... This is it... Ya... できた… 时间到… 时间到…

우리 데뷔일이야 It's our debut d-day Es el día de nuestro debut. 僕たちのデビュー日だ 是我们的出道日 是我们的出道日

- ♪ 데뷔 축하합니다 ♪ - ♪ 데뷔 축하합니다 ♪ -♪ Happy debut d-day ♪ -♪ Happy debut d-day ♪ - ♪ Feliz debut ♪ - ♪ Feliz debut ♪ - ♪ デビューおめでとう~ ♪- ♪ デビューおめでとう~ ♪ - ♪ 祝你出道快乐 ♪- ♪ 祝你出道快乐 ♪ - ♪ 祝你出道快乐 ♪- ♪ 祝你出道快乐 ♪

- ♪ 데뷔 축하합니다 ♪ - ♪ 데뷔 축하합니다 ♪ -♪ Happy debut d-day ♪ -♪ Happy debut d-day ♪ - ♪ Feliz debut ♪ - ♪ Feliz debut ♪ - ♪ デビューおめでとう~ ♪- ♪ デビューおめでとう~ ♪ - ♪ 祝你出道快乐 ♪- ♪ 祝你出道快乐 ♪ - ♪ 祝你出道快乐 ♪- ♪ 祝你出道快乐 ♪

- ♪ 사랑하는 BOYNEXTDOOR ♪ - ♪ 사랑하는 BOYNEXTDOOR ♪ [드디어 2023년 5월 30일 0:00 BOYNEXTDOOR 데뷔일] -♪ Happy debut d-day dear BOYNEXTDOOR ♪ -♪ Happy debut d-day dear BOYNEXTDOOR ♪ [0:00 May 30th, 2023, BOYNEXTDOOR's debut d-day] - ♪ Querido BOYNEXTDOOR ♪ - ♪ Querido BOYNEXTDOOR ♪ [30 de mayo de 2023, por fin llegó el día del debut de BOYNEXTDOOR] - ♪ 愛する BOYNEXTDOOR ♪[いよいよ2023年5月30日0:00BOYNEXTDOORのデビュー日] - ♪ 亲爱的 BOYNEXTDOOR ♪- ♪ 亲爱的 BOYNEXTDOOR ♪[终于到了2023年5月30日 0:00 BOYNEXTDOOR出道日] - ♪ 亲爱的 BOYNEXTDOOR ♪- ♪ 亲爱的 BOYNEXTDOOR ♪[终于到了2023年5月30日 0:00 BOYNEXTDOOR出道日]

- ♪ 생일 축하합니다 ♪ - ♪ 생일 축하합니다 ♪ -♪ Happy birthday to you ♪ -♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Cumpleaños feliz ♪ - ♪ Cumpleaños feliz ♪ - ♪ お誕生日おめでとう~ ♪- ♪ お誕生日おめでとう~ ♪ - ♪ 祝你生日快乐 ♪- ♪ 祝你生日快乐 ♪ - ♪ 祝你生日快乐 ♪- ♪ 祝你生日快乐 ♪

하나 둘 셋! Three, two, one! ¡Uno, dos, tres! 1 2 3! 一 二 三! 一 二 三!

[축 BOYNEXTDOOR 데뷔] [Congratulations on BOYNEXTDOOR's debut] [Feliz debut BOYNEXTDOOR] [祝 BOYNEXTDOORデビュー] [恭喜BOYNEXTDOOR出道] [恭喜BOYNEXTDOOR出道]

- 와! - 와우! [축 BOYNEXTDOOR 데뷔] -Wow! -Wow! [Congratulations on BOYNEXTDOOR's debut] - ¡Guau! - ¡Guau! [Feliz debut BOYNEXTDOOR] - わー- わあ![祝 BOYNEXTDOORデビュー] - 哇!- 哇哦![恭喜BOYNEXTDOOR出道] - 哇!- 哇哦![恭喜BOYNEXTDOOR出道]

- 케이크 커팅식을 하자 - 그래 -Let's cut the cake -All right - Empecemos con la ceremonia de corte de la tarta. - Buena idea. - ケーキカッティングしよう- しよう - 进行切蛋糕仪式吧- 好的 - 进行切蛋糕仪式吧- 好的

한 손을 모아 Bring your hand together Juntemos las manos. 手を集めて 手都凑过来 手都凑过来

하나 둘 셋 Three, two, one Un, dos, tres. 1 2 3 一 二 三 一 二 三

사람 안 잘리게! 사람 안 잘리게! Don't cut the characters! ¡Sin cortar a las personas! ¡Sin cortar a las personas! 人は切っちゃだめ!人は切っちゃだめ! 不要切到人!不要切到人! 不要切到人!不要切到人!

