×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Korean podcast, Slow Korean Conversation - #6 Fist Fights

Slow Korean Conversation - #6 Fist Fights

안녕, 상준이.

안녕하세요.

또 보네.

또 뵈요.

내 얼굴 자꾸 보니까 지겹지 않아?

아, 선생님, 정말 잘 생기셨어요.

사실은 내가 잘 생겼다는 말을 딱 두 사람한테 들었어.

아, 누군지 알 것 같아요

누굴 거 같애?

한 분은 아내분이시고, 한 분은 아들분이 아니실까...

어, 둘 다 땡.

정말이에요?

어, 일단 선생님 와이프는 어디 사람들이랑 모여서 얘기할 때 꼭 이런 말을 해:

저는 인물 절대 안 봐요.

그러면 사람들이 다 나를 쳐다봐.

그리고 다 고개를 끄덕여.

나한테 잘 생겼다고 한 두 사람, 그 두 사람은

한 사람은 백화점에서 양복 파는 사람.

양복 파는 아가씨가, 양복 파는 여자분이 선생님한테

선생님 그게 꽤 어렸을 땐데… 젊었을 때. 대학교 때.

그 때 어머니 아버지랑 같이 갔었거든.

그런데 우리 어머니 아버지한테 아들이 너무 잘 생겼다고… 그래서 양복 팔려고.

그렇게 그 여자분이 구라를 치셨고,

또 그 다음에, 또 다른 사람은 우리 어머니.

“우리 아들 잘 생겼어.”

세상에서 나한테 잘 생겼다고 한 사람은 딱 그 두 사람.

근데 니가 세번째가 된 거야.

아, 영광이네요.

좋았어. 하이파이브.

착! 좋았어

자 오늘은 지난 번에 우리 얘기했듯이 상준이 친구에 대해서 얘기할 건데…

미성년자니까 그 때 내가 이름은… 뭐지?… 처리했거든, 안 나오게.

그래서 오늘은 그 친구 이름을 가명으로 해서 얘기를 해보자.

어떤 이름으로 할까?

어, 맹구가 어떨까요?

좋았어.

자 오늘은 그럼 상준이 친구 맹구 얘기를 할 건데,

맹구랑 자주 싸웠다면서?

아, 그 맹구라는 친구가 정말 다혈질이기 때문에 많이 싸웠습니다.

근데 어떻게 싸워, 싸울 때? 그냥 말로 싸우는 거지?

게임하다가 못한다고 시비를 걸면 몸싸움이나 말싸움을 해요.

몸싸움? 근데 게임할 때 같이 붙어서 해?

각각 따로 집에서 하는 거 아니야?

떨어져서 하지만 나중에 만날 때 손 봐주죠.

하하하하… 손 봐준다는 얘기는 조폭 아저씨들이 하는 얘기 아니야?

아, 아니에요. 자주 쓰이는 표현이죠.

아, 손 봐주다… 어, 그거 좋다.

사실 손 봐준다는 말이 이렇게…

“맹구야, 손 좀 줘봐. 내가 네 손을 좀 봐줄게.”

그런 말 아니잖아.

손 봐 준다는 말은 어떤 말이지? 어떤 뜻이지?

그 친구를 잘 타일러주겠다는 말입니다.

진짜?

말이 아니라 몸으로.

몸으로… 아, 그렇구나.

한마디로 딱! 딱! 딱!

그러면은 정말 그 친구랑 서로 치고받고 싸운 적이 있다는 말이네?

아, 뭐 정말 많죠.

많다고?

그렇구나. 사실 선생님도 옛날에 어렸을 때 주먹 싸움을 한 적이 몇 번 있었어.

근데 하고 나서 항상 기분이 좋질 않어.

누구랑 싸우셨어요?

기억이 안 나는데 뭐… 반 친구 아니면 동네 친구.

근데 내가 걔를 막 때려도, 이겨도 기분이 안 좋고, 내가 맞아도 안 좋고.

항상 기분이 좋은 적은 없었어, 끝나고.

상준이는 어땠어?

저는 싸우고 나서…

워낙 많이 싸웠기 때문에 기분이 나쁘지는 않고,

오히려 좀 더 친구 사이가 좋아진다는 기분이 들어요.

진짜야? 처음 듣는 말이야.

워낙 많이 싸우면 이렇게 됩니다.

아, 그렇구나.

그러면은 지금 맹구랑 친해?

요즘에는 연락을 잘 안하지만,

가끔씩 만나서 게임을 해요.

음, 그렇구나.

그러니까 그 때 주먹 싸움을 했다고 해서 맹구를 다시는 안 봤다거나 그런 건 아니네.

