×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Heeya Korean (podcasts abbreviated), 라면 없이 못 살아! ⎟ episode 𝟡 (shortened)

라면 없이 못 살아! ⎟ episode 𝟡 (shortened)

안녕하세요, 희야 한국어, 희야입니다.

여러분 다들 식사하셨나요? 저는 오늘 저녁은 라면으로 한 끼 때웠는데요. 여러분 라면 좋아하세요? 한국 사람들은 라면을 엄청 좋아하는데요. 집집마다 라면을 쟁여놓고 , 최고의 야식은 라면이고, 먹방의 기본도 라면입니다.

며칠 전에 좀 놀라운 기사를 봤는데요. 전 세계 라면 소비량에 대한 기사였어요. 즉, 어느 나라가 라면을 제일 많이 먹는지에 대한 기사였는데요. 여러분은 어떻게 생각하세요? 어느 나라가 1위를 했을까요? 1위는… 베트남이었어요. 그리고 2위가 한국이었어요. 이 기사에 따르면 베트남의 연간 1인당 라면 소비량, 다시 말해서 1년동안 한 사람이 먹는 라면의 양이 베트남은 87개, 그리고 한국은 73개! 사실 예전 통계들을 보면 한국이 1위였는데… 좀 아쉽지만, 아무튼 여전히 라면은 한국에서 가장 대중적이고 한국 사람들이 즐겨 먹는 음식 중의 하나입니다.

한국인에게 라면은 단순히 배고플 때 먹는 음식이 아니에요. 라면은 힘들고 지칠 때 나를 위로해 주는 음식, 즉 소울푸드입니다. 저는 이 라면이 소울푸드란 걸 정말 제대로 느낀 적이 있어요. 제가 외국에 살 때 몸이 좀 안 좋으면, 특히 감기에 걸리면 그날 저녁에 꼭 라면을 먹었어요. 사실 여러분이 아는 것처럼 라면은 건강한 음식은 아니에요. 근데 라면을 먹고 나면 그 다음 날 언제 그랬냐는 듯이 다 나았어요. 그리고 향수병을 느낄 때도 따뜻한 라면 한 그릇이면 ‘아 이게 고향의 맛이지! 한국의 맛이지!' 그렇게 괜찮아 졌어요. 그래서 한국 사람이라면 누구나 라면에 대한 이런 추억 하나쯤은 가지고 있을 텐데요. 여러분도 이런 음식이 있으세요? 힘들 때 나를 위로해 주는 음식!

여러분 혹시 그거 아세요? 대부분의 한국 사람들은…

라면 없이 못 살아! ⎟ episode 𝟡 (shortened) Kann nicht ohne Ramen leben! ⎟ Folge 𝟡 (gekürzt) I can't live without ramen! ⎟ episode 𝟡 (shortened) No puedo vivir sin ramen ⎟ episodio 𝟡 (acortado) I Can't Live Without Ramen ! ⎟ épisode 𝟡 (abrégé) Non si può vivere senza ramen! ⎟ episodio 𝟡 (abbreviato) ラーメンなしでは生きていけない! ⎟ episode 𝟡 (shortened) I Can't Live Without Ramen! ⎟ aflevering 𝟡 (ingekort) Não consigo viver sem Ramen! ⎟ episódio 𝟡 (abreviado) Я не могу жить без рамена! ⎟ эпизод 𝟡 (сокращенный)

안녕하세요, 희야 한국어, 희야입니다.

