×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

African Storybook ⎟ Storybooks Canada ⎜ Levels ❹ and ❺, 부시의 누나가 말한 것 ⎟ African Storybook

부시의 누나가 말한 것

한 이른 아침 부시의 할머니가 그를 불렀어요. “부시야, 이 달걀을 부모님한테 가져다 드리렴. 네 누나의 결혼식을 위해 큰 케익을 만들고 싶어하실거야.”

부모님께로 가는 길에, 부시는 과일을 따는 두 소년을 만났어요. 한 소년은 부시의 달걀을 잡아 나무로 던졌어요. 달걀은 깨졌어요.

“무슨 짓을 한거야?” 부시가 외쳤어요. “그 달걀은 케익을 위한거였어. 케익은 내 누나의 결혼식을 위한거였어. 결혼 케익이 없으면 내 누나가 뭐라고 하겠어?”

소년들은 부시에게 장난친 것을 미안해했어요. “케익을 도와줄 수는 없지만, 여기 누나를 위한 지팡이가 있어,” 한 소년이 말했어요. 부시는 여행을 계속했어요.

가는 길에 집을 짓고 있는 두 남자를 만났어요. “우리가 그 튼튼한 막대기를 쓸 수 있을 까?” 한 남자가 물었어요. 하지만 그 막대는 집을 지을 만큼 튼튼하지 않았고, 부러졌어요.

“무슨 짓을 한거에요?” 부시가 외쳤어요. “그 지팡이는 누나를 위한 선물이었어요. 과일 따는 아이들이 케익을 위한 달걀을 깨뜨렸기 때문에 그 지팡이를 준 거라구요. 그 케익은 누나의 결혼식을 위한 거였어요. 이 제 달걀도, 케익도, 선물도 없어요. 제 누나 가 뭐라고 하겠어요?”

인부들은 지팡이를 부러뜨린 것에 대해 미안하게 생각했어요. “케익을 도와줄 순 없지만, 여기 누나를 위한 짚단이 있단다,” 한 남자가 말했어요. 그래서 부시는 여행을 계속했어요.

가는 길에 집을 짓고 있는 농부와 소를 만났어요. “맛있게 생긴 짚단이로구나, 내가 맛 봐도 되겠니?” 소가 물었어요. 하지만 짚단이 너무 맛있던 나머지 소가 다 먹어버렸어요!

“무슨 짓을 한거야?” 부시가 외쳤어요. “그 짚단은 누나를 위한 선물이었어. 인부들이 지팡이를 부러뜨렸기 때문에 그 짚단을 준 거라구. 과일 따는 아이들이 케익을 위한 달걀을 깨뜨렸기 때문에 그 지팡이를 줬구. 그 케익은 누나의 결혼식을 위한 거였어. 이제 달걀도, 케익도, 선물도 없어. 누나가 뭐라고 하겠어?”

소는 욕심부린 것에 미안해했어요. 농부는 소가 누나를 위한 선물로 부시와 함께 가는 것에 동의했어요. 그래서 부시는 계속해서 갔어요.

하지만 저녁시간이 되자 소는 농부에게로 도망갔어요. 그리고 부시는 여행중에 길을 잃었어요. 그는 누나의 결혼에 매우 늦었어요. 손님들은 이미 먹고있었어요.

“어떡하면 좋지?” 부시가 외쳤어요. “달아난 소는 인부들이 준 짚단을 대신한 선물이었어. 인부들이 지팡이를 부러뜨렸기 때문에 그 짚단을 준거야. 과일 따는 아이들이 케익을 위한 달걀을 깨뜨렸기 때문에 그 지팡이를 준거구. 그 케익은 누나의 결혼식을 위한 거였어. 이제 달걀도, 케익도, 선물도 없어.”

