×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

有島武郎 - 或る女(アクセス), 9.1 或る女

9.1或る 女

底光り の する 雲母 色 の 雨雲 が 縫い目 なし に どんより と 重く 空 いっぱい に はだかって 、本牧 の 沖合 いま で 東京湾 の 海 は 物すごい ような 草色 に 、小さく 波 の 立ち 騒ぐ 九月 二十五日 の 午後 であった 。 きのう の 風 が 凪いで から 、気温 は 急に 夏 らしい 蒸し暑さ に 返って 、横浜 の 市街 は 、疫病 に かかって 弱りきった 労働者 が 、そぼふる 雨 の 中 に ぐったり と あえいで いる ように 見えた 。 ・・

靴 の 先 で 甲板 を こつこつと たたいて 、うつむいて それ を ながめ ながら 、帯 の 間 に 手 を さし込んで 、木村 へ の 伝言 を 古藤 は ひとり言 の ように 葉子 に いった 。 葉子 は それ に 耳 を 傾ける ような 様子 は していた けれども 、ほんとう は さして 注意 も せずに 、ちょうど 自分 の 目の前 に 、たくさんの 見送り人 に 囲まれて 、応接 に 暇 も なげな 田川 法学博士 の 目じり の 下がった 顔 と 、その 夫人 の やせぎす な 肩 と の 描く 微細な 感情 の 表現 を 、批評家 の ような 心 で 鋭く ながめ やっていた 。 かなり 広い プロメネード ・デッキ は 田川 家 の 家族 と 見送り 人 と で 縁日 の ように にぎわって いた 。 葉子 の 見送り に 来た はずの 五十川 女史 は 先刻 から 田川 夫人 の そば に 付ききって 、世話好きな 、人 の よい 叔母さん と いう ような 態度 で 、見送り人 の 半分 が たを 自身 で 引き受けて 挨拶していた 。 葉子 の ほう へ は 見向こう と する 模様 も なかった 。 葉子 の 叔母 は 葉子 から 二三 間 離れた 所 に 、蜘蛛 の ような 白 痴 の 子 を 小婢 に 背負わして 、自分 は 葉子 から 預かった 手鞄 と 袱紗 包み と を 取り 落とさん ばかりに ぶら下げた まま 、花々しい 田川 家 の 家族 や 見送り 人 の 群れ を 見て あっけに 取られて いた 。 葉子 の 乳母 は 、どんな 大きな 船 でも 船 は 船 だ と いう ように ひどく 臆病 そうな 青い 顔つき を して 、サルン の 入り口 の 戸 の 陰 に たたずみ ながら 、四角に たたんだ 手ぬぐい を まっ赤 に なった 目 の 所 に 絶えず 押しあてて は 、ぬすみ 見る ように 葉子 を 見やって いた 。 その他 の 人々 は じみな 一団 に なって 、田川 家 の 威光 に 圧せられた ように すみ の ほう に かたまって いた 。 ・・

葉子 は かねて 五十川 女史 から 、田川 夫婦 が 同船 する から 船 の 中 で 紹介 して やる と いい聞かせられて いた 。 田川 と いえば 、法曹界 で は かなり 名 の 聞こえた 割合 に 、どこ といって 取りとめた 特色 も ない 政客 で は ある が 、その 人 の 名 は むしろ 夫人 の うわさ の ため に 世人 の 記憶 に あざやかであった 。 感受力 の 鋭敏な そして なんらか の 意味 で 自分 の 敵 に 回さ なければ ならない 人 に 対して ことに 注意深い 葉子 の 頭 に は 、その 夫人 の 面影 は 長い 事 宿題 として 考えられていた 。 葉子 の 頭 に 描かれた 夫人 は 我 の 強い 、情 の 恣まま な 、野心 の 深い 割合 に 手練 の 露骨な 、良人 を 軽く 見て やや ともすると 笠 に かかりながら 、それでいて 良人 から 独立する 事 の 到底 できない 、いわば 心 の 弱い 強がり 家 で は ない かしらん と いう のだった 。 葉子 は 今 後ろ向き に なった 田川 夫人 の 肩 の 様子 を 一目 見た ばかりで 、 辞書 でも 繰り 当てた よう に 、 自分 の 想像 の 裏書き を された の を 胸 の 中 で ほほえま ず に は いられ なかった 。 ・・

「なんだか 話 が 混雑 した ようだ けれども 、それ だけ いって 置いて ください 」・・

ふと 葉子 は 幻想 から 破れて 、古藤 の いう これ だけ の 言葉 を 捕えた 。 そして 今 まで 古藤 の 口 から 出た 伝言 の 文句 は たいてい 聞きもらしていた くせに 、空々しげ に も なく しんみり とした 様子 で 、・・

「確かに ……けれども あなた あと から 手紙 で でも 詳しく 書いて やって ください まし ね 。 間違い でも して いる と たいへんです から 」・・

と 古藤 を のぞき込む ように して いった 。 古藤 は 思わず 笑い を もらし ながら 、「間違う と たいへんです から 」という 言葉 を 、時おり 葉子 の 口 から 聞く チャーム に 満ちた 子供らしい 言葉 の 一 つ と でも 思っている らしかった 。 そして 、・・

「何 、間違ったって 大事 は ない けれども ……だが 手紙 は 書いて 、あなた の 寝床 の 枕 の 下 に 置いときました から 、部屋 に 行ったら どこ にでも しまって おいて ください 。 それ から 、それ と 一緒に もう 一つ ……」・・

と いい かけた が 、・・

「何しろ 忘れ ず に 枕 の 下 を 見て ください 」・・

この 時 突然 「田川 法学 博士 万歳 」と いう 大きな 声 が 、桟橋 から デッキ まで どよみ 渡って 聞こえて 来た 。 葉子 と 古藤 と は 話 の 腰 を 折られて 互いに 不快な 顔 を し ながら 、 手 欄 から 下 の ほう を のぞいて 見る と 、 すぐ 目 の 下 に 、 その ころ人 の 少し 集まる 所 に は どこ に でも 顔 を 出す 轟 と いう 剣 舞 の 師匠 だ か 撃 剣 の 師匠 だ か する 頑丈な 男 が 、 大きな 五 つ 紋 の 黒 羽織 に 白っぽい 鰹 魚 縞 の 袴 を はいて 、 桟橋 の 板 を 朴 の 木 下駄 で 踏み鳴らし ながら 、 ここ を 先 途 と わめいて いた 。 その 声 に 応じて 、デッキ まで は のぼって 来ない 壮士 体 の 政客 や 某 私立 政治 学校 の 生徒 が 一斉に 万歳 を 繰り返した 。 デッキ の 上 の 外国 船客 は 物珍しさ に いち早く 、葉子 が よりかかっている 手欄 の ほう に 押し寄せて 来た ので 、葉子 は 古藤 を 促して 、急いで 手欄 の 折れ曲がった かどに 身 を 引いた 。 田川 夫婦 も ほほえみ ながら 、サルン から 挨拶 の ために 近づいて 来た 。 葉子 は それ を 見る と 、古藤 の そば に 寄り添った まま 、左手 を やさしく 上げて 、鬢 の ほつれ を かき上げ ながら 、頭 を 心持ち 左 に かしげて じっと 田川 の 目 を 見やった 。 田川 は 桟橋 の ほう に 気 を 取られて 急ぎ足 で 手 欄 の ほう に 歩いて いた が 、突然 見え ぬ 力 に ぐっと 引きつけられた ように 、葉子 の ほう に 振り向いた 。 ・・

田川 夫人 も 思わず 良 人 の 向く ほう に 頭 を 向けた 。 田川 の 威厳 に 乏しい 目 に も 鋭い 光 が きらめいて は 消え 、さらに きらめいて 消えた のを 見すまして 、葉子 は 始めて 田川 夫人 の 目 を 迎えた 。 額 の 狭い 、顎 の 固い 夫人 の 顔 は 、軽蔑 と 猜疑 の 色 を みなぎらして 葉子 に 向かった 。 葉子 は 、名前 だけ を かねて から 聞き 知って 慕って いた 人 を 、今 目の前 に 見た ように 、うやうやしさ と 親しみ との 交じり合った 表情 で これ に 応じた 。 そして すぐ その ば から 、夫人 の 前 に も 頓着 なく 、誘惑 の ひとみ を 凝らして その 良人 の 横顔 を じっと 見やる のだった 。 ・・

「 田川 法学 博士 夫人 万 歳 」「 万歳 」「 万歳 」・・

田川 その 人 に 対して より も さらに 声高な 大 歓呼 が 、桟橋 に いて 傘 を 振り 帽子 を 動かす 人々 の 群れ から 起こった 。 田川 夫人 は 忙しく 葉子 から 目 を 移して 、群集 に 取っときの 笑顔 を 見せ ながら 、レース で 笹縁 を 取った ハンケチ を 振ら ねば ならなかった 。 田川 の すぐ そば に 立って 、胸 に 何か 赤い 花 を さして 型 の いい フロック・コート を 着て 、ほほえんでいた 風流な 若紳士 は 、桟橋 の 歓呼 を 引き取って 、田川夫人 の 面前 で 帽子 を 高く あげて 万歳 を 叫んだ 。 デッキ の 上 は また 一 しきり どよめき 渡った 。 ・・