여러분 다들 식사하셨나요? Habt ihr alle gegessen? みなさん、食事はされましたか? 저는 오늘 저녁은 라면으로 한 끼 때웠는데요. Heute gab es Ramen-Nudeln zum Abendessen. I had ramen noodles for dinner tonight. J'ai mangé des nouilles ramen pour le dîner de ce soir. 私は今日の夕食はラーメンで一食済ませました。 여러분 라면 좋아하세요? 皆さん、ラーメンは好きですか? 한국 사람들은 라면을 엄청 좋아하는데요. 집집마다 라면을 쟁여놓고 , 최고의 야식은 라면이고, 먹방의 기본도 라면입니다. Ramen werden in jedem Haus serviert, der beste nächtliche Snack ist Ramen, und die Grundlage jeder Mahlzeit ist Ramen. Ramen noodles are served in every house, the best late-night snack is ramen, and the basis of a meal is ramen. Les nouilles Ramen sont servies dans toutes les maisons, les meilleures collations de fin de soirée sont des nouilles Ramen, et les nouilles Ramen sont à la base de tous les repas. 家々にはラーメンが置いてあり、最高の夜食はラーメン、食べ歩きの基本もラーメンです。

며칠 전에 좀 놀라운 기사를 봤는데요. Vor ein paar Tagen stieß ich auf einen Artikel, der mich überraschte. A few days ago, I came across a rather amazing article. Il y a quelques jours, je suis tombé sur un article assez étonnant. 数日前にちょっとびっくりするような記事を見ました。 전 세계 라면 소비량에 대한 기사였어요. Es war ein Artikel über den weltweiten Ramen-Konsum. It was an article about global ramen consumption. Il s'agissait d'un article sur la consommation mondiale de ramen. 全世界のラーメン消費量についての記事でした。 즉, 어느 나라가 라면을 제일 많이 먹는지에 대한 기사였는데요. Mit anderen Worten, es war ein Artikel darüber, welche Länder am meisten Ramen essen. It was an article about which countries eat the most ramen noodles. En d'autres termes, il s'agissait d'un article sur les pays qui mangent le plus de ramen. つまり、どの国がラーメンを一番多く食べるかについての記事でした。 여러분은 어떻게 생각하세요? 皆さんはどう思いますか? 어느 나라가 1위를 했을까요? Which country came out on top? どの国が1位になったのでしょうか? 1위는… 베트남이었어요. Number one was... Vietnam. 1位は...ベトナムでした。 그리고 2위가 한국이었어요. And in second place was South Korea. そして2位は韓国でした。 이 기사에 따르면 베트남의 연간 1인당 라면 소비량, 다시 말해서 1년동안 한 사람이 먹는 라면의 양이 베트남은 87개, 그리고 한국은 73개! Dem Artikel zufolge liegt der jährliche Pro-Kopf-Verbrauch an Ramen-Nudeln in Vietnam bei 87 und in Südkorea bei 73! According to the article, Vietnam's annual per capita consumption of instant noodles, or the amount of instant noodles a person eats in a year, is 87 and South Korea's is 73! この記事によると、ベトナムの年間1人当たりのラーメン消費量、つまり1年間に1人が食べるラーメンの量は、ベトナムは87個、韓国は73個です! 사실 예전 통계들을 보면 한국이 1위였는데… 좀 아쉽지만, 아무튼 여전히 라면은 한국에서 가장 대중적이고 한국 사람들이 즐겨 먹는 음식 중의 하나입니다. Wenn man sich die alten Statistiken ansieht, war Korea sogar die Nummer eins... was eine Schande ist, aber Ramen ist immer noch eines der beliebtesten und beliebtesten Gerichte in Korea. In fact, if you look at the old stats, Korea was number one... It's a shame, but ramen is still one of the most popular and favorite foods in Korea. En fait, si vous regardez les anciennes statistiques, la Corée était numéro un... C'est dommage, mais les ramen sont toujours l'un des aliments les plus populaires en Corée et l'un des aliments préférés des Coréens. 実は昔の統計を見ると韓国が1位だったのですが...ちょっと残念ですが、とにかく今でもラーメンは韓国で最も人気があり、韓国人が好んで食べる食べ物の一つです。

