×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Japanese with Noriko: Season 1, 57.名曲(めいきょく)「さくら」

57.名曲(めいきょく)「さくら」

皆さん 、 こんにちは 。 日本 語 の 先生 の りこ です 。 今日 も 日本 語 の 歌 を 紹介 します 。 春 と 言えば 、 この 歌 , 桜 が 咲く 季節 に なる と この 歌 、 日本 人 の 多く の 人 が 知っている 有名な 歌 を 紹介 します 。 歌 の タイトル は [ さくら ]。 歌手 は 森山 直太朗 さん 、 森山 直太朗 さん が 自分 で 作った 作曲 した 歌 [ さくら ] に なります 。 Youtube の description の ところ に 森山 さん が 歌って いる ビデオ を 乗せて おきます が 、 これ から 流す の は 違う 方 、 違う 方 が 歌って います 。 それでは 、 まずは 聞いて ください 。 最初の 部分 だけ 流します 。 「 僕ら は きっと 待って る 君 と また 会える 日々 を さくら 並木 の 道 の 上 で 手 を 振り 叫ぶ よ どんなに 苦しい 時 も 君 は 笑って いる から くじけ そうに なり かけて も 頑張れる 気 が した よ 霞 み ゆく 景色 の 中 に あの 日 の 唄 が 聴こえる 」 はい 、 ここ まで です 。 え 、 続き が 気 に なる 方 は Youtube の リンク を チェック して みて ください 。 では 、 歌 に ついて ちょっと 話して いきましょう 。 この [ さくら ] と いう 歌 を 作曲 した の は 、 森山 直太朗 さん です 。 森山 直太朗 さん と いう アーティスト 。 え 、 森山 さん は この 歌 を 2003 年 に 発表 しました 。 ちょっと 昔 の 話 で すね 2003 年 。 そして 、 発表 して すぐに 大 ヒット 、 ミリオンセラー に なって 、 とても 有名に なりました 。 もう 「 さくら 」 と 言えば この 歌 な んです ね 。 日本 中 の 学校 と か 、 カラオケボックス で 歌わ れる 。 春 に なれば 歌わ れる 名曲 の 1 つ です 。 名曲って いう の は 有名 の 名 と 曲 。 皆 が 知っていて 、 皆 が 大好きで 、 多分 これ から も ずっと たくさんの 人 に 聞か れる と いう 意味 です 、 名曲 ね 。 歌 の 内容 と メロディー が とても この 春 と いう 桜 の 季節 を 表して いて 、 胸 が キュン と なる んです 。 美しい 歌 だ と 思います 。 そして この 曲 を 聞く たびに 春 に よく ある 出会い と 別れ 、 出会い と 別れ を 感じて 、 ジーン と 泣いて しまう 人 も 多い と 思います 。 春 って いう の は 出会い と 別れ の 季節 な んです 。 春 、3 月 に なる と 学校 が 一 年間 終わり 、 卒業 式 の シーズン です 。 卒業 式 、 Graduation ね 。 学校 が 終わって 、 仕事 を 始める 。 例えば 、 中学校 が 終わって 、 高校 に 進む 。 ですから 卒業 を すれば 、 今 まで の 仲 良かった 友達 に 会え なく なります 。 学校 の 先生 と も お 別れ です 。 また 会社 だったら 転勤 が ある かも しれ ない 、 ね 。 違う 場所 、 違う オフィス に 移る かも しれ ない 。 すると 今 まで お 世話に なった 上司 や 同僚 と お 別れ します 。 春 は お 別れ の 季節 です 。 そして 出会い が あります 。 新しい 学校 で 、 新しい 職場 で 、 かならず 新しい 出会い が あります 。 この 春 の 別れ と 出会い を よく 表現 して いる の が 、 この 森山 直太朗 さん の [ さくら ] と いう 歌 に なります 。 もう 一 度 最初 の 部分 の 歌詞 Lyrics 読んで みます ね 。 「 僕ら は きっと 待って る 君 と また 会える 日々 を さくら 並木 の 道 の 上 で 手 を 振り 叫ぶ よ どんなに 苦しい 時 も 君 は 笑って いる から くじけ そうに なり かけて も 頑張れる 気 が した よ 霞 み ゆく 景色 の 中 に あの 日 の 唄 が 聴こえる 」 うーん 、 ね 、 ですから 、 別れ なきゃ いけない 、 好き だった 人 、 仲 良かった 人 と 別れ なければ いけない 、 でも また 会える よ ね 。 もう 一 度 会える 日 を 待って いる よって いう 感じ か なあ 。 ね 。 そして 今 まで の 、 そう です ね 、 こと を 振り返って 、 ああ 、 結構 大変 だった 時 が あった なあ 、 苦しい 時 が あった なあ 、 でも 皆 笑顔 で 笑って 、 ね 、 その 苦しかった 時 を 乗り越えた よ ね 、 だから これ から も 何 か 苦しい こと が あって も 頑張る よ 。 そういう 意味 が 込められて いる と 思います 。 ね 。 ですから 、 ま 、 別れる 時 に なって も 友達 は 大切に 、 そして 心 の 中 に 残ります 。 いつまで 経って も 、 この先 も 友達 で いよう ね 。 でも 今 は とりあえず さよなら だ ね 。 そういう 、 ま 、 歌 に なります 。 どう でしょう か 。 この 別れ と 出会い が ちょうど 桜 の イメージ と マッチ する んです ね 。 桜 が 咲いて いる の は 本当に わずかな 間 です 。 皆 春 を 待って 待って 待って 、 ね 、 長い 冬 が 終わって ようやく 桜 が 咲きます 。 そして 、 咲いた と 思ったら 一 週間 ぐらい で なく なっちゃ う 。 ね 。 この 桜 の 、 桜 が なくなる 散る 、 この 別れ 、 それ が この 歌 の 内容 と マッチ して いる んです ね 。 うん 、 と いう こと で 、 今日 は 、 ま 、 日本 で とても 有名な 春 の 曲 、 森山 直太朗 さん の [ さくら ] と いう 歌 に ついて 話して みました 。 また 明日 。