やがて 甲板 の 上 は 、こんな 騒ぎ の ほか に なんとなく 忙しく なって 来た 。 事務 員 や 水夫 たち が 、物 せわし そうに 人中 を 縫う て あちこち する 間に 、手 を 取り合わ ん ばかりに 近よって 別れ を 惜しむ 人々 の 群れ が ここ に も かしこ に も 見え 始めた 。 サルン ・デッキ から 見る と 、三等 客 の 見送り人 が ボーイ長 に せき立てられて 、続々 舷門 から 降り始めた 。 それ と 入れ 代わり に 、帽子 、上着 、ズボン 、ネクタイ 、靴 など の 調和 の 少しも 取れて いない くせに 、むやみに 気取った 洋装 を した 非番 の 下級 船員 たち が 、ぬれた 傘 を 光らし ながら 駆けこんで 来た 。 その 騒ぎ の 間 に 、一種 生臭い ような 暖かい 蒸気 が 甲板 の 人 を 取り巻いて 、フォクスル の ほう で 、今まで やかましく 荷物 を まき上げていた 扛重機 の 音 が 突然 やむ と 、かーん とする ほど 人々 の 耳 は かえって 遠く なった 。 隔たった 所 から 互いに 呼びかわす 水夫 ら の 高い 声 は 、この 船 に どんな 大 危険で も 起こった か と 思わせる ような 不安 を まき散らした 。 親しい 間 の 人たち は 別れ の 切なさ に 心 が わくわく して ろくに 口 も きかず 、義理 一ぺん の 見送り 人 は 、やや ともすると まわり に 気 が 取られて 見送る べき 人 を 見失う 。 そんな あわただしい 抜 錨 の 間ぎわ に なった 。 葉子 の 前 に も 、急に いろいろな 人 が 寄り集まって 来て 、思い思いに 別れの 言葉 を 残して 船 を 降り始めた 。 葉子 は こんな 混雑 な 間 に も 田川 の ひとみ が 時々 自分 に 向けられる の を 意識 して 、その ひとみ を 驚かす ような なまめいた ポーズ や 、たよりなげ な 表情 を 見せる のを 忘れないで 、言葉少なに それら の 人 に 挨拶した 。 叔父 と 叔母 とは 墓 の 穴 まで 無事に 棺 を 運んだ 人 夫 の ように 、通り一ぺんの 事 を いう と 、預かり物 を 葉子 に 渡して 、手 の 塵 を はたかん ばかりに すげなく 、まっ先に 舷梯 を 降りて 行った 。 葉子 は ちらっと 叔母 の 後ろ姿 を 見送って 驚いた 。 今 の 今まで どこ とて 似通う 所 の 見えなかった 叔母 も 、その 姉 なる 葉子 の 母 の 着物 を 帯 まで 借りて 着込んでいる の を 見る と 、はっと 思う ほど その 姉 に そっくりだった 。 葉子 は なんという 事 なし に いやな 心持ち が した 。 そして こんな 緊張 した 場合 に こんな ちょっと した 事 に まで こだわる 自分 を 妙に 思った 。 そう 思う 間 も あらせず 、今度 は 親類 の 人たち が 五六人 ずつ 、口々に 小やかましく 何か いって 、あわれむ ような 妬む ような 目つき を 投げ 与え ながら 、幻影 の ように 葉子 の 目 と 記憶 と から 消えて 行った 。 丸髷 に 結ったり 教師 らしい 地味な 束髪 に 上げたり している 四人 の 学校 友だち も 、今 は 葉子 と は かけ 隔たった 境界 の 言葉づかい を して 、昔 葉子 に 誓った 言葉 など は 忘れて しまった 裏切り者 の 空々しい 涙 を 見せたり して 、雨 に ぬらす まい と 袂 を 大事に かばい ながら 、傘 に かくれて これ も 舷梯 を 消えて 行って しまった 。 最後に 物おじ する 様子 の 乳母 が 葉子 の 前 に 来て 腰 を かがめた 。 葉子 は とうとう 行き詰まる 所 まで 来た ような 思い を し ながら 、振り返って 古藤 を 見る と 、古藤 は 依然と して 手欄 に 身 を 寄せた まま 、気抜け でも した ように 、目 を 据えて 自分 の 二三 間 先 を ぼんやり ながめて いた 。 ・・

「 義一 さん 、 船 の 出る の も 間 が 無 さ そう です から どう か 此女 …… わたし の 乳母 です の …… の 手 を 引いて おろして やって ください ましな 。 すべり でも する と 怖う ご ざんす から 」・・

と 葉子 に いわれて 古藤 は 始めて われ に 返った 。 そして ひとり言 の ように 、・・

「この 船 で 僕 も アメリカ に 行って 見たい なあ 」・・

と のんきな 事 を いった 。 ・・

「どうか 桟橋 まで 見て やって ください まし ね 。 あなた も その うち ぜひ いらっしゃい ましな ……義一 さん それ で は これ で お 別れ 。 ほんとうに 、ほんとうに 」・・

と いい ながら 葉子 は なんとなく 親しみ を いちばん 深く この 青年 に 感じて 、大きな 目 で 古藤 を じっと 見た 。 古藤 も 今さら の ように 葉子 を じっと 見た 。 ・・

「お礼 の 申し よう も ありません 。 この 上 の お 願い です 。 どうぞ 妹 たち を 見て やって ください まし 。 あんな 人 たち に は どうしたって 頼んで は おけません から 。 …… さようなら 」・・

「 さようなら 」・・

古藤 は 鸚鵡 返し に 没 義道 に これ だけ いって 、ふい と 手 欄 を 離れて 、麦 稈帽子 を 目深に かぶり ながら 、乳母 に 付き添った 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9.1或る 女 ある|おんな a certain|woman 9.1 Eine Frau 9.1 Una mujer 9.1 En kvinna 9.1 Bir kadın 9.1 A Certain Woman

底光り の する 雲母 色 の 雨雲 が 縫い目 なし に どんより と 重く 空 いっぱい に はだかって 、本牧 の 沖合 いま で 東京湾 の 海 は 物すごい ような 草色 に 、小さく 波 の 立ち 騒ぐ 九月 二十五日 の 午後 であった 。 そこびかり|の|する|うんも|いろ|の|あまぐも|が|ぬいめ|なし|に|どんより|と|おもく|そら|いっぱい|に|はだかって|ほんもく|の|おきあい|いま|で|とうきょうわん|の|うみ|は|ものすごい|ような|くさいろ|に|ちいさく|なみ|の|たち|さわぐ|くがつ|にじゅうごにち|の|ごご|であった bottom shine|attributive particle|to do|mica|color|attributive particle|rain clouds|subject marker|seams|without|locative particle|gloomy|and|heavy|sky|full|locative particle|is exposed|Honmoku|attributive particle|offshore|now|at|Tokyo Bay|attributive particle|sea|topic marker|amazing|like|grass color|locative particle|small|waves|attributive particle|standing|noisy|September|25th|attributive particle|afternoon|was The rain clouds, shimmering with a mica-like sheen, hung heavily and dull across the sky without seams, and the sea of Tokyo Bay off the coast of Honmoku was an astonishing grass color, on the afternoon of September 25th, with small waves stirring. きのう の 風 が 凪いで から 、気温 は 急に 夏 らしい 蒸し暑さ に 返って 、横浜 の 市街 は 、疫病 に かかって 弱りきった 労働者 が 、そぼふる 雨 の 中 に ぐったり と あえいで いる ように 見えた 。 きのう|の|かぜ|が|なぎいで|から|きおん|は|きゅうに|なつ|らしい|むしあつさ|に|かえって|よこはま|の|しがい|は|えきびょう|に|かかって|よわりきった|ろうどうしゃ|が|そぼふる|あめ|の|なか|に|ぐったり|と|あえいで|いる|ように|みえた yesterday|attributive particle|wind|subject marker|calmed|since|temperature|topic marker|suddenly|summer|like|humidity|locative particle|conversely|Yokohama|attributive particle|city|topic marker|epidemic|locative particle|infected|completely weakened|workers|subject marker|drizzling|rain|attributive particle|in|locative particle|exhausted|and|gasping|is|as if|looked Since yesterday's wind had calmed, the temperature suddenly returned to a summer-like humidity, and the city of Yokohama looked as if the laborers, weakened by disease, were struggling wearily in the drizzling rain. ・・ ..