- 데뷔 축하드립니다! - 우와, 여기서 자르니까 엄청 부드러워 -Congratulations for our debut! -Wow, the cake is so soft - ¡Felicidades por el debut! - Guau, es muy suave. ‐ デビューおめでとうございます!- わあ ここ切ったら すごい柔らかい 恭喜出道!- 呜哇 切这里真的好软 恭喜出道!- 呜哇 切这里真的好软

데뷔 축하드립니다 Congratulations on our debut Felicidades por el debut. デビューおめでとうございます 恭喜出道 恭喜出道

됐어, 이제 이러고 빼야 해 Okay, now take out the knife as it is Ya está, ahora saca el cuchillo así. このまま抜こう 好了 现在要这样抽出来 好了 现在要这样抽出来

리우 이 와중에 식감 생각하고 있어 [ㅋㅋㅋ] I can't believe RIWOO is thinking about its texture, right now [Haha] RIWOO está pensando en la textura en esta situación. [Jajaja] RIWOOさんはこんな中食感を考えている[www] RIWOO在这种情况下还想着口感[哈哈哈] RIWOO在这种情况下还想着口感[哈哈哈]

'야, 엄청 부드러워' 했어 He's like, "it's so soft〞 Dijo que es muy suave. 「すごく柔らかい」って 还说“喂 好软” 还说“喂 好软”

- 이야! - 우와! -Wow! -Wow! - ¡Ohhh! - ¡Guau! - わーあ!- わー! - 呀!- 呜哇! - 呀!- 呜哇!

자, 숟가락 들고 왔습니다 Here are spoons Miren, traje cucharas. スプーン持ってきました 来 我把勺子拿来了 来 我把勺子拿来了

- 와 - 와우, 센스! [(이한이 센스 최고)] -Wow -Wow, that's thoughtful [(LEEHAN is very thoughtful)] - Guau. - Guau, ¡qué bueno eres! [(El ingenio de LEEHAN es el mejor)] - わー- おお 気が利く~![(センス抜群のLEEHAN)] - 哇- 哇 太有眼力见了![(LEEHAN超有眼力见)] - 哇- 哇 太有眼力见了![(LEEHAN超有眼力见)]

이거 돌릴까, 형? Shall we turn it around a bit? ¿La debería girar? ケーキ回そうか? 这个要不要转过来 哥? 这个要不要转过来 哥?

- 응 - 그래 -Okay -All right - Okey. - Hazlo. - うん- ああ - 嗯- 好的 - 嗯- 好的

오, 진짜 맛있다 Wow, it's delicious Oh, qué rica. 本当においしい 噢 真的好好吃 噢 真的好好吃

Hey Vamos. はい

[(냠냠)] [(Yum yum)] [(Ñam ñam)] [(もぐもぐ)] [(吧唧吧唧)] [(吧唧吧唧)]

- 나 빵 먹어 보고 싶어 - 초콜릿 맛이야? -I want to try the bread -Is it chocolate flavor? - Quiero probar la parte de bizcocho. - ¿Sabe a chocolate? - 僕はケーキのスポンジ食べたい- チョコレート味なの? - 我想尝尝面包部分- 是巧克力味吗? - 我想尝尝面包部分- 是巧克力味吗?

- 이 친구 맛있네 - 젤리가 있었어 -This guy's delicious -It has jelly in it - Está rica. - Lleva gomitas. - この子 美味しい- グミがある - 这位朋友挺好吃的- 里面有软糖 - 这位朋友挺好吃的- 里面有软糖

[(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] [(Hahaha)] [(Jajajajaja)] [(wwwwww)] [(哈哈哈)] [(哈哈哈)]

아니 다들 입술이 파래지기 시작했어, 지붕 때문에 [ㅋㅋㅋ] Because of the roof, everyone's lips are turning blue [Hahaha] Los labios de todos se están volviendo azules por el tejado. [Jajaja] みんな 唇が青くなってきた屋根のせいで[www] 因为屋顶 大家的嘴唇都开始变蓝了[哈哈哈] 因为屋顶 大家的嘴唇都开始变蓝了[哈哈哈]

형 멋있다~ You look cool ¡Te ves genial! おいしいね 哥 好帅~ 哥 好帅~

나 어떻게 돼있어? How do I look? ¿Cómo estoy? 僕はどうなってる? 我怎么样了? 我怎么样了?