부시의 누나는 잠시 생각하더니 말했어요. “부시, 내 동생아, 나에게 선물은 상관없어. 케익도 상관없다구! 우린 모두 여기 함께 있고, 난 행복해. 이제 네 좋은 옷을 입고 이 날을 즐기자!” 그래서 부시는 그렇게 했어요.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

부시의 누나가 말한 것 ブッシュの|姉が|言った|こと Bush's|sister|said|thing Was die Schwester von Bush sagte Ce que la soeur de Bush a dit Bush's sister said. ブッシュの姉が言ったこと

한 이른 아침 부시의 할머니가 그를 불렀어요. ある|早い|朝|ブッシュの|おばあさんが|彼を|呼びました one|early|morning|Bush's|grandmother|him|called Eines frühen Morgens rief Bushs Großmutter ihn an. Una mañana temprano, la abuela de Bush lo llamó. Un matin, la grand-mère de Bush l'appelle. One early morning, Bush's grandmother called him. ある早朝、ブッシュの祖母が彼を呼びました。 “부시야, 이 달걀을 부모님한테 가져다 드리렴. ブッシュよ|この|卵を|両親に|持っていって|あげなさい Bush|this|egg|to parents|bring|please "Bushy, bring dieses Ei zu deinen Eltern. “Bush, llévale este huevo a tus padres. « Bush, apporte cet œuf à tes parents. "Bush, please take this egg to your parents. 「ブッシュ、これを両親に持って行っておいで。 네 누나의 결혼식을 위해 큰 케익을 만들고 싶어하실거야.” 君の|姉の|結婚式を|ために|大きな|ケーキを|作り|欲しがるだろう your|sister's|wedding|for|big|cake|making|will want to Sie wird eine große Torte für die Hochzeit deiner Schwester backen wollen." Tu veux faire un gros gâteau pour le mariage de ta sœur. They will want to make a big cake for your sister's wedding." 君の姉の結婚式のために大きなケーキを作りたいと思っているだろう。」

부모님께로 가는 길에, 부시는 과일을 따는 두 소년을 만났어요. 両親のところへ||道に|ぶしんの|果物を|取る|二人の|少年を|会いました Auf dem Weg zu seinen Eltern traf Bush zwei Jungen, die Obst pflückten. De camino a casa de sus padres, Bush se encontró con dos niños recogiendo fruta. Sur le chemin de ses parents, Bush a rencontré deux garçons en train de cueillir des fruits. On the way to his parents, Bush met two boys picking fruit. 親のところに向かう途中、ブシは果物を摘んでいる二人の少年に出会いました。 한 소년은 부시의 달걀을 잡아 나무로 던졌어요. |少年は|ブッシュの||取って|木で|投げました Ein Junge schnappte sich ein Ei aus dem Busch und warf es gegen einen Baum. One boy grabbed Bush's egg and threw it at the tree. 一人の少年はブシの卵をつかんで木に投げました。 달걀은 깨졌어요. 卵は|割れました The egg broke. 卵は割れました。

“무슨 짓을 한거야?” 부시가 외쳤어요. 何の|こと|したの|ブッシュ|叫んだ what|||| "Was hast du getan?", rief Bush. "What have you done?" Bush shouted. 「何をしたんだ?」とブシは叫びました。 “그 달걀은 케익을 위한거였어. その|卵は|ケーキを|用だった the|egg|cake|was for « L'œuf était pour un gâteau. "That egg was for the cake."},{ 「その卵はケーキのためだった。」},{ 케익은 내 누나의 결혼식을 위한거였어. ケーキは|私の|姉の|結婚式を|用だった cake|my|sister's|wedding|was for The cake was for my sister's wedding. 결혼 케익이 없으면 내 누나가 뭐라고 하겠어?” 結婚|ケーキが|なければ|私の|姉が|何と言って|言うだろう wedding|cake|if there is no|my|sister|what|would say Que dira ma sœur s'il n'y a pas de gâteau de mariage ? What would my sister say if there was no wedding cake?