57.名曲(めいきょく)「さくら」 めいきょく|| 57. das berühmte Lied "Sakura". 57\. Masterpiece "Sakura" 57. famosa canción "Sakura 57. la célèbre chanson "Sakura 57. la famosa canzone "Sakura 57. 명곡 '사쿠라(さくら)' 57. beroemd lied 'Sakura 57. słynna piosenka "Sakura 57. a famosa canção "Sakura". 57. известная песня "Сакура". 57. відома пісня "Сакура 57.代表作《樱花》 57.代表作《櫻花》

皆さん 、 こんにちは 。 みなさん| Hello everyone. 日本 語 の 先生 の りこ です 。 にっぽん|ご||せんせい||| I'm Noriko, a Japanese language teacher. O meu nome é Riko e sou professora de japonês. 今日 も 日本 語 の 歌 を 紹介 します 。 きょう||にっぽん|ご||うた||しょうかい|し ます سأقدم لكم اليوم أغنية يابانية أيضًا. I will introduce Japanese songs today as well. Hoje vamos apresentar outra canção japonesa. 春 と 言えば 、 この 歌 , 桜 が 咲く 季節 に なる と この 歌 、 日本 人 の 多く の 人 が 知っている 有名な 歌 を 紹介 します 。 はる||いえば||うた|さくら||さく|きせつ|||||うた|にっぽん|じん||おおく||じん||しっている|ゆうめいな|うた||しょうかい|し ます Speaking of spring, this song, when it comes to the season when the cherry blossoms bloom, I will introduce this song, a famous song that many Japanese people know. Hablando de primavera, esta canción, cuando se trata de la temporada en que florecen los cerezos, presentaré esta canción, una canción famosa que muchos japoneses conocen. Quando chega a primavera, apresentamos esta canção, uma canção bem conhecida que muitos japoneses conhecem quando as flores de cerejeira florescem. 说起春天这首歌,说到樱花盛开的季节,这首歌是很多日本人都知道的名曲。 歌 の タイトル は [ さくら ]。 うた||たいとる|| The title of the song is [Sakura]. 歌手 は 森山 直太朗 さん 、 森山 直太朗 さん が 自分 で 作った 作曲 した 歌 [ さくら ] に なります 。 かしゅ||もりやま|すなお たろう||もりやま|すなお たろう|||じぶん||つくった|さっきょく||うた|||なり ます The singers will be Naotaro Moriyama and Naotaro Moriyama's own song [Sakura]. Los cantantes serán Naotaro Moriyama y la propia canción de Naotaro Moriyama [Sakura]. Os cantores serão Naotaro Moriyama e a própria música de Naotaro Moriyama [Sakura]. Youtube の description の ところ に 森山 さん が 歌って いる ビデオ を 乗せて おきます が 、 これ から 流す の は 違う 方 、 違う 方 が 歌って います 。 youtube||||||もりやま|||うたって||びでお||のせて|おき ます||||ながす|||ちがう|かた|ちがう|かた||うたって|い ます I put a video of Mr. Moriyama singing in the description of Youtube, but it is sung by a different person and a different person from now on. La vidéo de Moriyama-san chantant dans la section description de Youtube est montrée ci-dessous, mais elle est chantée par une personne différente, une personne différente de celle montrée ici. Youtube の description の ところ に 森山 さん が 歌って いる ビデオ を 乗せて おきます が 、 これ から 流す の は 違う 方 、 違う 方 が 歌って います 。 Eu coloquei um vídeo do Sr. Moriyama cantando na descrição do Youtube, mas é cantado por uma pessoa diferente e uma pessoa diferente a partir de agora. Я поместил видео, где г-н Морияма поет, в описании Youtube, но теперь его поет другой человек и другой человек. 我在Youtube的描述里放了一个森山先生唱歌的视频,但是从现在开始播放的是另一个人,另一个人。 それでは 、 まずは 聞いて ください 。 ||きいて| Then, please listen first. 最初の 部分 だけ 流します 。 