그냥 몸으로 싸우는 거고 정신적으로 싸우는 게 아니기 때문에

한 번 다치고 나면 그냥 다시 함께 게임하고 있어요.

신기하다, 그거.

꼭 둘 다… 꼭 둘 다 건망증 환자 같아.

근데 그 친구가 워낙 성격이 괜찮기 때문에 그럴 수 있는 거죠.

어, 그렇구나. 그럼 친한 친구네, 맹구는.

네, 아주 좋은 친구예요.

어, 그렇구나. 신기하다, 신기해.

나는 주먹 싸움을 하고 나서…

어렸을 때 주먹 싸움을 하고 나서 그 친구가 밉다는 생각이 많이 들었거든.

그런 느낌이.

자, 그러면은 맹구랑 지금 친한 친구니까, 그리고 물론 그 친구의 이름을 직접 사용하지는 않았지만,

나중에 걔한테 이 동영상 링크를 보내줄 수도 있지?

그러니까 맹구한테 한 마디, 하고 싶은 말 한 마디 하고 오늘 대화 마치자, 마치도록 하자.

좋아요.

맹구야, 보고 있니?

내가 너보다 키도 크고 잘 생기고 게임도 잘 한다.

인정하자.

그러면은 다음에 와서 한번 놀고 가.

잘 가.

맹구야 안녕~

Slow Korean Conversation - #6 Fist Fights Langsame koreanische Konversation - #6 Faustkämpfe Slow Korean Conversation - #6 Fist Fights Conversación lenta en coreano - #6 Peleas a puñetazos Conversation coréenne lente - #6 Combats de poings ゆっくり韓国語会話 - #6 拳闘編 Conversa lenta em coreano - #6 Lutas de punhos 慢速韩语对话 - #6 拳脚相向

안녕, 상준이.

안녕하세요.

또 보네. I see you again. また会えるね。

또 뵈요. see you again

내 얼굴 자꾸 보니까 지겹지 않아? Aren't you tired of seeing my face? 私の顔ばっかり見て飽きない?

아, 선생님, 정말 잘 생기셨어요. Oh, sir, you are really handsome.

사실은 내가 잘 생겼다는 말을 딱 두 사람한테 들었어. Actually, I've only been told by two people that I'm good looking. 実は私がイケメンだと言われたのは、たった二人だけ。

아, 누군지 알 것 같아요 oh i think i know who it is あ、誰かわかる気がします

누굴 거 같애? Guess who? 誰だと思う?

한 분은 아내분이시고, 한 분은 아들분이 아니실까... One is the wife and the other is the son... 一人は奥様、一人は息子さんではないかと...。

어, 둘 다 땡. uh, both of them. えー、両方ともドンピシャ。

정말이에요? Really?

어, 일단 선생님 와이프는 어디 사람들이랑 모여서 얘기할 때 꼭 이런 말을 해: Uh, first of all, the teacher's wife always says something like this when she gets together and talks with people: えー、とりあえず先生の奥さんは、どこかの人と集まって話すときに必ずこう言うんですよ:

저는 인물 절대 안 봐요. I never look at the characters. 私は人物は絶対に見ません。

그러면 사람들이 다 나를 쳐다봐. Then everyone looks at me そうすると、みんながみんな私を見るんです。

그리고 다 고개를 끄덕여. And everyone nodded. と、みんなうなずく。

나한테 잘 생겼다고 한 두 사람, 그 두 사람은 The two people who told me I was handsome, those two 私にイケメンだと言ってくれた二人、その二人は

한 사람은 백화점에서 양복 파는 사람. One person sells suits in a department store. 一人は百貨店でスーツを売る人。

양복 파는 아가씨가, 양복 파는 여자분이 선생님한테 The lady selling the suit, the lady selling the suit told the teacher スーツ屋のお姉さんが、スーツ屋のお姉さんが先生に教えてくれました。

선생님 그게 꽤 어렸을 땐데… 젊었을 때. 대학교 때. Sir, that was when I was quite young... when you were young when at university. 先生それが結構若い頃なんですけど...若い頃。大学の時。

그 때 어머니 아버지랑 같이 갔었거든. At that time, I went with my mother and father.

그런데 우리 어머니 아버지한테 아들이 너무 잘 생겼다고… 그래서 양복 팔려고. But my mother and father told me that my son was so handsome... So I'm going to sell the suit. ところが、うちの母と父に息子がイケメンすぎると言われて...スーツを売ろうとしています。

그렇게 그 여자분이 구라를 치셨고, That's how she lied, そうして、その女性がウソをついたのです、

또 그 다음에, 또 다른 사람은 우리 어머니. And then another, my mother.

“우리 아들 잘 생겼어.” “My son is handsome.”

