Try LingQ and learn from Netflix shows, Youtube videos, news articles and more.
小麦粉 や マヨネーズ など の 値段。今年 も 高く する 会社 が 多い
こむぎこ||まよねーず|||ねだん|ことし||たかく||かいしゃ||おおい
flour||mayonnaise|||price|this year||high||||many
Preise für Mehl und Mayonnaise. Viele Unternehmen erhöhen auch in diesem Jahr die Preise.
The prices of items like flour and mayonnaise. Many companies are raising prices again this year.
Precios de la harina y la mayonesa. Muchas empresas vuelven a subir los precios este año.
De nombreuses entreprises augmentent le prix de la farine, de la mayonnaise et d'autres produits cette année.
Prijzen van meel en mayonaise. Veel bedrijven verhogen dit jaar opnieuw de prijzen.
Preços da farinha e da maionese. Muitas empresas estão a aumentar os preços novamente este ano.
Un ve mayonez fiyatları. Birçok şirket bu yıl da fiyatları yükseltiyor.
面粉、蛋黄酱等的价格今年许多公司也提高了价格。
麵粉、蛋黃醬等的價格今年許多公司也提高了價格。
今年 も 去年 に 続いて いろいろな 食べ物 の 値段 が 高く なります 。
ことし||きょねん||つづいて||たべもの||ねだん||たかく|なり ます
||||||food|||||
Wie im letzten Jahr werden auch in diesem Jahr die Lebensmittelpreise höher sein.
This year, continuing from last year, the prices of various food items will increase.
小麦 や 菜種 が 高く なった こと など が 理由 です 。
こむぎ||なたね||たかく|||||りゆう|
wheat||rapeseed|(subject marker)||||||reason|
Der Grund dafür sind die hohen Preise für Weizen und Raps.
The rise in prices is due to the increase in the costs of wheat and rapeseed.
日清製粉 ウェルナ 、 ニップン 、 昭和 産業 が 、 家庭 で 使う ため の 小麦粉 の 値段 を 1 月 4 日 から 1.5% ぐらい から 9% まで 高く しました 。
にち きよし せいふん|||しょうわ|さんぎょう||かてい||つかう|||こむぎこ||ねだん||つき|ひ|||||たかく|し ました
Nisshin Seifun||Nippon Flour Milling||industry||household|||||flour|||||||||||
Nissin Flour Milling Werna, Nipun und Showa Sangyo haben die Preise für Weizenmehl für den Hausgebrauch ab dem 4. Januar um etwa 1,5 % bis 9 % erhöht.
Nisshin Seifun Welna, Nippon Flour Mills, and Showa Sangyo have increased the price of wheat flour for home use from about 1.5% to 9% from January 4th.
Nissin Flour Milling Werna, Nipun e Showa Sangyo hanno aumentato il prezzo della farina di grano per uso domestico di circa l'1,5% fino al 9% a partire dal 4 gennaio.
小麦粉 を 使った パン の 一部 も 1 月 1 日 から 高く なりました 。
こむぎこ||つかった|ぱん||いちぶ||つき|ひ||たかく|なり ました
|||bread||part||||||
Auch einige Brotsorten aus Weizenmehl sind seit dem 1. Januar teurer geworden.
Some of the flour-based breads have also risen since January 1.
山崎製 パン が 平均 7.3%、 フジパン が 平均 8%、 敷島 製 パン が 4% から 14% ぐらい 高く しました 。
やまさき せい|ぱん||へいきん|||へいきん|しきしま|せい|ぱん||||たかく|し ました
|bread||average|Fujipan||average|Shikishima|made||||||
Yamazaki Baking was 7.3% on average, Fuji Baking was 8% on average, and Shikishima Baking was 4% to 14% higher.
J - オイルミルズ は 2 月 1 日 から 、 菜種 を 使った 食用 の 油 を 1 kg で 40 円 以上 高く します 。
j|||つき|ひ||なたね||つかった|しょくよう||あぶら||||えん|いじょう|たかく|し ます
J - Oil Mills|oil mills|||||rapeseed|||edible||oil|||||||
Ab 1. Februar wird J Oil Mills den Preis für Speiseöl auf Rapsölbasis um mehr als 40 Yen pro kg erhöhen.
J-Oil Mills will increase the price of rapeseed edible oil by more than 40 yen per kg from February 1st.
食用 の 油 を 使った マヨネーズ など も 3 月 から 、 キユーピー と 味 の 素 が 多く の 製品 を 3% ぐらい から 9% ぐらい 高く します 。
しょくよう||あぶら||つかった|まよねーず|||つき||||あじ||そ||おおく||せいひん|||||たかく|し ます
edible||oil|||mayonnaise|||||Kewpie||flavor||seasoning||||product||||||
Starting in March, mayonnaise made from edible oil will be increased by about 3% to 9% for products with a lot of kewpie and taste.