저는 어떻게 돼 있어요? [(이렇게 돼있어)] How about me? [(That's how you look)] ¿Cómo estoy? [(Estás así)] 僕はどうなってます?[(こうなってる)] - 我变成什么样了?- LEEHAN先进去[(变成这样)] - 我变成什么样了?- LEEHAN先进去[(变成这样)]

이한이는 그 와중에 또 젤리 먹고 있어 [ㅋㅋㅋㅋ] LEEHAN is eating the gummies now [Hahaha] LEEHAN está comiendo gomitas. [Jajajaja] LEEHANさんはこんな中グミ食べてる[www] LEEHAN竟然这时候也在吃软糖[哈哈哈] LEEHAN竟然这时候也在吃软糖[哈哈哈]

- 단 거 앞에서 - 다행이다, 맛있어 보여서 다행이다 -He loses control in front of sweets -I'm glad he loves it - Enfrente de algo dulce. - Muy bien, me alegro de que le gusten. - 甘いの食べながらまた甘いの- よかった おいしそうでよかった - 面前放着甜的- 还好 幸好看起来挺好吃 - 面前放着甜的- 还好 幸好看起来挺好吃

여러분 저희 진짜 이제 몇 시간 뒤면 Everyone, after a few hours Chicos, en unas horas 皆さん 僕たちはこれから数時後に 各位 再过几个小时我们真的 各位 再过几个小时我们真的

- 진짜 데뷔거든요 - 네 -we're really going to debut -That's right - vamos a debutar de verdad. - Sí. - 本当にデビューします- はい - 真的要出道了- 是的 - 真的要出道了- 是的

정말 그동안 너무 수고했고 Great job everyone Trabajaron muy duro todo este tiempo. 今までよく頑張ってきましたし 这段期间真的大家都辛苦了 这段期间真的大家都辛苦了

그리고... And... Y... そして 还有… 还有…

- 열심히 해봅시다 - 네 -Let's give it our best -All right - Hagamos nuestro mejor esfuerzo. - Eso es. - 頑張りましょう- はい - 我们一起加油吧- 好 - 我们一起加油吧- 好

우리 막내의 포부와 함께 마무리합시다 Let's hear our youngest member's aspiration and wrap it up Vamos a concluir con las aspiraciones de nuestro miembro más joven. うちの末っ子の決意を聞いて終えましょう 最后听听我们老幺的抱负来收尾吧 最后听听我们老幺的抱负来收尾吧

포부 하면 막내지 Our youngest is all about aspiration Es el que mejor lo hace. 決意といったら末っ子だね 要说抱负肯定是老幺了 要说抱负肯定是老幺了

- 온다 온다, 큰 거 온다 - 6 -Here comes a big one -6 - Ya viene, ya viene, viene algo grande. - Seis. - 来る来る すごいのが来る- 6 - 来了 来了 要放大招了- 6 - 来了 来了 要放大招了- 6

6012! 6012! ¡6012! 6012! 6012! 6012!

6명이서 012(영원히) It means six members forever Entre los seis, para siempre. 6人で012(永遠に) 6个人永远一起 6个人永远一起

[(ㅋ)] [(Haha)] [(Je)] [(w)] [(哈)] [(哈)]

가자!!!!! Let's go! ¡¡¡Vamos!!! 行こう!!!!! 向前冲吧!!! 向前冲吧!!!

- 좋아 좋아, 가자! - 가자! -All right, let's go! -Let's do this! - Estupendo, ¡vamos! - ¡Vamos! - いいね 行こう!- 行こう! - 挺好挺好 向前冲吧!- 向前冲吧! - 挺好挺好 向前冲吧!- 向前冲吧!

- BOYNEXTDOOR 사랑해! - 사랑해! -BOYNEXTDOOR, we love you! -Love you! - BOYNEXTDOOR, ¡los amo! - ¡Los amo! - BOYNEXTDOOR 大好きだ!- 大好きだ! - BOYNEXTDOOR 我爱你!- 我爱你! - BOYNEXTDOOR 我爱你!- 我爱你!

Who's here? Who's here? Who's here? Who's here? Who's here? Who's here?

The BOYNEXTDOOR! The BOYNEXTDOOR! The BOYNEXTDOOR! The BOYNEXTDOOR! The BOYNEXTDOOR! The BOYNEXTDOOR!