세상에서 나한테 잘 생겼다고 한 사람은 딱 그 두 사람. The only two people in the world who told me I was good looking. 世界で私にイケメンだと言ってくれたのは、この2人だけ。

근데 니가 세번째가 된 거야. But you are the third でも君が3番目になったんだ。

아, 영광이네요. Oh, what an honor.

좋았어. 하이파이브. nice high five.

착! 좋았어 Okay.

자 오늘은 지난 번에 우리 얘기했듯이 상준이 친구에 대해서 얘기할 건데… Now, today, like we talked about last time, Sangjun will talk about his friend... さて、今日は前回話したように、サンジュンの友達の話をするんだけど...。

미성년자니까 그 때 내가 이름은… 뭐지?… 처리했거든, 안 나오게. Since I was underage, my name at that time was... what?… I've dealt with it, so it won't come out. 未成年だから、その時私が名前は...何だろう...処理したから、出てこないように。

그래서 오늘은 그 친구 이름을 가명으로 해서 얘기를 해보자. So today, let's talk about that friend's name as a pseudonym. そこで今日はその友達の名前を仮名にして話をしよう。

어떤 이름으로 할까? what name would it be?

어, 맹구가 어떨까요? Uh, what about the oath? えー、マングーはどうでしょうか?

좋았어. Good.

자 오늘은 그럼 상준이 친구 맹구 얘기를 할 건데, So today, Sangjun will talk about his friend, Swearing,

맹구랑 자주 싸웠다면서? You said you often fought with Maenggu?

아, 그 맹구라는 친구가 정말 다혈질이기 때문에 많이 싸웠습니다. Oh, we had a lot of fights because he's a really feisty guy.

근데 어떻게 싸워, 싸울 때? 그냥 말로 싸우는 거지? But how do you fight, when you fight? Are you just fighting with words? でもどうやって戦うの、戦う時? ただ言葉で戦うの?

게임하다가 못한다고 시비를 걸면 몸싸움이나 말싸움을 해요. If you argue that you can't play a game, you fight or argue. ゲーム中にできないと言い張ると、喧嘩や口喧嘩になります。

몸싸움? 근데 게임할 때 같이 붙어서 해? a fight? But when you play games, do you stick together? ケンカ? でも、ゲームするときに一緒にくっついてるの?

각각 따로 집에서 하는 거 아니야? Aren't they each at home separately? それぞれ別々に家でやるんじゃないの?

떨어져서 하지만 나중에 만날 때 손 봐주죠. We're apart, but we'll take care of each other when we meet later. 離れていますが、後で会ったときに手伝いますね。

하하하하… 손 봐준다는 얘기는 조폭 아저씨들이 하는 얘기 아니야? Ha ha ha ha ha… Isn't the talk of taking care of your hands what gangsters say? ハハハハ...手伝うってのはヤクザのおじさんたちの話じゃないの?

아, 아니에요. 자주 쓰이는 표현이죠. Oh, no. It's a frequently used expression.

아, 손 봐주다… 어, 그거 좋다. Oh, look after me... uh, that's good あ、手伝ってくれる...あ、それはいい。

사실 손 봐준다는 말이 이렇게… In fact, looking after your hands is like this...

“맹구야, 손 좀 줘봐. 내가 네 손을 좀 봐줄게.” "Blind man, give me your hand. I'll take care of your hand." "マングー、手を貸してくれ。私が手を貸してあげるよ。

그런 말 아니잖아. It's not like that. そんなこと言ってないでしょ。

손 봐 준다는 말은 어떤 말이지? 어떤 뜻이지? What do you mean by take care of your hands? What do you mean?

그 친구를 잘 타일러주겠다는 말입니다. It means that you will be good at helping your friend.

진짜? really?

말이 아니라 몸으로. Not with words, but with the body. 言葉ではなく、体で。

몸으로… 아, 그렇구나. with the body... Oh, I see.

한마디로 딱! 딱! 딱! In a word, perfect! right! right!

그러면은 정말 그 친구랑 서로 치고받고 싸운 적이 있다는 말이네? So you're saying you really had a back and forth fight with that friend? じゃあ、本当にその友達と喧嘩したことがあるってことね?

아, 뭐 정말 많죠. Oh, what a lot. ああ、まあ、本当に多いですよね。

많다고? A lot?

그렇구나. 사실 선생님도 옛날에 어렸을 때 주먹 싸움을 한 적이 몇 번 있었어. I see Actually, the teacher also had a few fist fights when he was young. そうなんだ、実は先生も昔、子供の頃、何度か殴り合いをしたことがあるんだ。

근데 하고 나서 항상 기분이 좋질 않어. But after doing it, I don't always feel good. でも、やってからいつも気分が良くないんだ。

누구랑 싸우셨어요? Who did you fight with?