靴 の 先 で 甲板 を こつこつと たたいて 、うつむいて それ を ながめ ながら 、帯 の 間 に 手 を さし込んで 、木村 へ の 伝言 を 古藤 は ひとり言 の ように 葉子 に いった 。 くつ|の|さき|で|かんぱん|を|こつこつと|たたいて|うつむいて|それ|を|ながめ|ながら|おび|の|あいだ|に|て|を|さしこんで|きむら|へ|の|でんごん|を|ことう|は|ひとりごと|の|ように|ようこ|に|いった shoes|attributive particle|tip|at|deck|object marker|sound of footsteps|tapping|looking down|that|object marker|looking|while|obi (sash)|possessive particle|between|locative particle|hand|object marker|inserting|Kimura (a name)|direction particle|possessive particle|message|object marker|Kotou (a name)|topic marker|monologue|attributive particle|as if|Youko (a name)|dative particle|said Tapping the deck with the tips of his shoes, looking down at it, and slipping his hand between his belt, Koto said to Yoko, as if it were a monologue, a message for Kimura. 葉子 は それ に 耳 を 傾ける ような 様子 は していた けれども 、ほんとう は さして 注意 も せずに 、ちょうど 自分 の 目の前 に 、たくさんの 見送り人 に 囲まれて 、応接 に 暇 も なげな 田川 法学博士 の 目じり の 下がった 顔 と 、その 夫人 の やせぎす な 肩 と の 描く 微細な 感情 の 表現 を 、批評家 の ような 心 で 鋭く ながめ やっていた 。 ようこ|は|それ|に|みみ|を|かたむける|ような|ようす|は|していた|けれども|ほんとう|は|さして|ちゅうい|も|せずに|ちょうど|じぶん|の|めのまえ|に|たくさんの|みおくりびと|に|かこまれて|おうせつ|に|ひま|も|なげな|たがわ|ほうがくはくし|の|めじり|の|さがった|かお|と|その|ふじん|の|やせぎす|な|かた|と|の|えがく|びさいな|かんじょう|の|ひょうげん|を|ひひょうか|の|ような|こころ|で|するどく|ながめ|やっていた Youko|topic marker|that|locative particle|ear|object marker|to listen attentively|like|appearance|topic marker|was doing|but|really|topic marker|particularly|attention|also|without doing|just|oneself|possessive particle|in front of|locative particle|many|people seeing off|locative particle|surrounded|reception|locative particle|free time|also|bored|Tagawa|Doctor of Law|possessive particle|corners of the eyes|possessive particle|drooping|face|and|that|wife|possessive particle|skinny|adjectival particle|shoulders|and|possessive particle|depicting|subtle|emotions|possessive particle|expression|object marker|critic|possessive particle|like|heart|with|sharply|looking|was doing Yoko seemed to be listening to this, but in reality, she was not paying much attention; right in front of her, surrounded by many people seeing her off, she was keenly observing the subtle expressions of Dr. Tagawa, whose eyes were slightly drooping, and his thin-shouldered wife, with the mind of a critic. かなり 広い プロメネード ・デッキ は 田川 家 の 家族 と 見送り 人 と で 縁日 の ように にぎわって いた 。 かなり|ひろい|プロメネード|デッキ|は|たがわ|いえ|の|かぞく|と|みおくり|ひと|と|で|えんにち|の|ように|にぎわって|いた quite|wide|promenade|deck|topic marker|Tagawa|house|possessive particle|family|and|send-off|people|and|at|festival|attributive particle|like|was lively|was The fairly wide promenade deck was bustling like a festival with the Tagawa family and the people seeing them off. 葉子 の 見送り に 来た はずの 五十川 女史 は 先刻 から 田川 夫人 の そば に 付ききって 、世話好きな 、人 の よい 叔母さん と いう ような 態度 で 、見送り人 の 半分 が たを 自身 で 引き受けて 挨拶していた 。 ようこ|の|みおくり|に|きた|はずの|いがかわ|じょし|は|せんこく|から|たがわ|ふじん|の|そば|に|つききって|せわずきな|ひと|の|よい|おばさん|と|いう|ような|たいど|で|みおくりにん|の|はんぶん|が|たを|じしん|で|ひきうけて|あいさつしていた Youko|attributive particle|farewell|locative particle|came|supposed to|Ms Igakawa|Ms|topic marker|a little while ago|from|Mrs Tagawa|Mrs|attributive particle|side|locative particle|staying close|caring|person|attributive particle|good|aunt|and|called|like|attitude|at|farewell people|possessive particle|half|subject marker|the object marker|herself|at|taking on|was greeting Ms. Ikegawa, who was supposed to come to see Yoko off, had been sticking close to Mrs. Tagawa for some time, acting like a caring, kind aunt, greeting half of the people seeing them off herself. 葉子 の ほう へ は 見向こう と する 模様 も なかった 。 ようこ|の|ほう|へ|は|みむこう|と|する|もよう|も|なかった Youko|attributive particle|direction|to|topic marker|not looking|quotation particle|to do|pattern|also|was not There was no sign of looking towards Yoko. 葉子 の 叔母 は 葉子 から 二三 間 離れた 所 に 、蜘蛛 の ような 白 痴 の 子 を 小婢 に 背負わして 、自分 は 葉子 から 預かった 手鞄 と 袱紗 包み と を 取り 落とさん ばかりに ぶら下げた まま 、花々しい 田川 家 の 家族 や 見送り 人 の 群れ を 見て あっけに 取られて いた 。 ようこ|の|おば|は|ようこ|から|にさん|あいだ|はなれた|ところ|に|くも|の|ような|しろ|ち|の|こ|を|こび|に|せおわして|じぶん|は|ようこ|から|あずかった|てかばん|と|ふくさ|つつみ|と|を|とり|おとさん|ばかりに|ぶらさげた|まま|はなばなしい|たがわ|いえ|の|かぞく|や|みおくり|ひと|の|むれ|を|みて|あっけに|とられて|いた Youko|possessive particle|aunt|topic marker|Youko|from|two or three|meters|distant|place|locative particle|spider|attributive particle|like|white|foolish|attributive particle|child|object marker|small maid|locative particle|carrying|herself|topic marker|Youko|from|received|handbag|and|fukusa (a cloth for wrapping)|bundle|and|object marker|taking|about to drop|just|hanging|as it is|beautiful|Tagawa|house|attributive particle|family|and|send-off|people|attributive particle|crowd|object marker|looking|astonished|was taken|was Yoko's aunt, a few steps away from Yoko, was carrying a spider-like, simple-minded child on her back, while she hung onto the handbag and the wrapped package she had received from Yoko, staring in astonishment at the splendid Takagawa family and the crowd of people seeing them off. 葉子 の 乳母 は 、どんな 大きな 船 でも 船 は 船 だ と いう ように ひどく 臆病 そうな 青い 顔つき を して 、サルン の 入り口 の 戸 の 陰 に たたずみ ながら 、四角に たたんだ 手ぬぐい を まっ赤 に なった 目 の 所 に 絶えず 押しあてて は 、ぬすみ 見る ように 葉子 を 見やって いた 。 ようこ|の|うば|は|どんな|おおきな|ふね|でも|ふね|は|ふね|だ|と|いう|ように|ひどく|おくびょう|そうな|あおい|かおつき|を|して|サルン|の|いりぐち|の|と|の|かげ|に|たたずみ|ながら|しかくに|たたんだ|てぬぐい|を|まっか|に|なった|め|の|ところ|に|たえず|おしあてて|は|ぬすみ|みる|ように|ようこ|を|みやって|いた Youko|possessive particle|wet nurse|topic marker|what kind of|big|ship|even|ship|topic marker|ship|is|quotation particle|say|like|very|cowardly|looks|blue|facial expression|object marker|doing|Sarun|possessive particle|entrance|attributive particle|door|possessive particle|shadow|locative particle|standing|while|squarely|folded|hand towel|object marker|bright red|locative particle|became|eyes|possessive particle|place|locative particle|constantly|pressing|topic marker|stealthily|looking|like|Youko|object marker|looking at|was Yoko's nurse, with a terribly timid and pale face as if to say that a ship is a ship no matter how big it is, stood in the shadow of the entrance to the salon, constantly pressing a folded handkerchief against her reddened eyes, stealing glances at Yoko. その他 の 人々 は じみな 一団 に なって 、田川 家 の 威光 に 圧せられた ように すみ の ほう に かたまって いた 。 そのた|の|ひとびと|は|じみな|いちだん|に|なって|たがわ|いえ|の|いこう|に|あせられた|ように|すみ|の|ほう|に|かたまって|いた other|attributive particle|people|topic marker|shabby|group|locative particle|became|Tagawa|house|possessive particle|influence|locative particle|was pressured|as if|corner|attributive particle|direction|locative particle|gathered|was The other people formed a modest group, seemingly pressed into the corner by the Takagawa family's influence. ・・ ..

