×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

사회 (Korean Society), 미(美) 명문大 4곳 동시 합격한 김예슬양

미(美) 명문大 4곳 동시 합격한 김예슬양

"부모님 몰래 미국 대학 진학을 준비하는 국제반으로 옮긴 것이 제가 한 결정 중에 제일 잘한 일 같아요. 정치학과 경제학을 공부해 국제 기구에서 일하는 게 꿈이거든요. 어렵다고 시도조차 안 하는 건 실패보다 더 나쁘다고 믿어요." 전화기 저편에선 여학생 목소리가 흘러나왔다. 2일 오후, 고향 울산에서 전화를 받는 이 수줍은 목소리의 주인공이 미국 대학 4곳에 동시 합격한 '의지의 여학생'이란 사실이 믿기지 않았다. 올해 민족사관고등학교를 졸업한 김예슬(19)양은 최근 UC버클리, UCLA, 노스웨스턴, 듀크 등 명문 대학들로부터 합격통지서를 받았다. 그는 외국에 가서 영어를 배운 적도 없고, SAT(미국 수능시험)를 준비하느라 학원에 다닌 적도 없다.

다른 친구들처럼 미국 대학 입학에 도움이 되는 경력을 쌓으려고 방학을 외국에서 보낼 수 있는 형편도 아니다. 20년 넘게 울산 현대자동차 생산라인에서 일해 온 아버지와 학습지 업체 판매사원으로 일하는 어머니가 자신을 민사고에 보내준 것만 해도 감사하다고 예슬이는 말했다.

민사고 국제반 상담 손은주 교사는 "대부분 영어로 진행하는 국제반 수업을 따라가느라 예슬이는 걸어 다니면서도 영어 단어를 외웠다"고 말했다. 손 교사는 "국제반은 대부분 외국서 살다 온 학생들인데, 같은 책을 읽더라도 예슬이는 그런 학생들보다 시간이 2∼3배 더 걸린다. 그래도 3년 내내 우수한 성적을 유지했다"고 했다. 예슬이가 꿈을 이루기 위해서는 당장 넘어야 할 어려움이 있다. 집안 형편상 장학금 없이는 미국 유학이 힘들기 때문이다.

"미국 대학에서는 장학금을 받기가 어려워 국내 장학 재단에 신청을 준비하고 있다"는 예슬이는 지금도 하루 두세 권씩 책을 읽는다. "제 꿈을 위해 열심히 준비하는 거죠."


미(美) 명문大 4곳 동시 합격한 김예슬양 Kim Ye Seul, who passed four prestigious Americans at the same time Kim Ye-seul, quien aprobó cuatro prestigiosas universidades estadounidenses al mismo tiempo 米(美)名門大4同時合格したキム・イェスル量 同時考取四所美國名牌大學的金藝瑟

"부모님 몰래 미국 대학 진학을 준비하는 국제반으로 옮긴 것이 제가 한 결정 중에 제일 잘한 일 같아요. "I think it's the best thing I've decided to do before I go to an international class to prepare for college in America. “我认为在父母不知情的情况下转入国际班为进入美国大学做准备是我做过的最好的决定。 정치학과 경제학을 공부해 국제 기구에서 일하는 게 꿈이거든요. My dream is to study politics and economics and work for an international organization. 我的梦想是学习政治学和经济学,并在国际组织工作。 어렵다고 시도조차 안 하는 건 실패보다 더 나쁘다고 믿어요." I believe it's worse than failure not to try it. " 我相信即使因为困难而不去尝试,也比失败更糟糕。” 전화기 저편에선 여학생 목소리가 흘러나왔다. On the other side of the phone, a schoolgirl voice came out. 电话那头传来一个女声。 2일 오후, 고향 울산에서 전화를 받는 이 수줍은 목소리의 주인공이 미국 대학 4곳에 동시 합격한 '의지의 여학생’이란 사실이 믿기지 않았다. On the afternoon of the 2nd, I couldn't believe that the protagonist of this shy voice receiving a phone call from his hometown of Ulsan was a'girl of will' who simultaneously passed four American universities. 2日下午,从我的家乡蔚山打来电话的这个害羞的声音,竟然是同时被四所美国大学录取的'will girl',我简直不敢相信。 올해 민족사관고등학교를 졸업한 김예슬(19)양은 최근 UC버클리, UCLA, 노스웨스턴, 듀크 등 명문 대학들로부터 합격통지서를 받았다. Kim Ye-seul (19), who graduated from the National Academy of Military History this year, recently received a letter of acceptance from leading universities such as UC Berkeley, UCLA, Northwestern and Duke. 今年从Minjok军事高中毕业的金艺瑟(19岁)最近收到了加州大学伯克利分校、加州大学洛杉矶分校、西北大学和杜克大学等名校的录取通知书。 그는 외국에 가서 영어를 배운 적도 없고, SAT(미국 수능시험)를 준비하느라 학원에 다닌 적도 없다. He never went abroad to learn English, and he never went to an academy to prepare for the SAT. 他从未出国学过英语,也从未上过学院准备 SAT。