さいしょの|ぶぶん||ながし ます Only the first part will flow. Sólo fluirá la primera parte. Seule la première partie est jouée. Apenas a primeira parte é tocada. 「 僕ら は きっと 待って る 君 と また 会える 日々 を さくら 並木 の 道 の 上 で 手 を 振り 叫ぶ よ どんなに 苦しい 時 も 君 は 笑って いる から くじけ そうに なり かけて も 頑張れる 気 が した よ 霞 み ゆく 景色 の 中 に あの 日 の 唄 が 聴こえる 」 はい 、 ここ まで です 。 ぼくら|||まって||きみ|||あえる|ひび|||なみき||どう||うえ||て||ふり|さけぶ|||くるしい|じ||きみ||わらって||||そう に||||がんばれる|き||||かすみ|||けしき||なか|||ひ||うた||き こえる|||| "We'll be waiting for you. I'll see you again. I'll wave my hand on the road of Sakura Namiki and scream. No matter how hard you are, you're laughing. You can hear the song of that day in the scenery. "Yes, that's it. Je suis sûr que nous attendrons le jour où nous pourrons te revoir. J'agiterai mes mains et je crierai sur la route bordée de cerisiers, même si c'est douloureux, tu souris, alors même si je suis sur le point d'être écrasé, je sens que je peux m'accrocher. Oui, c'est tout. 「 僕ら は きっと 待って る 君 と また 会える 日々 を さくら 並木 の 道 の 上 で 手 を 振り 叫ぶ よ どんなに 苦しい 時 も 君 は 笑って いる から くじけ そうに なり かけて も 頑張れる 気 が した よ 霞 み ゆく 景色 の 中 に あの 日 の 唄 が 聴こえる 」 はい 、 ここ まで です 。 "Estaremos esperando você se encontrar novamente. Vou acenar com a mão na estrada de Sakura Namiki e gritar. Não importa o quão doloroso você possa estar, você está rindo. Você pode ouvir a música daquele dia no cenário. "Sim, é isso. «Мы будем ждать, когда вы встретитесь снова. Я буду махать рукой на дорогу Сакуры Намики и кричать. Как бы вам ни было больно, вы смеетесь. Вы можете услышать песню того дня в пейзаж." Да, это так. え 、 続き が 気 に なる 方 は Youtube の リンク を チェック して みて ください 。 |つづき||き|||かた||youtube||りんく||ちぇっく||| Well, if you're curious about the continuation, check out the Youtube link. Si vous souhaitez connaître la suite de l'histoire, consultez le lien Youtube. え 、 続き が 気 に なる 方 は Youtube の リンク を チェック して みて ください 。 Что ж, если вам интересно продолжение, посмотрите ссылку на Youtube. では 、 歌 に ついて ちょっと 話して いきましょう 。 |うた||||はなして|いき ましょう Now let's talk a little about the song. この [ さくら ] と いう 歌 を 作曲 した の は 、 森山 直太朗 さん です 。 ||||うた||さっきょく||||もりやま|すなお たろう|| It was Naotaro Moriyama who composed this song called [Sakura]. Песня "Сакура" была написана Наотаро Мориямой. 森山 直太朗 さん と いう アーティスト 。 もりやま|すなお たろう||||あーてぃすと Artist Naotaro Moriyama. 一位名叫森山直太郎的艺术家。 え 、 森山 さん は この 歌 を 2003 年 に 発表 しました 。 |もりやま||||うた||とし||はっぴょう|し ました Well, Moriyama announced this song in 2003. ちょっと 昔 の 話 で すね 2003 年 。 |むかし||はなし|||とし It's a little old story, isn't it 2003. Es una pequeña historia vieja, ¿no es 2003? そして 、 発表 して すぐに 大 ヒット 、 ミリオンセラー に なって 、 とても 有名に なりました 。 |はっぴょう|||だい|ひっと|||||ゆうめいに|なり ました Immediately after the announcement, it became a huge hit, became a million seller, and became very famous. И вскоре после того, как о нем было объявлено, он стал большим хитом, разошелся тиражом в миллион экземпляров и стал очень известным. もう 「 さくら 」 と 言えば この 歌 な んです ね 。 |||いえば||うた||| Speaking of "Sakura", it's this song. Hablando de "Sakura", es esta canción. 日本 中 の 学校 と か 、 カラオケボックス で 歌わ れる 。 にっぽん|なか||がっこう|||||うたわ| It is sung at schools all over Japan and at karaoke boxes. Se canta en las escuelas de todo Japón y en los karaokes. Chanté dans les écoles et les karaokés du Japon. É cantado em escolas de todo o Japão e em caixas de karaokê. 它在日本各地的学校和卡拉 OK 包厢中传唱。 春 に なれば 歌わ れる 名曲 の 1 つ です 。 はる|||うたわ||めいきょく||| It is one of the masterpieces that will be sung in the spring. Es una de las obras maestras que se cantarán en primavera. C'est l'une des chansons les plus populaires chantées au printemps. É uma das obras-primas que serão cantadas na primavera. 这是春天传唱的名曲之一。 名曲って いう の は 有名 の 名 と 曲 。 めいきょく って||||ゆうめい||な||きょく Famous songs are famous names and songs. Las canciones famosas son nombres y canciones famosas. Un classique est un nom et une chanson célèbres. Músicas famosas são nomes e músicas famosas. Известные песни – это известные имена и песни. 名歌就是名人名歌。 皆 が 知っていて 、 皆 が 大好きで 、 多分 これ から も ずっと たくさんの 人 に 聞か れる と いう 意味 です 、 名曲 ね 。 みな||しっていて|みな||だいすきで|たぶん||||||じん||きか||||いみ||めいきょく| It means that everyone knows, everyone loves it, and maybe it will be heard by a lot of people in the future, it's a masterpiece. Significa que todo el mundo lo sabe, todo el mundo lo ama, y tal vez lo escuche mucha gente en el futuro, es una obra maestra. Cela signifie que tout le monde la connaît, que tout le monde l'aime et qu'elle sera probablement jouée par un grand nombre de personnes pendant longtemps. Это значит, что его все знают, все любят, и, может быть, он будет услышан многими людьми навсегда, не так ли? 歌 の 内容 と メロディー が とても この 春 と いう 桜 の 季節 を 表して いて 、 胸 が キュン と なる んです 。 うた||ないよう||めろでぃー||||はる|||さくら||きせつ||あらわして||むね||||| The content and melody of the song very much represent the cherry blossom season, which is called spring, and it makes my heart squeak. Le contenu et la mélodie de la chanson correspondent tout à fait à la saison des cerisiers en fleurs du printemps, et elle fait chanter mon cœur. O conteúdo e a melodia da música representam muito a estação das cerejeiras, que é chamada de primavera, e meu coração está apertado. Содержание и мелодия песни очень точно отражают сезон цветения сакуры, который называется этой весной, и у меня сжимается сердце. 美しい 歌 だ と 思います 。 うつくしい|うた|||おもい ます I think it's a beautiful song. そして この 曲 を 聞く たびに 春 に よく ある 出会い と 別れ 、 出会い と 別れ を 感じて 、 ジーン と 泣いて しまう 人 も 多い と 思います 。 ||きょく||きく|たび に|はる||||であい||わかれ|であい||わかれ||かんじて|||ないて||じん||おおい||おもい ます And every time I listen to this song, I think that there are many people who cry with Jean because they feel the encounter and farewell that are common in spring. Y cada vez que escucho esta canción, pienso que hay muchas personas que lloran con Jean porque sienten el encuentro y la despedida que son comunes en primavera. Chaque fois que vous écouterez cette chanson, vous ressentirez les sentiments printaniers typiques de la rencontre et de la séparation, de la rencontre et de la séparation, et beaucoup d'entre vous pleureront. Ogni volta che ascolterete questa canzone, proverete i tipici sentimenti primaverili dell'incontro e della separazione, dell'incontro e della separazione, e molti di voi piangeranno. E cada vez que escuto essa música, acho que muitas pessoas choram com Jean porque sentem o encontro e a separação que são comuns na primavera. И каждый раз, когда я слушаю эту песню, я думаю, что есть много людей, которые плачут вместе с Джин, потому что они чувствуют встречу и расставание, которые обычны весной. 而我想有很多人每次听到这首歌都会流泪,感受春天里常见的相遇与离别,相遇与离别。 春 って いう の は 出会い と 別れ の 季節 な んです 。 はる|||||であい||わかれ||きせつ|| Spring is the season of meeting and parting. Le printemps est la saison des rencontres et des adieux. 春 、3 月 に なる と 学校 が 一 年間 終わり 、 卒業 式 の シーズン です 。 はる|つき||||がっこう||ひと|ねんかん|おわり|そつぎょう|しき||しーずん| Spring, March, is the graduation season, with the school ending the year. La primavera, marzo, es la temporada de graduación, y la escuela termina el año. Le printemps, le mois de mars, marque la fin de l'année scolaire et des cérémonies de remise des diplômes. A primavera, março, é o final do ano e a temporada de formatura. 卒業 式 、 Graduation ね 。 そつぎょう|しき|graduation| Graduation. Ceremonia de graduación, graduación. 学校 が 終わって 、 仕事 を 始める 。 がっこう||おわって|しごと||はじめる After school, I start work. Après l'école, je commence à travailler. 例えば 、 中学校 が 終わって 、 高校 に 進む 。 たとえば|ちゅうがっこう||おわって|こうこう||すすむ For example, after finishing junior high school, you go on to high school. ですから 卒業 を すれば 、 今 まで の 仲 良かった 友達 に 会え なく なります 。 |そつぎょう|||いま|||なか|よかった|ともだち||あえ||なり ます So once you graduate, you won't be able to meet your old friends. Entonces, una vez que te gradúes, no podrás encontrarte con tus viejos amigos. Ainsi, lorsque vous serez diplômé, vous ne pourrez plus voir les amis dont vous étiez proche. Так что, как только вы закончите, вы не сможете встретиться со своими старыми друзьями. 学校 の 先生 と も お 別れ です 。 がっこう||せんせい||||わかれ| Goodbye to the school teacher. Adiós al maestro de escuela. Vous dites également au revoir à votre instituteur. Adeus ao professor da escola. また 会社 だったら 転勤 が ある かも しれ ない 、 ね 。 |かいしゃ||てんきん|||||| Also, if it is a company, there may be a transfer, right? Además, si es una empresa, puede haber una transferencia, ¿no? Si vous travaillez à nouveau pour une entreprise, vous pourriez être transféré, n'est-ce pas ? Além disso, se for uma empresa, pode haver uma transferência, certo? Если вы снова будете работать в компании, вас могут перевести, верно? 