葉子 は かねて 五十川 女史 から 、田川 夫婦 が 同船 する から 船 の 中 で 紹介 して やる と いい聞かせられて いた 。 ようこ|は|かねて|いがわ|じょし|から|たがわ|ふうふ|が|どうせん|する|から|ふね|の|なか|で|しょうかい|して|やる|と|いいきかせられて|いた Youko|topic marker|previously|Igawa|Ms|from|Tagawa|couple|subject marker|sharing a boat|to do|because|boat|possessive particle|inside|at|introduction|doing|to do (for someone)|quotation particle|was told|was Yoko had been told by Ms. Ikegawa that the Tagawa couple would be on the same boat, and that she would introduce them to each other on the ship. 田川 と いえば 、法曹界 で は かなり 名 の 聞こえた 割合 に 、どこ といって 取りとめた 特色 も ない 政客 で は ある が 、その 人 の 名 は むしろ 夫人 の うわさ の ため に 世人 の 記憶 に あざやかであった 。 たがわ|と|いえば|ほうそうかい|で|は|かなり|な|の|きこえた|わりあい|に|どこ|といって|とりとめた|とくしょく|も|ない|せいかく|で|は|ある|が|その|ひと|の|な|は|むしろ|ふじん|の|うわさ|の|ため|に|せじん|の|きおく|に|あざやかであった Tagawa|topic marker|if you say|legal world|at|topic marker|quite|famous|attributive particle|heard|relatively|locative particle|anywhere|so to speak|remarkable|characteristics|also|not|politician|and|topic marker|there is|but|that|person|possessive particle|name|topic marker|rather|wife|possessive particle|rumor|attributive particle|for|locative particle|people|possessive particle|memory|locative particle|was vivid Speaking of Tagawa, he was quite well-known in the legal world, being a relatively prominent political figure, though he had no particularly distinctive traits. However, his name was more vividly remembered by the public due to the rumors surrounding his wife. 感受力 の 鋭敏な そして なんらか の 意味 で 自分 の 敵 に 回さ なければ ならない 人 に 対して ことに 注意深い 葉子 の 頭 に は 、その 夫人 の 面影 は 長い 事 宿題 として 考えられていた 。 かんじゅりょく|の|えいびんな|そして|なんらか|の|いみ|で|じぶん|の|てき|に|まわさ|なければ|ならない|ひと|に|たいして|ことに|ちゅういぶかい|ようこ|の|あたま|に|は|その|ふじん|の|おもかげ|は|ながい|こと|しゅくだい|として|かんがえられていた sensitivity|attributive particle|keen|and|some kind of|attributive particle|meaning|at|oneself|possessive particle|enemy|locative particle|turn|if not|must|person|locative particle|towards|especially|careful|Yoko|possessive particle|head|locative particle|topic marker|that|lady|possessive particle|trace|topic marker|long|time|homework|as|had been considered Yoko, who was sensitive and careful, especially towards those she had to consider as her enemies in some sense, had long been contemplating the image of that woman as a kind of homework. 葉子 の 頭 に 描かれた 夫人 は 我 の 強い 、情 の 恣まま な 、野心 の 深い 割合 に 手練 の 露骨な 、良人 を 軽く 見て やや ともすると 笠 に かかりながら 、それでいて 良人 から 独立する 事 の 到底 できない 、いわば 心 の 弱い 強がり 家 で は ない かしらん と いう のだった 。 ようこ|の|あたま|に|かかれた|ふじん|は|われ|の|つよい|じょう|の|わがまま|な|やしん|の|ふかい|わりあい|に|てれん|の|ろこつな|りょうじん|を|かるく|みて|やや|ともすると|かさ|に|かかりながら|それでいて|りょうじん|から|どくりつする|こと|の|とうてい|できない|いわば|こころ|の|よわい|つよがり|や|で|は|ない|かしらん|と|いう|のだった Youko|possessive particle|head|locative particle|drawn|lady|topic marker|we|possessive particle|strong|emotion|attributive particle|selfish|adjectival particle|ambition|possessive particle|deep|ratio|locative particle|skilled|attributive particle|blatant|husband|object marker|lightly|looking|somewhat|at times|hat|locative particle|while being|and yet|husband|from|independent|thing|attributive particle|by no means|cannot|so to speak|heart|possessive particle|weak|bravado|person|at|topic marker|not|I wonder|quotation particle|say|it was The lady depicted on Yoko's head was, I thought, a strong, emotionally indulgent, deeply ambitious person who skillfully looked down on good people, and while she was somewhat covered by a hat, she was still someone who could never truly be independent from good people; in other words, she was not a weak-hearted pretender. 葉子 は 今 後ろ向き に なった 田川 夫人 の 肩 の 様子 を 一目 見た ばかりで 、 辞書 でも 繰り 当てた よう に 、 自分 の 想像 の 裏書き を された の を 胸 の 中 で ほほえま ず に は いられ なかった 。 ようこ||いま|うしろむき|||たがわ|ふじん||かた||ようす||いちもく|みた||じしょ||くり|あてた|||じぶん||そうぞう||うらがき|||||むね||なか||||||いら れ| Yoko had just caught a glimpse of the posture of Mrs. Tagawa, who was now turned away, and it was as if her imagination had been confirmed by a dictionary, making it impossible for her not to smile inwardly. ・・ ..

「なんだか 話 が 混雑 した ようだ けれども 、それ だけ いって 置いて ください 」・・ なんだか|はなし|が|こんざつ|した|ようだ|けれども|それ|だけ|いって|おいて|ください somehow|talk|subject marker|crowded|was|it seems|but|that|only|say|put|please "It seems like the conversation has become quite tangled, but please just leave it at that."..

ふと 葉子 は 幻想 から 破れて 、古藤 の いう これ だけ の 言葉 を 捕えた 。 ふと|ようこ|は|げんそう|から|やぶれて|ことう|の|いう|これ|だけ|の|ことば|を|とらえた suddenly|Youko|topic marker|fantasy|from|torn|Kotou|attributive particle|say|this|only|attributive particle|words|object marker|caught Suddenly, Yoko was torn from her fantasy and caught only the words that Koto said. そして 今 まで 古藤 の 口 から 出た 伝言 の 文句 は たいてい 聞きもらしていた くせに 、空々しげ に も なく しんみり とした 様子 で 、・・ そして|いま|まで|ことう|の|くち|から|でた|でんごん|の|もんく|は|たいてい|ききもらしていた|くせに|からからしげ|に|も|なく|しんみり|とした|ようす|で and|now|until|Kotou (a name)|possessive particle|mouth|from|came out|message|attributive particle|complaints|topic marker|usually|had missed hearing|even though|dry-looking|locative particle|also|not|quietly|and had|appearance|at And although she had mostly missed the messages that had come from Koto's mouth until now, she did not seem empty but rather serious as she said, ..

「確かに ……けれども あなた あと から 手紙 で でも 詳しく 書いて やって ください まし ね 。 たしかに|けれども|あなた|あと|から|てがみ|で|でも|くわしく|かいて|やって|ください|まし|ね certainly|but|you|after|from|letter|with|even|in detail|write|do|please|better|right "Certainly... but please write in detail later in a letter, if you could." 間違い でも して いる と たいへんです から 」・・ まちがい|でも|して|いる|と|たいへんです|から mistake|but|doing|is|and|it's tough|because "It would be terrible if there were any mistakes." ..

と 古藤 を のぞき込む ように して いった 。 と|ことう|を|のぞきこむ|ように|して|いった and|Kotou|object marker|peering|as if|doing|said He leaned in to look at Koto. 古藤 は 思わず 笑い を もらし ながら 、「間違う と たいへんです から 」という 言葉 を 、時おり 葉子 の 口 から 聞く チャーム に 満ちた 子供らしい 言葉 の 一 つ と でも 思っている らしかった 。 ことう|は|おもわず|わらい|を|もらし|ながら|まちがう|と|たいへんです|から|という|ことば|を|ときおり|ようこ|の|くち|から|きく|チャーム|に|みちた|こどもらしい|ことば|の|いち|つ|と|でも|おもっている|らしかった Koto|topic marker|involuntarily|laughter|object marker|letting out|while|to make a mistake|quotation particle|it's a big deal|because|called|words|object marker|occasionally|Youko|possessive particle|mouth|from|hear|charm|locative particle|filled|childlike|words|attributive particle|one|of|and|even|thinking|seemed Koto, unable to help but laugh, seemed to think that the phrase, "It's a big deal if you make a mistake," was one of those charming, childlike words he occasionally heard from Yoko. そして 、・・ そして and And then, .....

「何 、間違ったって 大事 は ない けれども ……だが 手紙 は 書いて 、あなた の 寝床 の 枕 の 下 に 置いときました から 、部屋 に 行ったら どこ にでも しまって おいて ください 。 なに|まちがったって|だいじ|は|ない|けれども|だが|てがみ|は|かいて|あなた|の|ねどこ|の|まくら|の|した|に|おいときました|から|へや|に|いったら|どこ|にでも|しまって|おいて|ください what|even if (I) made a mistake|important|topic marker|not|but|but|letter|topic marker|wrote|you|possessive particle|bed|attributive particle|pillow|possessive particle|under|locative particle|put|because|room|locative particle|if (you) go|anywhere|at all|put away|keep|please "Well, it doesn't really matter if you make a mistake... but I wrote a letter and placed it under your pillow, so when you go to your room, please put it away wherever you like." それ から 、それ と 一緒に もう 一つ ……」・・ それ|から|それ|と|いっしょに|もう|ひとつ that|from|that|and|together|another|one Then, along with that, one more thing...