다른 친구들처럼 미국 대학 입학에 도움이 되는 경력을 쌓으려고 방학을 외국에서 보낼 수 있는 형편도 아니다. Like other friends, I can't afford to spend my vacation abroad trying to build a career conducive to college admissions. 他の友人のようにアメリカの大学入学に役立つキャリアを築こうと、休暇を外国から送ることができる都合ではない。 我负担不起在国外度过我的假期来建立一个可以帮助我像其他朋友一样进入美国大学的职业。 20년 넘게 울산 현대자동차 생산라인에서 일해 온 아버지와 학습지 업체 판매사원으로 일하는 어머니가 자신을 민사고에 보내준 것만 해도 감사하다고 예슬이는 말했다. Yeseul said she was grateful that her father, who had worked at the Hyundai Motors production line in Ulsan for over 20 years, and her mother, who worked as a salesperson for a study book company, sent her to a civil accident. Il s'est dit reconnaissant à son père, qui a travaillé sur une chaîne de production de Hyundai à Ulsan pendant plus de 20 ans, et à sa mère, qui travaille comme vendeuse pour une entreprise de matériel pédagogique, de l'avoir envoyé dans la fonction publique. 20年以上蔚山現代自動車の生産ラインで働いてきた父と学習地メーカーの販売社員として働く母親が自分を民事故に送ってくれただけでも感謝するとイェスルは語った。 艺瑟说,她很感激在蔚山现代汽车生产线工作了20多年的父亲和在家教公司担任销售员的母亲把她送到了民事事故现场.

민사고 국제반 상담 손은주 교사는 "대부분 영어로 진행하는 국제반 수업을 따라가느라 예슬이는 걸어 다니면서도 영어 단어를 외웠다"고 말했다. Eun-ju Sohn, a counselor for the International Class of Civil Accidents, said, “Yesle walked and memorized English words while following the international class. 民事事故国际班辅导员孙恩珠说:“国际班大多用英语授课,所以艺瑟边走边背英语单词。” 손 교사는 "국제반은 대부분 외국서 살다 온 학생들인데, 같은 책을 읽더라도 예슬이는 그런 학생들보다 시간이 2∼3배 더 걸린다. Teacher Son said, "Most of the international classes are students from abroad, and even reading the same book, Yesul takes 2-3 times longer than those students. ソン教師は「国際クラスはほとんど外国で暮らしてきた学生だが、同じ本を読んでもイェスルはそのような学生より時間が2~3倍かかる。 孙老师说:“国际班的大部分都是在国外生活过的学生,即使读同一本书,艺瑟的阅读时间也是这些学生的两到三倍。 그래도 3년 내내 우수한 성적을 유지했다"고 했다. Still, he maintained excellent results for three years.” 尽管如此,他在整个三年中都保持着优异的成绩。” 예슬이가 꿈을 이루기 위해서는 당장 넘어야 할 어려움이 있다. Yesle said, "I took all the English lessons as I heard and then filled the dictionary and filled it up again. Yeseul 为了实现自己的梦想,必须立即克服困难。 집안 형편상 장학금 없이는 미국 유학이 힘들기 때문이다. This is because studying abroad in the United States is hard without a scholarship. 就是因为家庭条件,没有奖学金很难去美国读书。

"미국 대학에서는 장학금을 받기가 어려워 국내 장학 재단에 신청을 준비하고 있다"는 예슬이는 지금도 하루 두세 권씩 책을 읽는다. "It is difficult to get a scholarship at an American university, so I am preparing to apply for a domestic scholarship foundation." "Il est difficile d'obtenir des bourses d'études dans les universités américaines, c'est pourquoi je me prépare à poser ma candidature auprès de fondations nationales de bourses d'études", explique Yeh, qui lit encore deux ou trois livres par jour. 「米国大学では奨学金を受け取ることが難しく、国内奨学財団に申請を準備している」というイェスルは今でも一日二世冊ずつ本を読む。 “在美国大学很难获得奖学金,所以我准备在韩国申请奖学金,”仍然每天读两三本书的艺瑟说。 "제 꿈을 위해 열심히 준비하는 거죠." "I prepare hard for my dream." “我正在为我的梦想努力准备。”