소년들은 부시에게 장난친 것을 미안해했어요. 少年たちは|ブッシュに|いたずらした|ことを|申し訳なく思った the boys|to Bush|played a prank|thing|felt sorry Les garçons se sont sentis désolés de jouer avec Bush. The boys felt sorry for playing a prank on Bush. “케익을 도와줄 수는 없지만, 여기 누나를 위한 지팡이가 있어,” 한 소년이 말했어요. ケーキを|助ける|ことは|ないけれど|ここに|姉を|ための|杖が|ある|一人の|少年が|言った cake|help|could|not but|here|for sister|for|cane|is|one|boy|said "Mit dem Kuchen kann ich nicht helfen, aber hier ist ein Stock für meine Schwester", sagte ein Junge. "Je ne peux pas aider Cake, mais voici une baguette pour ta sœur", a déclaré un garçon. "I can't help with the cake, but here's a cane for you, sister," said a boy. 「ケーキを手伝うことはできないけれど、ここにお姉さんのための杖があるよ」と少年が言いました。 부시는 여행을 계속했어요. ブッシュは|旅行を|続けた Bush|travel|continued Bush a continué sa tournée. Bush continued his journey. ブッシュは旅を続けました。

가는 길에 집을 짓고 있는 두 남자를 만났어요. 行く|道で|家を|建てて|いる|二人の|男を|会った going|on the way|house|building|are|two|men|met En chemin, j'ai rencontré deux hommes qui construisaient une maison. On the way, he met two men who were building a house. 道中、家を建てている二人の男に出会いました。 “우리가 그 튼튼한 막대기를 쓸 수 있을 까?” 한 남자가 물었어요. 私たちが|その|頑丈な|棒を|使う|ことが|ある|か|一人の|男が|聞いた we|that|strong|stick|use|able|be|question|one|man|asked "Meinst du, wir können diesen stabilen Stock benutzen?" fragte einer der Männer. « Pouvons-nous utiliser ce bâton solide ? » un homme a demandé "Can we use that sturdy stick?" one man asked. 「あの丈夫な棒を使ってもいいかな?」と一人の男が尋ねました。 하지만 그 막대는 집을 지을 만큼 튼튼하지 않았고, 부러졌어요. しかし|その|棒は|家を|建てる|ほど|頑丈ではない|ではなかった|折れました but|that|stick|house|build|enough|strong|wasn't|broke Aber dieser Stock war nicht stark genug, um ein Haus zu bauen, und er zerbrach. But the stick was not strong enough to build a house, and it broke. しかし、その棒は家を建てるには十分に強くなく、折れてしまいました。

“무슨 짓을 한거에요?” 부시가 외쳤어요. 何の|行為を|したのですか|ブッシュが|叫びました what|thing|did you do|| "What have you done?" Bush shouted. 「何をしたのですか?」ブッシュが叫びました。 “그 지팡이는 누나를 위한 선물이었어요. その|杖は|姉を|ための|プレゼントでした that|cane|for sister|for|was a gift « Cette baguette était un cadeau pour ma sœur. "That cane was a gift for my sister. 「その杖は姉のための贈り物でした。」 과일 따는 아이들이 케익을 위한 달걀을 깨뜨렸기 때문에 그 지팡이를 준 거라구요. 果物|取っている|子供たちが|ケーキを|ための|卵を|割ったので|ために|その|杖を|あげた|そういうことです fruit|picking|children|cake|for|egg|broke|because|that|cane|gave|to you I gave it to her because the children picking fruit broke the eggs for the cake." 果物を摘む子供たちがケーキのための卵を割ったので、その杖をあげたのです。 그 케익은 누나의 결혼식을 위한 거였어요. That cake was for my sister's wedding. そのケーキは姉の結婚式のためのものでした。 이 제 달걀도, 케익도, 선물도 없어요. |||||ありません I don't have this egg, cake, or gift. 私のこの卵も、ケーキも、プレゼントもありません。 제 누나 가 뭐라고 하겠어요?” What would my sister say? 私の姉が何と言うでしょうか?”