と いい かけた が 、・・ と|いい|かけた|が quotation particle|good|started to say|but I started to say, but...

「何しろ 忘れ ず に 枕 の 下 を 見て ください 」・・ なにしろ|わすれ|ず|に|まくら|の|した|を|みて|ください after all|forget|without|particle indicating direction|pillow|possessive particle|under|object marker|look|please "Above all, please don't forget to check under your pillow."...

この 時 突然 「田川 法学 博士 万歳 」と いう 大きな 声 が 、桟橋 から デッキ まで どよみ 渡って 聞こえて 来た 。 この|とき|とつぜん|たがわ|ほうがく|はくし|ばんざい|と|いう|おおきな|こえ|が|さんばし|から|デッキ|まで|どよみ|わたって|きこえて|きた this|time|suddenly|Tagawa|law|doctor|hurrah|quotation particle|to say|big|voice|subject marker|pier|from|deck|to|echo|across|can be heard|came At that moment, suddenly, a loud voice shouting "Long live Dr. Tagawa, the legal scholar!" echoed from the pier to the deck. 葉子 と 古藤 と は 話 の 腰 を 折られて 互いに 不快な 顔 を し ながら 、 手 欄 から 下 の ほう を のぞいて 見る と 、 すぐ 目 の 下 に 、 その ころ人 の 少し 集まる 所 に は どこ に でも 顔 を 出す 轟 と いう 剣 舞 の 師匠 だ か 撃 剣 の 師匠 だ か する 頑丈な 男 が 、 大きな 五 つ 紋 の 黒 羽織 に 白っぽい 鰹 魚 縞 の 袴 を はいて 、 桟橋 の 板 を 朴 の 木 下駄 で 踏み鳴らし ながら 、 ここ を 先 途 と わめいて いた 。 ようこ||ことう|||はなし||こし||おられて|たがいに|ふかいな|かお||||て|らん||した|||||みる|||め||した|||ころ じん||すこし|あつまる|しょ||||||かお||だす|とどろき|||けん|まい||ししょう|||う|けん||ししょう||||がんじょうな|おとこ||おおきな|いつ||もん||くろ|はおり||しろっぽい|かつお|ぎょ|しま||はかま|||さんばし||いた||ぼく||き|げた||ふみならし||||さき|と||| Yoko and Koto were interrupted in their conversation, making unpleasant faces at each other. When they looked down from the railing, they immediately saw a sturdy man, either a master of sword dance or a master of fencing, named Todoroki, who often appeared wherever people gathered. He was wearing a large black haori with five crests and white striped hakama, stomping on the pier's boards with his wooden geta while shouting that this was the place. その 声 に 応じて 、デッキ まで は のぼって 来ない 壮士 体 の 政客 や 某 私立 政治 学校 の 生徒 が 一斉に 万歳 を 繰り返した 。 その|こえ|に|おうじて|デッキ|まで|は|のぼって|こない|そうし|からだ|の|せいかく|や|ぼう|しりつ|せいじ|がっこう|の|せいと|が|いっせいに|ばんざい|を|くりかえした that|voice|at|in response|deck|to|topic marker|climbing|not coming|warriors|body|attributive particle|politicians|and|a certain|private|political|school|possessive particle|students|subject marker|all at once|hurrah|object marker|repeated In response to his voice, the samurai-like political figures and students from a certain private political school, who had not come up to the deck, all shouted 'Banzai' in unison. デッキ の 上 の 外国 船客 は 物珍しさ に いち早く 、葉子 が よりかかっている 手欄 の ほう に 押し寄せて 来た ので 、葉子 は 古藤 を 促して 、急いで 手欄 の 折れ曲がった かどに 身 を 引いた 。 デッキ|の|うえ|の|がいこく|せんきゃく|は|ものめずらしさ|に|いちはやく|ようこ|が|よりかかっている|てらん|の|ほう|に|おしよせて|きた|ので|ようこ|は|ことう|を|うながして|いそいで|てらん|の|おれまがった|かどに|み|を|ひいた deck|attributive particle|on|attributive particle|foreign|passengers|topic marker|novelty|locative particle|as soon as|Youko|subject marker|leaning|handrail|attributive particle|side|locative particle|crowded|came|because|Youko|topic marker|Kotou|object marker|urged|quickly|handrail|attributive particle|bent|corner|body|object marker|pulled back The foreign passengers on the deck, curious about the commotion, quickly rushed towards the railing where Yoko was leaning. Yoko urged Koto to quickly step back to the corner where the railing bent. 田川 夫婦 も ほほえみ ながら 、サルン から 挨拶 の ために 近づいて 来た 。 たがわ|ふうふ|も|ほほえみ|ながら|サルン|から|あいさつ|の|ために|ちかづいて|きた Tagawa|couple|also|smile|while|Sarun|from|greeting|attributive particle|for|getting closer|came The Tagawa couple also approached with smiles to greet them from the sarun. 葉子 は それ を 見る と 、古藤 の そば に 寄り添った まま 、左手 を やさしく 上げて 、鬢 の ほつれ を かき上げ ながら 、頭 を 心持ち 左 に かしげて じっと 田川 の 目 を 見やった 。 はこ|は|それ|を|みる|と|ことう|の|そば|に|よりそった|まま|ひだりて|を|やさしく|あげて|びん|の|ほつれ|を|かきあげ|ながら|あたま|を|こころもち|ひだり|に|かしげて|じっと|たがわ|の|め|を|みやった Hako|topic marker|that|object marker|to see|when|Kotou|possessive particle|side|locative particle|snuggled|as it is|left hand|object marker|gently|raised|sideburns|possessive particle|disarray|object marker|combed up|while|head|object marker|slightly|left|locative particle|tilting|intently|Tagawa|possessive particle|eyes|object marker|looked at Yoko, upon seeing that, gently raised her left hand while still leaning close to Koto, brushed back her disheveled hair, and tilted her head slightly to the left, gazing intently into Tagawa's eyes. 田川 は 桟橋 の ほう に 気 を 取られて 急ぎ足 で 手 欄 の ほう に 歩いて いた が 、突然 見え ぬ 力 に ぐっと 引きつけられた ように 、葉子 の ほう に 振り向いた 。 たがわ|は|さんばし|の|ほう|に|き|を|とられて|いそぎあし|で|て|らん|の|ほう|に|あるいて|いた|が|とつぜん|みえ|ぬ|ちから|に|ぐっと|ひきつけられた|ように|ようこ|の|ほう|に|ふりむいた Tagawa|topic marker|pier|attributive particle|direction|locative particle|attention|object marker|distracted|hurried steps|and|hand|railing|attributive particle|direction|locative particle|walking|was|but|suddenly|see|not|power|locative particle|tightly|was attracted|as if|Youko|possessive particle|direction|locative particle|turned around Tagawa, distracted by the pier, was walking quickly towards the railing, but suddenly, as if drawn by an unseen force, turned to look at Yoko. ・・ ..

田川 夫人 も 思わず 良 人 の 向く ほう に 頭 を 向けた 。 たがわ|ふじん|も|おもわず|りょう|ひと|の|むく|ほう|に|あたま|を|むけた Tagawa|Mrs|also|involuntarily|good|person|attributive particle|facing|direction|locative particle|head|object marker|turned Mrs. Tagawa also involuntarily turned her head towards where her husband was looking. 田川 の 威厳 に 乏しい 目 に も 鋭い 光 が きらめいて は 消え 、さらに きらめいて 消えた のを 見すまして 、葉子 は 始めて 田川 夫人 の 目 を 迎えた 。 たがわ|の|いげん|に|とぼしい|め|に|も|するどい|ひかり|が|きらめいて|は|きえ|さらに|きらめいて|きえた|のを|みすまして|ようこ|は|はじめて|たがわ|ふじん|の|め|を|むかえた Tagawa|attributive particle|dignity|locative particle|lacking|eyes|locative particle|also|sharp|light|subject marker|sparkling|topic marker|disappears|furthermore|sparkling|disappeared|nominalizer + object marker|having seen through|Youko|topic marker|for the first time|Tagawa|Mrs|possessive particle|eyes|object marker|welcomed In Tagawa's eyes, which lacked dignity, a sharp light flickered and disappeared, and after seeing it flicker and disappear again, Yoko finally met the gaze of Mrs. Tagawa. 額 の 狭い 、顎 の 固い 夫人 の 顔 は 、軽蔑 と 猜疑 の 色 を みなぎらして 葉子 に 向かった 。 ひたい|の|せまい|あご|の|かたい|ふじん|の|かお|は|けいべつ|と|さいぎ|の|いろ|を|みなぎらして|ようこ|に|むかった forehead|attributive particle|narrow|chin|attributive particle|hard|madam|possessive particle|face|topic marker|contempt|and|suspicion|attributive particle|color|object marker|overflowing|Youko|locative particle|turned towards The face of the lady, with a narrow forehead and a firm jaw, was filled with contempt and suspicion as she looked at Yoko. 葉子 は 、名前 だけ を かねて から 聞き 知って 慕って いた 人 を 、今 目の前 に 見た ように 、うやうやしさ と 親しみ との 交じり合った 表情 で これ に 応じた 。 はこ|は|なまえ|だけ|を|かねて|から|きき|しって|したって|いた|ひと|を|いま|めのまえ|に|みた|ように|うやうやしさ|と|したしみ|との|まじりあった|ひょうじょう|で|これ|に|おうじた Hako|topic marker|name|only|object marker|long ago|since|heard|know|admired|was|person|object marker|now|in front of|locative particle|saw|as if|respectfulness|and|familiarity|and|mixed|expression|with|this|locative particle|responded Yoko responded with a mixture of reverence and familiarity, as if she were seeing in front of her the person she had long admired only by name. そして すぐ その ば から 、夫人 の 前 に も 頓着 なく 、誘惑 の ひとみ を 凝らして その 良人 の 横顔 を じっと 見やる のだった 。 そして|すぐ|その|ば|から|ふじん|の|まえ|に|も|とんちゃく|なく|ゆうわく|の|ひとみ|を|こらして|その|よいびと|の|よこがお|を|じっと|みやる|のだった and|immediately|that|particle indicating contrast|because|madam|possessive particle|front|locative particle|also|concern|without|temptation|attributive particle|pupils|object marker|concentrating|that|husband|possessive particle|profile|object marker|intently|look at|it was And immediately, without caring about the lady in front of her, she focused her seductive gaze and stared intently at her husband's profile. ・・ ..