違う 場所 、 違う オフィス に 移る かも しれ ない 。 ちがう|ばしょ|ちがう|おふぃす||うつる||| You may move to a different place, a different office. Ils peuvent déménager dans un autre lieu ou un autre bureau. Вы можете переехать в другое место, в другой офис. すると 今 まで お 世話に なった 上司 や 同僚 と お 別れ します 。 |いま|||せわに||じょうし||どうりょう|||わかれ|し ます Then I say goodbye to my boss and colleagues who have been indebted to me. Luego me despido de mi jefe y colegas que han estado en deuda conmigo. Vous devrez alors dire au revoir à vos supérieurs et à vos collègues qui vous ont bien servi. Вам придется попрощаться с начальством и коллегами, которые хорошо вам служили. 春 は お 別れ の 季節 です 。 はる|||わかれ||きせつ| Spring is the season of farewell. 春天是离别的季节。 そして 出会い が あります 。 |であい||あり ます And there is an encounter. Y hay un encuentro. Et puis il y a les rencontres. 新しい 学校 で 、 新しい 職場 で 、 かならず 新しい 出会い が あります 。 あたらしい|がっこう||あたらしい|しょくば|||あたらしい|であい||あり ます At a new school, at a new workplace, there are always new encounters. En una nueva escuela, en un nuevo lugar de trabajo, siempre hay nuevos encuentros. Dans une nouvelle école, sur un nouveau lieu de travail, vous rencontrerez forcément de nouvelles personnes. Em uma nova escola, em um novo local de trabalho, sempre há novos encontros. この 春 の 別れ と 出会い を よく 表現 して いる の が 、 この 森山 直太朗 さん の [ さくら ] と いう 歌 に なります 。 |はる||わかれ||であい|||ひょうげん||||||もりやま|すなお たろう||||||うた||なり ます The song called [Sakura] by Naotaro Moriyama is a good expression of the farewell and encounter of this spring. La canción llamada [Sakura] de Naotaro Moriyama es una buena expresión de la despedida y encuentro de esta primavera. La chanson "Sakura" de Naotaro Moriyama exprime très bien la séparation et la rencontre du printemps. Песня «Сакура» Наотаро Мориямы — хорошее выражение прощания и встречи этой весны. もう 一 度 最初 の 部分 の 歌詞 Lyrics 読んで みます ね 。 |ひと|たび|さいしょ||ぶぶん||かし|lyrics|よんで|み ます| Let's read the first part of the lyrics again. Leamos de nuevo la letra de la primera parte. 「 僕ら は きっと 待って る 君 と また 会える 日々 を さくら 並木 の 道 の 上 で 手 を 振り 叫ぶ よ どんなに 苦しい 時 も 君 は 笑って いる から くじけ そうに なり かけて も 頑張れる 気 が した よ 霞 み ゆく 景色 の 中 に あの 日 の 唄 が 聴こえる 」 うーん 、 ね 、 ですから 、 別れ なきゃ いけない 、 好き だった 人 、 仲 良かった 人 と 別れ なければ いけない 、 でも また 会える よ ね 。 ぼくら|||まって||きみ|||あえる|ひび|||なみき||どう||うえ||て||ふり|さけぶ|||くるしい|じ||きみ||わらって||||そう に||||がんばれる|き||||かすみ|||けしき||なか|||ひ||うた||き こえる||||わかれ|||すき||じん|なか|よかった|じん||わかれ|||||あえる|| „Wir warten sicherlich auf die Tage, an denen wir uns wiedersehen können. Auf der von Kirschblütenbäumen gesäumten Straße werden wir winken und schreien. Egal wie schwierig die Dinge werden, du lächelst immer noch, also selbst wenn ich dabei bin entmutigt werden, ich habe das Gefühl, ich kann es weiter versuchen. In der Landschaft kann ich das Lied von diesem Tag hören.