×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Heeya Korean (podcasts abbreviated), 무지출 챌린지 ⎟ episode 𝟚𝟘 (shortened)

무지출 챌린지 ⎟ episode 𝟚𝟘 (shortened)

안녕하세요, 희야 한국어, 희야입니다.

‘스티커 쇼크'(sticker shock)라는 말 들어보셨나요? 물건에 붙어 있는 스티커, 물건의 가격이 적힌 스티커, 한국어로는 ‘가격표'. 이 가격표를 본 소비자들이 충격을 받고 지갑을 열지 않는다는 의미입니다. 즉, 물건 가격이 너무 비싸져서 못 사는 혹은 안 사는 소비자들이 늘었다는 의미인데요. 물건의 가격, 물가가 급등하면서, 물건의 가격이 갑자기 많이 오르면서 ‘내 월급 빼고 다 오른다'라는 말이 어느 때보다 와닿는 요즘입니다. 저는 요즘 장보러 가면 아 물가가 진짜 많이 올랐다는 걸 느끼는데요. 그저께 원래 평소에 가는 마트에 가서 장을 보는데 상추 가격이 2주 전보다 3배나 올랐더라고요. 처음엔 그 가격표를 보고 어? 잘못 봤나 싶었어요. 어떻게 2주 만에 이렇게 오를 수 있는 거지? 그래서 조금 고민되더라고요. 이걸 사야 되나? 근데 채소는 먹어야 하니까 뭐 어쩔 수 없이 샀죠. 이런 고물가 현상은 단지 한국만의 문제가 아닌 전 세계가 겪고 있는 상황인데요. 여러분은 언제 물가가 이렇게 오른 것을 느끼세요?

최근 한국에서 2030세대를 중심으로 화제가 되고 있는 챌린지가 있습니다…

무지출 챌린지 ⎟ episode 𝟚𝟘 (shortened) No Payment Challenge ⎟ episode 𝟚𝟘 (shortened) Desafío Infinito ⎟ episodio 𝟚𝟘 (abreviado) Infinity Challenge ⎟ épisode 𝟚𝟘 (abrégé) La sfida a emissioni zero ⎟ episodio 𝟚𝟘 (abbreviato) 無課金チャレンジ ⎟ episode 𝟚𝟚𝟘 (shortened) Infinity Challenge ⎟ aflevering 𝟚𝟘 (ingekort) Infinity Challenge ⎟ эпизод 𝟚𝟘 (сокращенный)

안녕하세요, 희야 한국어, 희야입니다.

‘스티커 쇼크'(sticker shock)라는 말 들어보셨나요? Have you ever heard of the term "sticker shock"? ステッカーショック(sticker shock)という言葉をご存知ですか? 물건에 붙어 있는 스티커, 물건의 가격이 적힌 스티커, 한국어로는 ‘가격표'. A sticker attached to an object, a sticker with the price of an object, or 'price tag' in Korean. 이 가격표를 본 소비자들이 충격을 받고 지갑을 열지 않는다는 의미입니다. This means that consumers who see this price tag are shocked and do not open their wallets. Cela signifie que les consommateurs qui voient ce prix sont choqués et n'ouvrent pas leur portefeuille. この値札を見た消費者がショックを受け、財布を開けないということです。 즉, 물건 가격이 너무 비싸져서 못 사는 혹은 안 사는 소비자들이 늘었다는 의미인데요. In other words, it means that the price of goods is too expensive, so there are more consumers who can't buy or don't buy. Cela signifie qu'un plus grand nombre de consommateurs ne peuvent ou ne veulent pas acheter des produits parce qu'ils sont devenus trop chers. 물건의 가격, 물가가 급등하면서, 물건의 가격이 갑자기 많이 오르면서 ‘내 월급 빼고 다 오른다'라는 말이 어느 때보다 와닿는 요즘입니다. These days, as the price of goods and prices of goods soar, and the price of goods suddenly rises a lot, the phrase 'everything goes up except my salary' is more relevant than ever. L'expression "tout sauf mon salaire" n'a jamais été aussi vraie qu'aujourd'hui, alors que le prix des choses, le coût de la vie et le coût de tout le reste augmentent soudainement. 物価が高騰し、物価が急上昇し、物価が急激に上昇し、「私の給料以外はすべて上がる」という言葉がいつになく身にしみる今日この頃です。 저는 요즘 장보러 가면 아 물가가 진짜 많이 올랐다는 걸 느끼는데요. When I go shopping these days, I feel that prices have risen a lot. J'ai remarqué que le coût des produits alimentaires a beaucoup augmenté ces derniers temps. 私は最近買い物に行くと、物価がすごく上がっているのを感じます。 그저께 원래 평소에 가는 마트에 가서 장을 보는데 상추 가격이 2주 전보다 3배나 올랐더라고요. The day before yesterday, I went to my usual grocery store to shop, and the price of lettuce had risen three times from two weeks ago. L'autre jour, je me suis rendu à mon épicerie habituelle et j'ai remarqué que le prix de la laitue avait triplé par rapport à il y a deux semaines. 昨日、いつも行くスーパーに買い物に行ったら、レタスの値段が2週間前より3倍になっていました。 처음엔 그 가격표를 보고 어? Look at that price tag first, huh? Au début, j'ai regardé l'étiquette de prix et je me suis dit : "Hein ? 最初はその値札を見て、あれ? 잘못 봤나 싶었어요. I thought I was looking at it wrong. J'ai cru que je regardais la mauvaise chose. 見間違いかと思いました。 어떻게 2주 만에 이렇게 오를 수 있는 거지? How can you climb like this in two weeks? Comment a-t-il pu faire autant de progrès en deux semaines ? どうやったら2週間でこんなに登れるんだろう? 그래서 조금 고민되더라고요. So I was a little worried. J'étais donc un peu partagé. だからちょっと悩みますね。 이걸 사야 되나? should i buy this? Dois-je l'acheter ? これを買えばいいのか? 근데 채소는 먹어야 하니까 뭐 어쩔 수 없이 샀죠. But since I need to eat vegetables, I had no choice but to buy them. Mais je devais manger des légumes, alors je les ai achetés quand même. でも、野菜は食べないといけないので、まあ仕方なく買いました。 이런 고물가 현상은 단지 한국만의 문제가 아닌 전 세계가 겪고 있는 상황인데요. This high inflation phenomenon is not just a problem in Korea, it is a situation that the whole world is experiencing. Ce phénomène de prix élevés n'est pas seulement un problème coréen, mais un problème mondial. 여러분은 언제 물가가 이렇게 오른 것을 느끼세요? When do you feel that prices have risen like this? Quand avez-vous constaté cette augmentation des prix ? 皆さんはいつからこんなに物価が上がったと感じますか?

최근 한국에서 2030세대를 중심으로 화제가 되고 있는 챌린지가 있습니다… Recently, there is a challenge that is becoming a hot topic in Korea, mainly in the 20s and 30s... Un défi a récemment fait parler de lui en Corée du Sud, autour de la génération 2030... 最近、韓国で2030世代を中心に話題になっているチャレンジがあります...