「 田川 法学 博士 夫人 万 歳 」「 万歳 」「 万歳 」・・ たがわ|ほうがく|はかせ|ふじん|よろず|さい|ばんざい|ばんざい "Long live Mrs. Tagawa, Doctor of Law!" "Banzai!" "Banzai!"..

田川 その 人 に 対して より も さらに 声高な 大 歓呼 が 、桟橋 に いて 傘 を 振り 帽子 を 動かす 人々 の 群れ から 起こった 。 たがわ|その|ひと|に|たいして|より|も|さらに|こえだかな|おお|かんこ|が|さんばし|に|いて|かさ|を|ふり|ぼうし|を|うごかす|ひとびと|の|むれ|から|おこった Tagawa|that|person|to|against|than|also|even more|loud|big|cheers|subject marker|pier|at|being|umbrella|object marker|waving|hat|object marker|moving|people|possessive particle|crowd|from|arose An even louder cheer arose from the crowd on the pier, where people were waving umbrellas and moving their hats, directed at Mrs. Tagawa. 田川 夫人 は 忙しく 葉子 から 目 を 移して 、群集 に 取っときの 笑顔 を 見せ ながら 、レース で 笹縁 を 取った ハンケチ を 振ら ねば ならなかった 。 たがわ|ふじん|は|いそがしく|ようこ|から|め|を|うつして|ぐんしゅう|に|とっときの|えがお|を|みせ|ながら|レース|で|ささえん|を|とった|ハンケチ|を|ふら|ねば|ならなかった Tagawa|Mrs|topic marker|busy|Youko|from|eyes|object marker|moving|crowd|locative particle|special|smile|object marker|showing|while|race|at|bamboo edge|object marker|got|handkerchief|object marker|waving|must|had to Mrs. Tagawa had to quickly shift her gaze from Yoko to the crowd, showing a special smile while waving a handkerchief adorned with lace. 田川 の すぐ そば に 立って 、胸 に 何か 赤い 花 を さして 型 の いい フロック・コート を 着て 、ほほえんでいた 風流な 若紳士 は 、桟橋 の 歓呼 を 引き取って 、田川夫人 の 面前 で 帽子 を 高く あげて 万歳 を 叫んだ 。 たがわ|の|すぐ|そば|に|たって|むね|に|なにか|あかい|はな|を|さして|かた|の|いい|||を|きて|ほほえんでいた|ふうりゅうな|わかしんし|は|さんばし|の|かんこ|を|ひきとって|たがわふじん|の|めんぜん|で|ぼうし|を|たかく|あげて|ばんざい|を|さけんだ Tagawa|attributive particle|right|next to|locative particle|standing|chest|locative particle|something|red|flower|object marker|pinning|shape|attributive particle|good|||object marker|wearing|was smiling|elegant|young gentleman|topic marker|pier|attributive particle|cheers|object marker|taking up|Mrs Tagawa|attributive particle|in front|at|hat|object marker|high|raising|hurrah|object marker|shouted Standing right next to the Tagawa River, wearing a well-fitted frock coat with something red pinned to his chest, the elegant young gentleman smiled and raised his hat high, shouting 'Long live!' in front of Mrs. Tagawa, taking in the cheers from the pier. デッキ の 上 は また 一 しきり どよめき 渡った 。 デッキ|の|うえ|は|また|いち|しきり|どよめき|わたった deck|attributive particle|on|topic marker|again|one|repeatedly|murmurs|crossed A murmur spread across the deck once again. ・・ ..