인부들은 지팡이를 부러뜨린 것에 대해 미안하게 생각했어요. 作業員たちは||折った||について|申し訳なく| The workers felt sorry for breaking the cane. 作業員たちは杖を折ったことを申し訳なく思っていました。 “케익을 도와줄 순 없지만, 여기 누나를 위한 짚단이 있단다,” 한 남자가 말했어요. ケーキを|助けてあげる|できる|ないけれど|ここに|姉を|用の|わら束が|あるんだ|一人の|男が|言った cake|help|able|not but|here|for sister|for|bundle of straw|is there||| "I can't help with the cake, but here is a bundle of straw for you, sister," said a man. 「ケーキを手伝うことはできないけれど、ここに姉のための藁束があるよ」と男が言いました。 그래서 부시는 여행을 계속했어요. それで|ブーシンは|旅行を|続けた so|cow|journey|continued So Bushin continued his journey. それでブシンは旅を続けました。

가는 길에 집을 짓고 있는 농부와 소를 만났어요. 行く|道で|家を|建てている|いる|農夫と|牛を|会った going|on the way|house|building|is|farmer and|cow|met On the way, he met a farmer building a house and a cow. 道中、家を建てている農夫と牛に出会いました。 “맛있게 생긴 짚단이로구나, 내가 맛 봐도 되겠니?” 소가 물었어요. 美味しそうに|見える|わら束だね|私が|味|見ても|いいかな|牛が|聞いた deliciously|looking|bundle of straw|I|taste|try|can|| "That bundle of straw looks delicious, can I have a taste?" asked the cow. 「美味しそうな藁束だね、私も味見してもいい?」と牛が尋ねました。 하지만 짚단이 너무 맛있던 나머지 소가 다 먹어버렸어요! しかし|わら束が|とても|美味しかった|あまり|牛が|全部|食べてしまったです but|the hay|too|delicious|remainder|cow|all|ate up But the hay was so delicious that the cow ate it all! しかし、干し草があまりにも美味しかったので、牛が全部食べてしまいました!

“무슨 짓을 한거야?” 부시가 외쳤어요. 何の|行動を|したのか|ブッシュが|叫んだです what|deed|did you do|| "What have you done?" Bush shouted. 「何をしたんだ?」ブッシュが叫びました。 “그 짚단은 누나를 위한 선물이었어. その|わら束は|姉に|ための|プレゼントだった that|hay|for you|for|was a gift "That hay was a gift for my sister. 「その干し草は姉のためのプレゼントだったんだ。」 인부들이 지팡이를 부러뜨렸기 때문에 그 짚단을 준 거라구. 労働者たちが|杖を|||その|わら束を|与えた|そうだよ the workers|cane|broke|because|that|hay|gave|to you I gave it to you because the workers broke the cane." 作業員たちが杖を折ってしまったから、その干し草をあげたんだよ。」 과일 따는 아이들이 케익을 위한 달걀을 깨뜨렸기 때문에 그 지팡이를 줬구. 果物|取っている|子供たちが|ケーキを|のための|卵を|割ったから|ので|その|杖を|あげたから fruit|picking|children|cake|for|egg|broke|because|that|cane|gave The children picking fruit broke the eggs for the cake, so they gave them the stick. 果物を摘む子供たちがケーキのために卵を割ったから、その杖をあげたんだ。 그 케익은 누나의 결혼식을 위한 거였어. その|ケーキは|姉の|結婚式を|のための|だった that|cake|sister's|wedding|for|was That cake was for my sister's wedding. そのケーキは姉の結婚式のためのものだった。 이제 달걀도, 케익도, 선물도 없어. もう|卵も|ケーキも|プレゼントも|ない now|eggs|cake|gifts|there is none Now there are no eggs, no cake, and no gifts. もう卵も、ケーキも、プレゼントもない。 누나가 뭐라고 하겠어?” 姉が|何と言って|言うだろう sister|what|would say What will my sister say? 姉は何て言うだろう?

