×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

문학 발췌문 (Literary Excerpts), 조윤희, 「화양연화」

「화양연화」

― 우리 인생의 가장 아름다웠던 시절은 과연 언제였을까

조윤희

어떤 마음들이 저 돌담을 쌓아 올렸을까 화가 났던 돌, 쓸쓸했던 돌, 눈물 흘렸던 돌, 슬펐던 돌, 안타까웠던 돌, 체념했던 돌 그런 돌들을 차곡차곡 올려놓았을까 여기저기 흩어져 있었을 때로는 발길질에 채였을 어느 순간 차였다는 사실도 잊은 채 제자리 지키고 있었을 조금은 흙 속에 제 몸을 숨겼을 심연 속에서 푸른 눈을 뜨고 있었을 그런 것들을 일으켜 세웠을까 저자거리를 헤매이던 마음들이 그 바람 불던 거리에서 자꾸만 넘어지던 마음들이 자기 몸을 세우듯 돌을 쌓아 올려 돌담을 세워 태풍에도 끄떡없는 울타리를 만들었을까 하나하나의 돌멩이들이 채워 논 풍경 그 돌담 밖으로 목련꽃 봉오리 벙그러질 때 그리운 추억의 이름으로 견고해지는 봉인 아름다운 시절을 소망하는 합장하는 손들

[시_ 조윤희 - 1955년 전남 장흥 출생.

시집 『모서리의 사랑』『얼룩무늬 저 여자』 등이 있음.

낭송_ 이제야 - 2012년 《애지》로 등단. 산문집 『안녕, 오늘』『그곳과 사귀다』가 있음. ]

저작자 표시 YES

상업적 이용 YES

컨텐츠 변경 YES

「화양연화」 The Most Beautiful Moment in Life Cho Yoon Hee, チョ・ユニ、「花様年華」 赵允熙《花样年华》

― 우리 인생의 가장 아름다웠던 시절은 과연 언제였을까 |of our|most|most beautiful|time|indeed|when - When was the most beautiful time of our life? - 我们一生中最美好的时光是什么时候?

조윤희 Jo Yunhee Yoonhee Cho 赵允熙

어떤 마음들이 저 돌담을 쌓아 올렸을까 what|hearts||the stone wall|built|built What kind of hearts built up that stone wall? 那堵石墙是怎样的想法建造的? 화가 났던 돌, 쓸쓸했던 돌, 눈물 흘렸던 돌, 슬펐던 돌, 안타까웠던 돌, 체념했던 돌 was angry|that had|stone|was lonely|stone||shed|stone|was sad|stone|was pitiful|stone|resigned|stone Stones of anger, stones of loneliness, stones of tears, stones of sadness, stones of sadness, stones of resignation. 그런 돌들을 차곡차곡 올려놓았을까 such|rocks|carefully|stacked I had forgotten the fact that it was a car for a moment, I would have hid myself in the abyss that I had been keeping in place. In the abyss, I would have opened my blue eyes. Could I have raised those things? 여기저기 흩어져 있었을 때로는 발길질에 채였을 here and there|scattered|had been|at times|trampling|caught scattered here and there, and sometimes kicked around. 어느 순간 차였다는 사실도 잊은 채 제자리 지키고 있었을 At some point, you may have forgotten that you were in a car and were just standing there. 조금은 흙 속에 제 몸을 숨겼을 Did you build a stone wall by stacking stones as if you were building it? A landscape filled with stones, each one filled with stones. Magnolia buds outside the stone wall. 심연 속에서 푸른 눈을 뜨고 있었을 그런 것들을 일으켜 세웠을까 abyss||blue||||||| Did we raise up those things that would have opened blue eyes in the abyss? 저자거리를 헤매이던 마음들이 그 바람 불던 거리에서 자꾸만 넘어지던 마음들이 자기 몸을 세우듯 돌을 쌓아 올려 돌담을 세워 태풍에도 끄떡없는 울타리를 만들었을까 하나하나의 돌멩이들이 채워 논 풍경 그 돌담 밖으로 목련꽃 봉오리 벙그러질 때 그리운 추억의 이름으로 견고해지는 봉인 아름다운 시절을 소망하는 합장하는 손들 the author's street||||||||||||||||||||fence|||stones|||||||||to bloom|||||becoming solid|seal|||to hope for|praying hands|

[시_ 조윤희 - 1955년 전남 장흥 출생. [Poetry_ Jo Yoon-hee - Born in Jangheung, Jeollanam-do in 1955.

시집 『모서리의 사랑』『얼룩무늬 저 여자』 등이 있음. There are several collections of poems, such as "Love at the Corner" and "That Spotted Woman".

낭송_ 이제야 - 2012년 《애지》로 등단. recitation|||||debut Recitation_ Now, debuted in 2012 with Love. 산문집 『안녕, 오늘』『그곳과 사귀다』가 있음. ] There is a collection of prose "Hello, Today" and "I'm dating there". ]

저작자 표시 YES Attribution YES

상업적 이용 YES commercial use||

컨텐츠 변경 YES