やがて 甲板 の 上 は 、こんな 騒ぎ の ほか に なんとなく 忙しく なって 来た 。 やがて|かんぱん|の|うえ|は|こんな|さわぎ|の|ほか|に|なんとなく|いそがしく|なって|きた eventually|deck|attributive particle|on|topic marker|this kind of|commotion|attributive particle|other|locative particle|somehow|busy|became|has come Before long, the deck became somewhat busy, aside from this commotion. 事務 員 や 水夫 たち が 、物 せわし そうに 人中 を 縫う て あちこち する 間に 、手 を 取り合わ ん ばかりに 近よって 別れ を 惜しむ 人々 の 群れ が ここ に も かしこ に も 見え 始めた 。 じむ|いん|や|みずし|たち|が|もの|せわし|そうに|ひとじゅう|を|ぬう|て|あちこち|する|あいだに|て|を|とりあわ|ん|ばかりに|ちかよって|わかれ|を|おしむ|ひとびと|の|むれ|が|ここ|に|も|かしこ|に|も|みえ|はじめた office|staff|and|sailors|plural marker|subject marker|things|busy|looking|crowd|object marker|weave|and|here and there|doing|while|hands|object marker|holding|not|just|getting close|farewell|object marker|regretting|people|possessive particle|crowd|subject marker|here|locative particle|also|there|locative particle|also|visible|started As the clerks and sailors busily wove through the crowd, a group of people, seemingly reluctant to part, gathered closely together, visible here and there. サルン ・デッキ から 見る と 、三等 客 の 見送り人 が ボーイ長 に せき立てられて 、続々 舷門 から 降り始めた 。 サルン|デッキ|から|みる|と|さんとう|きゃく|の|みおくりびと|が|ボーイちょう|に|せきたてられて|ぞくぞく|げんもん|から|おりはじめた Saloon|deck|from|to see|when|third class|passengers|attributive particle|people seeing off|subject marker|head waiter|locative particle|urged|one after another|gangway|from|started to disembark From the Saloon Deck, I could see the third-class passengers' send-off party being urged by the head steward, as they began to descend in succession from the gangway. それ と 入れ 代わり に 、帽子 、上着 、ズボン 、ネクタイ 、靴 など の 調和 の 少しも 取れて いない くせに 、むやみに 気取った 洋装 を した 非番 の 下級 船員 たち が 、ぬれた 傘 を 光らし ながら 駆けこんで 来た 。 それ|と|いれ|かわり|に|ぼうし|うわぎ|ズボン|ネクタイ|くつ|など|の|ちょうわ|の|すこしも|とれて|いない|くせに|むやみに|きどった|ようそう|を|した|ひばん|の|かきゅう|せんいん|たち|が|ぬれた|かさ|を|ひからし|ながら|かけこんで|きた that|and|putting|instead|at|hat|jacket|pants|tie|shoes|etc|attributive particle|harmony|possessive particle|not at all|not achieved|not|although|recklessly|pretentious|Western-style clothing|object marker|wore|off-duty|attributive particle|junior|crew members|plural marker|subject marker|wet|umbrella|object marker|shining|while|rushed in|came In exchange, a group of off-duty junior crew members, dressed in mismatched and overly pretentious Western attire—hats, jackets, trousers, ties, and shoes—rushed in, their wet umbrellas glistening. その 騒ぎ の 間 に 、一種 生臭い ような 暖かい 蒸気 が 甲板 の 人 を 取り巻いて 、フォクスル の ほう で 、今まで やかましく 荷物 を まき上げていた 扛重機 の 音 が 突然 やむ と 、かーん とする ほど 人々 の 耳 は かえって 遠く なった 。 その|さわぎ|の|あいだ|に|いっしゅ|なまぐさい|ような|あたたかい|じょうき|が|かんぱん|の|ひと|を|とりまいて|フォクスル|の|ほう|で|いままで|やかましく|にもつ|を|まきあげていた|こうじゅうき|の|おと|が|とつぜん|やむ|と|かーん|とする|ほど|ひとびと|の|みみ|は|かえって|とおく|なった that|commotion|attributive particle|during|locative particle|a kind of|fishy|like|warm|steam|subject marker|deck|possessive particle|people|object marker|surrounding|focsle|possessive particle|side|locative particle|until now|noisily|luggage|object marker|had been stirring up|heavy lifting machine|possessive particle|sound|subject marker|suddenly|stop|quotation particle|a sharp sound|to feel|to the extent|people|possessive particle|ears|topic marker|rather|far|became Amidst the commotion, a warm, somewhat fishy steam enveloped the people on the deck, and when the noise of the cargo hoist, which had been clamoring away in the fo'c'sle, suddenly stopped, the ears of the people became even more distant. 隔たった 所 から 互いに 呼びかわす 水夫 ら の 高い 声 は 、この 船 に どんな 大 危険で も 起こった か と 思わせる ような 不安 を まき散らした 。 へだたった|ところ|から|たがいに|よびかわす|みずし|ら|の|たかい|こえ|は|この|ふね|に|どんな|おお|きけんで|も|おこった|か|と|おもわせる|ような|ふあん|を|まきちらした separated|place|from|each other|calling|sailors|plural marker|possessive particle|loud|voice|topic marker|this|ship|locative particle|any|big|danger|even|happened|question marker|quotation particle|make think|like|anxiety|object marker|spread The high voices of the sailors calling to each other from a distance spread a sense of anxiety that made one think that some great danger had occurred on this ship. 親しい 間 の 人たち は 別れ の 切なさ に 心 が わくわく して ろくに 口 も きかず 、義理 一ぺん の 見送り 人 は 、やや ともすると まわり に 気 が 取られて 見送る べき 人 を 見失う 。 したしい|あいだ|の|ひとたち|は|わかれ|の|せつなさ|に|こころ|が|わくわく|して|ろくに|くち|も|きかず|ぎり|いっぺん|の|みおくり|ひと|は|やや|ともすると|まわり|に|き|が|とられて|みおくる|べき|ひと|を|みうしなう close|between|attributive particle|people|topic marker|farewell|attributive particle|sadness|locative particle|heart|subject marker|excited|doing|hardly|mouth|also|not speaking|obligation|just once|attributive particle|farewell|person|topic marker|somewhat|easily|surroundings|locative particle|attention|subject marker|distracted|to see off|should|person|object marker|lose sight of Those who are close to each other are filled with excitement at the bittersweetness of parting, hardly able to speak, while the person who is merely fulfilling their duty of seeing them off is easily distracted and loses sight of the person they should be seeing off. そんな あわただしい 抜 錨 の 間ぎわ に なった 。 そんな|あわただしい|ぬき|いかり|の|まぎわ|に|なった such|busy|without|anchor|attributive particle|just before|locative particle|became It became a hurried moment just before the anchor was lifted. 葉子 の 前 に も 、急に いろいろな 人 が 寄り集まって 来て 、思い思いに 別れの 言葉 を 残して 船 を 降り始めた 。 ようこ|の|まえ|に|も|きゅうに|いろいろな|ひと|が|よりあつまって|きて|おもいおもいに|わかれの|ことば|を|のこして|ふね|を|おりはじめた Youko|possessive particle|in front|locative particle|also|suddenly|various|people|subject marker|gathering|coming|each in their own way|farewell|words|object marker|leaving|boat|object marker|started to get off Suddenly, various people gathered in front of Yoko, each leaving their own words of farewell as they began to disembark from the ship. 葉子 は こんな 混雑 な 間 に も 田川 の ひとみ が 時々 自分 に 向けられる の を 意識 して 、その ひとみ を 驚かす ような なまめいた ポーズ や 、たよりなげ な 表情 を 見せる のを 忘れないで 、言葉少なに それら の 人 に 挨拶した 。 ようこ|は|こんな|こんざつ|な|あいだ|に|も|たがわ|の|ひとみ|が|ときどき|じぶん|に|むけられる|の|を|いしき|して|その|ひとみ|を|おどろかす|ような|なまめいた|ポーズ|や|たよりなげ|な|ひょうじょう|を|みせる|のを|わすれないで|ことばすくなに|それら|の|ひと|に|あいさつした Youko|topic marker|this kind of|crowded|adjectival particle|time|locative particle|also|Tagawa|possessive particle|Hitomi|subject marker|sometimes|myself|locative particle|directed|nominalizer|object marker|awareness|doing|that|Hitomi|object marker|surprise|like|sultry|pose|and|helpless-looking|adjectival particle|expression|object marker|show|nominalizer + object marker|don't forget|with few words|those|possessive particle|people|locative particle|greeted Yoko was aware that Hitomi from Tagawa occasionally looked at her even in such a crowded place, and she didn't forget to show seductive poses and a somewhat helpless expression to surprise that Hitomi, while greeting those people with few words. 叔父 と 叔母 とは 墓 の 穴 まで 無事に 棺 を 運んだ 人 夫 の ように 、通り一ぺんの 事 を いう と 、預かり物 を 葉子 に 渡して 、手 の 塵 を はたかん ばかりに すげなく 、まっ先に 舷梯 を 降りて 行った 。 おじ|と|おば|とは|はか|の|あな|まで|ぶじに|ひつぎ|を|はこんだ|ひと|おっと|の|ように|とおりいっぺんの|こと|を|いう|と|あずかりもの|を|ようこ|に|わたして|て|の|ちり|を|はたかん|ばかりに|すげなく|まっさきに|げんてい|を|おりて|いった uncle|and|aunt|as for|grave|attributive particle|hole|until|safely|coffin|object marker|carried|person|husband|possessive particle|like|superficial|thing|object marker|to say|and|belongings|object marker|Youko|locative particle|handing over|hand|possessive particle|dust|object marker|dusting|just|coldly|first|gangway|object marker|going down|went Like a pallbearer who safely carried the coffin to the grave, the uncle and aunt said something trivial, handed over the items they were holding to Yoko, and without a care, brushed off the dust from their hands and quickly went down the gangway. 葉子 は ちらっと 叔母 の 後ろ姿 を 見送って 驚いた 。 ようこ|は|ちらっと|おば|の|うしろすがた|を|みおくって|おどろいた Youko|topic marker|a little|aunt|possessive particle|back figure|object marker|saw off|was surprised Yoko was surprised as she caught a glimpse of her aunt's back. 今 の 今まで どこ とて 似通う 所 の 見えなかった 叔母 も 、その 姉 なる 葉子 の 母 の 着物 を 帯 まで 借りて 着込んでいる の を 見る と 、はっと 思う ほど その 姉 に そっくりだった 。 いま|の|いままで|どこ|とて|にかよう|ところ|の|みえなかった|おば|も|その|あね|なる|ようこ|の|はは|の|きもの|を|おび|まで|かりて|きこんでいる|の|を|みる|と|はっと|おもう|ほど|その|あね|に|そっくりだった now|attributive particle|until now|where|even|resemble|place|attributive particle|didn't look|aunt|also|that|older sister|called|Youko|possessive particle|mother|possessive particle|kimono|object marker|obi|even|borrowing|wearing|attributive particle|object marker|see|and|suddenly|think|to the extent|that|older sister|locative particle|looked just like Until now, her aunt, who had seemed to have no resemblance to anyone, looked so much like her sister, Yoko's mother, when she saw her wearing her sister's kimono, even borrowing the obi, that it took her breath away. 葉子 は なんという 事 なし に いやな 心持ち が した 。 ようこ|は|なんという|こと|なし|に|いやな|こころもち|が|した Youko|topic marker|what is called|thing|without|locative particle|unpleasant|feeling|subject marker|did Yoko felt an unpleasant sensation without any particular reason. そして こんな 緊張 した 場合 に こんな ちょっと した 事 に まで こだわる 自分 を 妙に 思った 。 そして|こんな|きんちょう|した|ばあい|に|こんな|ちょっと|した|こと|に|まで|こだわる|じぶん|を|みょうに|おもった and|this kind of|nervousness|did|situation|at|this kind of|a little|did|things|at|even|to be particular about|myself|object marker|strangely|thought And in such a tense situation, she found it strange that she was fixating on such trivial matters. そう 思う 間 も あらせず 、今度 は 親類 の 人たち が 五六人 ずつ 、口々に 小やかましく 何か いって 、あわれむ ような 妬む ような 目つき を 投げ 与え ながら 、幻影 の ように 葉子 の 目 と 記憶 と から 消えて 行った 。 そう|おもう|あいだ|も|あらせず|こんど|は|しんるい|の|ひとたち|が|ごろくにん|ずつ|くちぐちに|ちいやかましく|なにか|いって|あわれむ|ような|ねたむ|ような|めつき|を|なげ|あたえ,atae|ながら|げんえい|の|ように|ようこ|の|め|と|きおく|と|から|きえて|いった so|think|while|also|without|next time|topic marker|relatives|attributive particle|people|subject marker|five or six people|each|in chorus|a little noisy|something|saying|pity|like|envy|like|look|object marker|throw|give|while|illusion|possessive particle|like|Youko|possessive particle|eyes|and|memory|and|from|disappearing|went Before she could even think about it, this time, her relatives, about five or six of them, were chattering away, casting pitying or envious glances at her, and like a mirage, they faded away from Yoko's eyes and memory. 丸髷 に 結ったり 教師 らしい 地味な 束髪 に 上げたり している 四人 の 学校 友だち も 、今 は 葉子 と は かけ 隔たった 境界 の 言葉づかい を して 、昔 葉子 に 誓った 言葉 など は 忘れて しまった 裏切り者 の 空々しい 涙 を 見せたり して 、雨 に ぬらす まい と 袂 を 大事に かばい ながら 、傘 に かくれて これ も 舷梯 を 消えて 行って しまった 。 まるまげ|に|ゆったり|きょうし|らしい|じみな|たばがみ|に|あげたり|している|よにん|の|がっこう|ともだち|も|いま|は|ようこ|と|は|かけ|へだたった|きょうかい|の|ことばづかい|を|して|むかし|ようこ|に|ちかった|ことば|など|は|わすれて|しまった|うらぎりもの|の|からからしい|なみだ|を|みせたり|して|あめ|に|ぬらす|まい|と|たもと|を|だいじに|かばい|ながら|かさ|に|かくれて|これ|も|げんてい|を|きえて|いって|しまった round bun|locative particle|tying|teacher|like a|plain|hair bun|locative particle|putting up|is doing|four people|possessive particle|school|friends|also|now|topic marker|Youko|and|topic marker|distance|separated|boundary|attributive particle|way of speaking|object marker|doing|long ago|Youko|locative particle|swore|words|etc|topic marker|forgot|ended up|traitor|possessive particle|hollow|tears|object marker|showing|doing|rain|locative particle|wet|not|and|sleeves|object marker|carefully|protecting|while|umbrella|locative particle|hiding|this|also|gangway|object marker|disappearing|going|ended up The four school friends, who had their hair styled in a traditional bun or in a plain teacher-like updo, now spoke in a language that was distant from Yoko, showing the empty tears of traitors who had forgotten the promises they once made to her, while carefully protecting their sleeves from the rain, they too disappeared under the umbrella. 最後に 物おじ する 様子 の 乳母 が 葉子 の 前 に 来て 腰 を かがめた 。 さいごに|ものおじ|する|ようす|の|うば|が|ようこ|の|まえ|に|きて|こし|を|かがめた finally|being shy|to do|appearance|attributive particle|wet nurse|subject marker|Youko|possessive particle|front|locative particle|came|waist|object marker|bent Finally, the nurse, looking somewhat timid, came before Yoko and bent down. 葉子 は とうとう 行き詰まる 所 まで 来た ような 思い を し ながら 、振り返って 古藤 を 見る と 、古藤 は 依然と して 手欄 に 身 を 寄せた まま 、気抜け でも した ように 、目 を 据えて 自分 の 二三 間 先 を ぼんやり ながめて いた 。 は|は|とうとう|いきづまる|ところ|まで|きた|ような|おもい|を|し|ながら|ふりかえって|ことう|を|みる|と|ことう|は|いぜんと|して|てらん|に|み|を|よせた|まま|きぬけ|でも|した|ように|め|を|すえて|じぶん|の|にさん|ま|さき|を|ぼんやり|ながめて|いた Yoko|topic marker|finally|reach a deadlock|place|until|came|like|feeling|object marker|do|while|looking back|Kotou|object marker|see|and|Kotou|topic marker|still|doing|handrail|locative particle|body|object marker|leaned|as it is|feeling deflated|even|did|as if|eyes|object marker|fixed|own|possessive particle|two or three|meters|ahead|object marker|absentmindedly|gazing|was Feeling as if she had finally reached a dead end, Yoko turned to look at Koto, who was still leaning against the railing, staring blankly ahead as if in a daze. ・・ ..