소는 욕심부린 것에 미안해했어요. The cow felt sorry for being greedy. 牛は欲張ったことを謝っていました。 농부는 소가 누나를 위한 선물로 부시와 함께 가는 것에 동의했어요. The farmer agreed that the cow would go with Bush as a gift for his sister. 農夫は牛が姉のための贈り物としてブッシュと一緒に行くことに同意しました。 그래서 부시는 계속해서 갔어요. So Bush continued to go. それでブッシュはずっと行き続けました。

하지만 저녁시간이 되자 소는 농부에게로 도망갔어요. But when dinner time came, the cow ran away to the farmer. しかし夕食の時間になると牛は農夫のところに逃げました。 그리고 부시는 여행중에 길을 잃었어요. そして|ブッシュは|旅行中に|道を|失いました and|Bush|during the trip|road|got lost And Bush got lost during the trip. そしてブッシュは旅行中に道に迷いました。 그는 누나의 결혼에 매우 늦었어요. 彼は|姉の|結婚に|とても|遅れました he|sister's|wedding|very|was late He was very late for his sister's wedding. 彼は姉の結婚式にとても遅れました。 손님들은 이미 먹고있었어요. 客たちは|すでに|食べていました the guests|already|were eating The guests were already eating. 客たちはすでに食べていました。

“어떡하면 좋지?” 부시가 외쳤어요. どうすれば|いいか|ブッシュが|叫びました what should I do|be good|Bush|shouted "What should I do?" Bush shouted. 「どうしたらいいの?」とブッシュが叫びました。 “달아난 소는 인부들이 준 짚단을 대신한 선물이었어. 逃げた|牛は|労働者たちが|与えた|わら束を|代わりの|プレゼントだった runaway|cow|workers|gave|straw bundle|replacing|was a gift "The runaway cow was a gift that replaced the bundle of straw given by the workers. 「逃げた牛は、作業員たちが与えた藁束の代わりの贈り物だった。」},{ 인부들이 지팡이를 부러뜨렸기 때문에 그 짚단을 준거야. 労働者たちが|杖を|壊したから|ために|その|わら束を|与えたんだ workers|cane|broke|because|that|straw bundle|gave They gave the bundle of straw because the workers broke the cane. 과일 따는 아이들이 케익을 위한 달걀을 깨뜨렸기 때문에 그 지팡이를 준거구. 果物|取っている|子供たちが|ケーキを|のための|卵を|割ったから|ために|その|杖を|与えたんだ fruit|picking|children|cake|for|egg|broke|because|that|cane|gave They gave the cane because the children picking fruit broke the eggs for the cake. 그 케익은 누나의 결혼식을 위한 거였어. その|ケーキは|姉の|結婚式の|のための|だった that|cake|sister's|wedding|for|was That cake was for my sister's wedding." 이제 달걀도, 케익도, 선물도 없어.” もう|卵も|ケーキも|プレゼントも|ない now|eggs|cake|gifts|there is none Now there are no eggs, no cake, and no gifts. もう卵も、ケーキも、プレゼントもない。

부시의 누나는 잠시 생각하더니 말했어요. ブッシュの|姉は|しばらく|考えたら|言った Bush's|sister|for a moment|thought and then|said Bush's sister thought for a moment and said. ブッシュの姉は少し考えてから言いました。 “부시, 내 동생아, 나에게 선물은 상관없어. ブッシュ|私の|弟よ|私に|プレゼントは|関係ない Bush|my|little brother|to me|gift|doesn't matter "Bush, my brother, I don't care about gifts. 「ブッシュ、私の弟よ、私にはプレゼントは関係ない。 케익도 상관없다구! ケーキも|関係ないんだ cake also|doesn't matter either I don't care about cake either!" ケーキも関係ないのよ!」 우린 모두 여기 함께 있고, 난 행복해. 私たちは|みんな|ここに|一緒に|いて|私は|幸せだ we|all|here|together|are|I|am happy We are all here together, and I am happy. 私たちは皆ここにいて、私は幸せです。 이제 네 좋은 옷을 입고 이 날을 즐기자!” さあ|君の|良い|服を|着て|この|日を|楽しもう now|your|nice|clothes|wearing|this|day|let's enjoy Now let's wear your nice clothes and enjoy this day! さあ、あなたの素敵な服を着てこの日を楽しみましょう! 그래서 부시는 그렇게 했어요. だから|ブッシュは|そうやって|した so|Bush did|that way|did So Bush did just that. だからブッシュはそうしました。

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.96 PAR_CWT:AuZloPbY=5.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=275.21 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.11 en:AuZloPbY ja:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=10.71%) translation(all=55 err=10.91%) cwt(all=351 err=20.80%)