기억이 안 나는데 뭐… 반 친구 아니면 동네 친구. I don't remember what... A classmate or neighborhood friend. 思い出せないけど、まあ...クラスメートか近所の友達。

근데 내가 걔를 막 때려도, 이겨도 기분이 안 좋고, 내가 맞아도 안 좋고. But even if I hit him right away, even if I win, he doesn't feel good, and even if I get hit, he doesn't like it.

항상 기분이 좋은 적은 없었어, 끝나고. I've never been in a good mood all the time, after. いつも気分がいいことなんてなかったよ、終わって。

상준이는 어땠어? How was Sangjun?

저는 싸우고 나서… After fighting... 私は戦ってから...

워낙 많이 싸웠기 때문에 기분이 나쁘지는 않고, I don't feel bad because I fought so much, たくさん戦ったので、気分が悪くなることはありません、

오히려 좀 더 친구 사이가 좋아진다는 기분이 들어요. On the contrary, I feel like we are becoming better friends. むしろもっと仲良くなれる気がします。

진짜야? 처음 듣는 말이야. Really? I've never heard that before. 本当なの? 初めて聞いたわ。

워낙 많이 싸우면 이렇게 됩니다. This is what happens when you fight too much. あまりにたくさん戦うとこうなります。

아, 그렇구나.

그러면은 지금 맹구랑 친해? So, are you close with Maenggu now?

요즘에는 연락을 잘 안하지만, I don't communicate well these days, but 最近はあまり連絡を取らないけど、

가끔씩 만나서 게임을 해요. We meet occasionally and play games.

음, 그렇구나. Hmm, I see.

그러니까 그 때 주먹 싸움을 했다고 해서 맹구를 다시는 안 봤다거나 그런 건 아니네. So just because you got into a fist fight doesn't mean you never saw the swearing again or anything like that. だから、あのとき殴り合いをしたからといって、孟君の姿を二度と見なかったとかそういうわけじゃないわね。

그냥 몸으로 싸우는 거고 정신적으로 싸우는 게 아니기 때문에 It's just a physical fight, not a mental fight. ただ体で戦うだけで、精神的に戦うわけではないので

한 번 다치고 나면 그냥 다시 함께 게임하고 있어요. After getting hurt once, we just play together again. 一度怪我をしたら、また一緒にゲームをしています。

신기하다, 그거. amazing, that 不思議だな、あれ。

꼭 둘 다… 꼭 둘 다 건망증 환자 같아. definitely both... It's like they're both forgetful. まるで二人とも...まるで二人とも忘れっぽい人みたい。

근데 그 친구가 워낙 성격이 괜찮기 때문에 그럴 수 있는 거죠. But that friend can do that because he has such a good personality. でも、その友達が性格がいいからできることなんです。

어, 그렇구나. 그럼 친한 친구네, 맹구는. uh, that's right So, we are close friends, I swear.

네, 아주 좋은 친구예요. Yes, a very good friend.

어, 그렇구나. 신기하다, 신기해. Uh, yeah, that's interesting, that's interesting.

나는 주먹 싸움을 하고 나서… After a fist fight...

어렸을 때 주먹 싸움을 하고 나서 그 친구가 밉다는 생각이 많이 들었거든. When I was young, after a fist fight, I thought a lot about hating that friend. 子供の頃、殴り合いをした後、その友達が憎いと思うことが多かったから。

그런 느낌이. I feel like that. そんな感じ。

자, 그러면은 맹구랑 지금 친한 친구니까, 그리고 물론 그 친구의 이름을 직접 사용하지는 않았지만, Now, since Maenggu and I are close friends right now, and of course I didn't use that friend's name myself, じゃあ、銀誓館とは今、親友だから、そしてもちろんその友達の名前を直接使ってはいないけど、

나중에 걔한테 이 동영상 링크를 보내줄 수도 있지? Can you send him a link to this video later?

그러니까 맹구한테 한 마디, 하고 싶은 말 한 마디 하고 오늘 대화 마치자, 마치도록 하자. So let's say one word to Maenggu, one word you want to say, and let's end today's conversation. だから、マングーに一言、言いたいことを言って、今日の会話を終わらせよう、終わらせよう。

좋아요.

맹구야, 보고 있니? I swear, are you watching?

내가 너보다 키도 크고 잘 생기고 게임도 잘 한다. I'm taller than you, I'm handsome, and I'm good at games. 俺がお前より背が高くて、イケメンで、ゲームも上手い。

인정하자. Let's admit it.

그러면은 다음에 와서 한번 놀고 가. Then come next time and play. それでは、また今度遊びに来てみてください。

잘 가. Good bye. さようなら。

맹구야 안녕~ I swear bye