“ Hmmm, also musst du dich von jemandem trennen, den du geliebt hast, jemand, der dir nahe stand, aber wir werden uns wiedersehen, Rechts? "We'll be waiting for you to meet again. I'll wave my hand on the road of Sakura Namiki and scream. No matter how painful you may be, you're laughing. You can hear the song of that day in the scenery. "Hmm, hey, so I have to break up, I have to break up with the people I liked, the people I got along with, but I can meet again. "Estaremos esperando você se encontrar novamente. Vou acenar com a mão na estrada de Sakura Namiki e gritar. Não importa o quão doloroso você possa estar, você está rindo. Você pode ouvir a música daquele dia no cenário. "Hmm, ei, então eu tenho que terminar, eu tenho que terminar com as pessoas que eu gostava, as pessoas com quem eu me dava bem, mas eu posso reencontrar. “我们一定是在等待再相见的日子。在樱花林立的路上,我们挥手呐喊。再苦再难,你依然微笑。风景里,我可以听到那天的歌。”嗯,嗯,这就是为什么我必须分手,和我爱的人,和我亲近的人,但我们会再见面的,对吧? もう 一 度 会える 日 を 待って いる よって いう 感じ か なあ 。 |ひと|たび|あえる|ひ||まって||||かんじ|| I guess it's because I'm waiting for the day we can meet again. Estoy esperando el día en que pueda volver a encontrarme. J'ai l'impression que nous attendons le jour où nous pourrons nous revoir. Estou esperando o dia em que eu possa me encontrar novamente. Я жду того дня, когда смогу снова встретиться. ね 。 Hey . そして 今 まで の 、 そう です ね 、 こと を 振り返って 、 ああ 、 結構 大変 だった 時 が あった なあ 、 苦しい 時 が あった なあ 、 でも 皆 笑顔 で 笑って 、 ね 、 その 苦しかった 時 を 乗り越えた よ ね 、 だから これ から も 何 か 苦しい こと が あって も 頑張る よ 。 |いま||||||||ふりかえって||けっこう|たいへん||じ||||くるしい|じ|||||みな|えがお||わらって|||くるしかった|じ||のりこえた|||||||なん||くるしい|||||がんばる| And, yes, looking back, oh, there were times when it was quite difficult, there were times when it was painful, but everyone laughed with a smile, hey, I got over that painful time. Well, that's why I'll do my best even if there are some pains in the future. Et quand on regarde tout ce qui s'est passé jusqu'à présent, oui, il y a eu des moments difficiles, il y a eu des moments durs, mais nous avons tous souri et ri, et nous avons traversé ces moments difficiles, alors même s'il y a des moments difficiles à partir de maintenant, nous ferons de notre mieux. そういう 意味 が 込められて いる と 思います 。 |いみ||こめ られて|||おもい ます I think that kind of meaning is included. Creo que ese tipo de significado está incluido. Je pense que c'est ce que cela signifie. Acho que esse tipo de significado está incluído. 我想这就是它的意思。 ね 。 ですから 、 ま 、 別れる 時 に なって も 友達 は 大切に 、 そして 心 の 中 に 残ります 。 ||わかれる|じ||||ともだち||たいせつに||こころ||なか||のこり ます So, well, even when it's time to break up, your friends will be cherished and will remain in your heart. Entonces, bueno, incluso cuando sea el momento de romper, tus amigos serán apreciados y permanecerán en tu corazón. Ainsi, lorsque vient le moment de dire au revoir, les amis sont chéris et restent dans nos cœurs. いつまで 経って も 、 この先 も 友達 で いよう ね 。 |たって||このさき||ともだち||| No matter how long it takes, let's be friends from now on. Espero que seamos amigos para siempre. Restons toujours amis, peu importe le temps que cela prendra. Давай будем друзьями навсегда. 不管多久,从现在开始做朋友吧。 でも 今 は とりあえず さよなら だ ね 。 |いま||||| But now it's goodbye for the time being. Pero por ahora, adiós. Mais pour l'instant, c'est un au revoir. Но теперь до свидания. そういう 、 ま 、 歌 に なります 。 ||うた||なり ます Well, it's a song. Bueno, es una canción. C'est une chanson. どう でしょう か 。 Wie wär es damit . How about that . Qué hay sobre eso . この 別れ と 出会い が ちょうど 桜 の イメージ と マッチ する んです ね 。 |わかれ||であい|||さくら||いめーじ||まっち||| This farewell and encounter just matches the image of cherry blossoms. Esta despedida y encuentro acaban de coincidir con la imagen de Sakura. La séparation et la rencontre correspondent à l'image des fleurs de cerisier. 桜 が 咲いて いる の は 本当に わずかな 間 です 。 さくら||さいて||||ほんとうに||あいだ| Die Kirschblüten blühen nur für kurze Zeit. The cherry blossoms are in full bloom for a very short time. La floraison des cerisiers n'est que de courte durée. Цветение сакуры длится очень короткое время. 樱花盛开的时间真的很短。 皆 春 を 待って 待って 待って 、 ね 、 長い 冬 が 終わって ようやく 桜 が 咲きます 。 みな|はる||まって|まって|まって||ながい|ふゆ||おわって||さくら||さき ます Everyone waits for spring, waits, waits, hey, the cherry blossoms finally bloom after the long winter. Todo el mundo espera la primavera, espera, espera, hey, los cerezos finalmente florecen después del largo invierno. Tout le monde attend le printemps, vous savez, et après un long hiver, les cerisiers en fleurs vont enfin éclore. そして 、 咲いた と 思ったら 一 週間 ぐらい で なく なっちゃ う 。 |さいた||おもったら|ひと|しゅうかん||||| And if you think it has bloomed, it will be gone in about a week. Y si crees que ha florecido, habrá desaparecido en aproximadamente una semana. Et lorsqu'elles fleurissent, elles disparaissent au bout d'une semaine environ. И если вы думаете, что он зацвел, он исчезнет примерно через неделю. ね 。 Hey . この 桜 の 、 桜 が なくなる 散る 、 この 別れ 、 それ が この 歌 の 内容 と マッチ して いる んです ね 。 |さくら||さくら|||ちる||わかれ||||うた||ないよう||まっち|||| This cherry blossom, the cherry blossoms disappear, this farewell, that matches the content of this song, isn't it? De esta flor de cerezo, las flores de cerezo se han ido, esta despedida, que coincide con el contenido de esta canción, ¿no? Les cerisiers en fleurs vont mourir, ils vont tomber, et cette séparation correspond au contenu de la chanson, n'est-ce pas ? うん 、 と いう こと で 、 今日 は 、 ま 、 日本 で とても 有名な 春 の 曲 、 森山 直太朗 さん の [ さくら ] と いう 歌 に ついて 話して みました 。 |||||きょう|||にっぽん|||ゆうめいな|はる||きょく|もりやま|すなお たろう||||||うた|||はなして|み ました So, today, I would like to talk about a very famous Japanese spring song, "Sakura" by Naotaro Moriyama. Sí, hoy, bueno, hablé sobre una canción de primavera muy famosa en Japón, la canción de Naotaro Moriyama llamada [Sakura]. また 明日 。 |あした See you tomorrow.