「 義一 さん 、 船 の 出る の も 間 が 無 さ そう です から どう か 此女 …… わたし の 乳母 です の …… の 手 を 引いて おろして やって ください ましな 。 ぎいち||せん||でる|||あいだ||む|||||||これおんな|||うば||||て||ひいて|||| "Giichi-san, it seems that the ship is about to depart, so please take this woman... she is my nurse... and help her down." すべり でも する と 怖う ご ざんす から 」・・ すべり|でも|する|と|こわう|ご|ざんす|から sliding|but|to do|and|scary|honorific|is|because "If I slip, it would be scary..."

と 葉子 に いわれて 古藤 は 始めて われ に 返った 。 と|ようこ|に|いわれて|ことう|は|はじめて|われ|に|かえった and|Youko|at|was told|Kotou|topic marker|for the first time|I|to|returned Koto said this for the first time, returning to himself. そして ひとり言 の ように 、・・ そして|ひとりごと|の|ように and|talking to oneself|attributive particle|as if And as if speaking to himself,...

「この 船 で 僕 も アメリカ に 行って 見たい なあ 」・・ この|ふね|で|ぼく|も|アメリカ|に|いって|みたい|なあ this|ship|by|I (male)|also|America|to|go|want to see|right "I want to go to America on this ship too..."

と のんきな 事 を いった 。 と|のんきな|こと|を|いった and|carefree|thing|object marker|said And said something carefree. ・・ ..

「どうか 桟橋 まで 見て やって ください まし ね 。 どうか|さんばし|まで|みて|やって|ください|まし|ね please|pier|until|look|do|please|right|right "Please do come and see me at the pier." あなた も その うち ぜひ いらっしゃい ましな ……義一 さん それ で は これ で お 別れ 。 あなた|も|その|うち|ぜひ|いらっしゃい|ましな|ぎいち|さん|それ|で|は|これ|で|お|わかれ you|also|that|house|definitely|come|please|Giiichi|Mr|that|with|topic marker|this|with|polite prefix|farewell You should definitely come sometime... Mr. Giichi, well then, this is goodbye. ほんとうに 、ほんとうに 」・・ ほんとうに|ほんとうに really|really "Really, really..."

と いい ながら 葉子 は なんとなく 親しみ を いちばん 深く この 青年 に 感じて 、大きな 目 で 古藤 を じっと 見た 。 と|いい|ながら|ようこ|は|なんとなく|したしみ|を|いちばん|ふかく|この|せいねん|に|かんじて|おおきな|め|で|ことう|を|じっと|みた and|good|while|Youko|topic marker|somehow|familiarity|object marker|the most|deeply|this|young man|locative particle|feeling|big|eyes|with|Kotou|object marker|intently|looked Saying that, Yoko felt a deep sense of familiarity with this young man, and looked intently at Koto with her big eyes. 古藤 も 今さら の ように 葉子 を じっと 見た 。 ことう|も|いまさら|の|ように|ようこ|を|じっと|みた Kotou|also|now|attributive particle|as if|Youko|object marker|intently|looked Koto also looked intently at Yoko as if it was the first time. ・・ ...

「お礼 の 申し よう も ありません 。 おれい|の|もうし|よう|も|ありません thank you|attributive particle|to say|like|also|there is not "I cannot express my gratitude enough."},{ この 上 の お 願い です 。 この|うえ|の|お|ねがい|です this|above|attributive particle|honorific prefix|wish|is This is my request. どうぞ 妹 たち を 見て やって ください まし 。 どうぞ|いもうと|たち|を|みて|やって|ください|まし please|younger sister|plural marker|object marker|look|do|please|(a form of emphasis often used in polite requests) Please take a look at my sisters. あんな 人 たち に は どうしたって 頼んで は おけません から 。 あんな|ひと|たち|に|は|どうしたって|たのんで|は|おけません|から such|people|plural marker|locative particle|topic marker|no matter what|ask|emphasis particle|cannot|because I can't ask such people what to do. …… さようなら 」・・ ... Goodbye.

「 さようなら 」・・ "Goodbye."

古藤 は 鸚鵡 返し に 没 義道 に これ だけ いって 、ふい と 手 欄 を 離れて 、麦 稈帽子 を 目深に かぶり ながら 、乳母 に 付き添った 。 ことう|は|おうむ|かえし|に|ぼつ|ぎどう|に|これ|だけ|いって|ふい|と|て|らん|を|はなれて|むぎ|かんぼうし|を|めぶかに|かぶり|ながら|うば|に|つきそった Koto|topic marker|parrot|reply|locative particle|lost|righteousness|locative particle|this|only|saying|suddenly|and|hand|railing|object marker|leaving|barley|straw hat|object marker|pulled down|wearing|while|wet nurse|locative particle|accompanied Koto said this in a parrot-like manner, without any sense of propriety, then suddenly let go of the handrail, putting on his straw hat low over his eyes, and accompanied the nurse.

ai_request(all=114 err=0.00%) translation(all=91 err=3.30%) cwt(all=1917 err=9.44%) en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 SENT_CWT:AfvEj5sm=14.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.1