한국인에게 라면은 단순히 배고플 때 먹는 음식이 아니에요. Für Koreaner ist Ramen nicht nur etwas, das man isst, wenn man Hunger hat. For Koreans, ramen isn't just something you eat when you're hungry. Pour les Coréens, les ramen ne sont pas seulement un plat que l'on mange quand on a faim. 韓国人にとって、ラーメンは単にお腹が空いたときに食べる食べ物ではありません。 라면은 힘들고 지칠 때 나를 위로해 주는 음식, 즉 소울푸드입니다. Ramen is my soul food, the food that comforts me when I'm down and out. Les ramen sont la nourriture de mon âme, la nourriture qui me réconforte lorsque je n'ai pas le moral. ラーメンは、辛くて疲れた時に自分を癒してくれる食べ物、つまりソウルフードです。 저는 이 라면이 소울푸드란 걸 정말 제대로 느낀 적이 있어요. There was a time when I really realized that this ramen is soul food. C'est la première fois que j'ai vraiment réalisé que les ramen sont de la nourriture pour l'âme. 私はこのラーメンがソウルフードであることを実感したことがあります。 제가 외국에 살 때 몸이 좀 안 좋으면, 특히 감기에 걸리면 그날 저녁에 꼭 라면을 먹었어요. When I lived abroad, if I wasn't feeling well, especially if I had a cold, I would always eat ramen that evening. Lorsque je vivais à l'étranger, si je ne me sentais pas bien, surtout si j'avais un rhume, je mangeais toujours des ramen le soir même. 私が外国に住んでいたとき、体調が悪いとき、特に風邪をひいたときは、その日の夜に必ずラーメンを食べました。 사실 여러분이 아는 것처럼 라면은 건강한 음식은 아니에요. Die Wahrheit ist, dass Ramen nicht gerade ein gesundes Essen ist, wie Sie vielleicht wissen. The truth is, ramen isn't exactly a healthy food, as you may know. En réalité, les ramen ne sont pas exactement un aliment sain, comme vous le savez peut-être. 実は皆さんご存知の通り、ラーメンは健康的な食べ物ではありません。 근데 라면을 먹고 나면 그 다음 날 언제 그랬냐는 듯이 다 나았어요. Aber nachdem ich die Ramen gegessen hatte, fühlte ich mich am nächsten Tag besser, als ob es nie passiert wäre. But after eating ramen, the next day I was as good as new. Mais après avoir mangé des ramen, le lendemain, j'étais comme neuf. でも、ラーメンを食べたら、翌日にはいつの間にか治りました。 그리고 향수병을 느낄 때도 따뜻한 라면 한 그릇이면 ‘아 이게 고향의 맛이지! Und wenn ich Heimweh habe, denke ich bei einer warmen Schüssel Ramen: Oh, das ist der Geschmack von zu Hause! And when I'm feeling homesick, all I need is a warm bowl of ramen and I'm like, 'Oh, this is the taste of home! Et lorsque vous avez le mal du pays, un bol de ramen chaud vous fera penser : "Oh, c'est le goût de la maison ! そして郷愁を感じるときにも、温かいラーメンを一杯食べると「ああ、これが故郷の味だ! 한국의 맛이지!' 그렇게 괜찮아 졌어요. Es ist koreanisch!" Und es wurde okay. It's Korean flavor!" And then it became okay. C'est du coréen !" Et puis c'est devenu normal. 韓国の味だ!」そう思えるようになりました。 그래서 한국 사람이라면 누구나 라면에 대한 이런 추억 하나쯤은 가지고 있을 텐데요. Jeder Koreaner hat also mindestens eine dieser Erinnerungen an Ramen. So every Korean has at least one of these memories of ramen. Chaque Coréen a donc au moins un de ces souvenirs de ramen. だから、韓国人なら誰でもラーメンに対するこんな思い出を一つくらいは持っていると思います。 여러분도 이런 음식이 있으세요? 힘들 때 나를 위로해 주는 음식! Essen, das mich tröstet, wenn ich niedergeschlagen bin! Food that comforts me when I'm down! 辛い時に自分を癒してくれる食べ物

여러분 혹시 그거 아세요? Guess what? 皆さんご存知ですか? 대부분의 한국 사람들은… Most South Koreans are...