×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

1 - Harry Potter, 4. 鍵 の 番人 (1)

4. 鍵 の 番人 (1)

4 鍵 の 番人 The Keeper of the Keys

ドーン 。 もう 一 度 、 誰 か が ノック して いる 。 ダドリー が 跳び 起きて 、 寝ぼけた 声 を 上げた 。

「 何 ? 大砲 ? どこ ? 」 むこう の 部屋 で ガラガラガッシャン と 音 が した か と 思う と 、 バーノン おじさん が ライフル 銃 を 手 に 、 すっとんで きた ── あの 細長い 包み が 何 だった の か 、 今 わかった 。 「 誰 だ 。 そこ に いる の は 。 言っとく が 、 こっち に は 銃 が ある ぞ ! 」 おじさん は 叫んだ 。 一瞬 の 空白 が あった 。 そして ……

バターン !

蝶番 も 吹っ飛ぶ ほど の 力 で ドア が 開けられ 、 扉 が 轟音 を 上げて 床 に 落ちた 。 戸口 に は 大 男 が 突っ立って いた 。 ボウボウ と 長い 髪 、 モジャモジャ の 荒々しい ひげ に 隠れて 、 顔 は ほとんど 見え ない 。 でも 、 毛 むくじゃら の 中 から 、 真っ黒な 黄金虫 の ような 目 が キラキラ 輝いて いる の が 見える 。 大 男 は 窮屈 そうに 部屋 に 入って きた 。 身 を 屈めて も 、 髪 が 天井 を こすった 。 男 は 腰 を 折って ドア を 拾い上げる と 、 いとも簡単に 元 の 枠 に バチン と 戻した 。 外 の 嵐 の 音 が やや 薄らいで 聞こえた 。 大 男 は 振り返って グルリ と みんな を 見渡した 。

「 お茶 でも 入れて くれ ん かね ? いやはや 、 ここ まで 来る の は 骨 だった ぞ ……」

男 は 大股 で ソファ に 近づき 、 恐怖 で 凍りついて いる ダドリー に 言った 。

「 少し 空けて くれ や 、 太っちょ 」 ダドリー は 金切り声 を 上げて 逃げ出し 、 母親 の 陰 に 隠れた 。 おばさん は 震え ながら おじさん の 陰 に うずくまって いた 。

「 オーッ 、 ハリー だ ! 」 と 大 男 が 言った 。

ハリー は 恐ろし げ な 、 荒々しい 黒い 影 の ような 男 の 顔 を 見上げ 、 黄金虫 の ような 目 が クシャクシャ に なって 笑い かけて いる の を 見つけた 。

「 最後に おまえ さん を 見た 時 に ゃ 、 まだ ほんの 赤ん坊 だった なあ 。 あんた 父さん そっくり だ 。

でも 目 は 母さん の 目 だ なあ 」 と 大 男 は 言った 。

バーノン おじさん は 奇妙な 掠れ声 を 出した 。

「 今 すぐ お 引き取り を 願いたい 。 家宅侵入 罪 です ぞ ! 」 「 黙れ 、 ダーズリー 。 腐った 大 す もも め 」

と 言う やいなや 、 大 男 は ソファ の 背 越し に 手 を 伸ばして 、 おじさん の 手 から 銃 を ひったくり まるで ゴム 細工 の 銃 を ひねる か の よう に やすやす と 丸めて 一 結び に し 、 部屋 の 隅 に 放り投げて しまった 。

バーノン おじさん は またまた 奇妙な 声 を 上げた 。 今度 は 踏みつけられた ねずみ の ような 声 だった 。 「 なにはともあれ …… ハリー や 」

大 男 は ダーズリー に 背 を 向けて ハリー に 話しかけた 。

「 お 誕生日 おめでとう 。 おまえ さん に ちょいと あげたい モン が ある …… どっか で 俺 が 尻 に 敷い ちまった かも しれん が 、 まあ 味 は 変わら んだ ろ 」 黒い コート の 内 ポケット から 、 やや ひしゃ げた 箱 が 出て きた 。 ハリー は 震える 指 で 箱 を 開けた 。 中 は 大きな とろり と した チョコレート ・ ケーキ で 、 上 に は 緑色 の 砂糖 で 、 ハリー お 誕生日 おめでとう と 書いて あった 。

ハリー は 大 男 を 見上げた 。 ありがとう と 言う つもりだった のに 、 言葉 が 途中 で 迷子 に なって 、 かわり に 「 あなた は 誰 ? 」 と 言って しまった 。

大 男 は クスクス 笑い ながら 答えた 。

「 さよう 、 まだ 自己 紹介 を しとらん かった 。 俺 は ルビウス ・ ハグリッド 。 ホグワーツ の 鍵 と 領地 を 守る 番人 だ 」

男 は 巨大な 手 を 差し出し 、 ハリー の 腕 を ブンブン 振って 提手 した 。

「 さあて 、 お茶 に しよう じゃない か 。 え ? 」 男 は もみ 手 し ながら 言った 。 「 紅茶 より ちょいと 強い 液体 だって かまわ ん ぞ 。 まあ 、 あれば の 話 だ が な 」

大 男 は 、 チリチリ に 縮んだ ポテト チップ の 空き 袋 が 転がって いる だけ の 、 火の気 の ない 暖炉 に 目 を やる と 、 フン と 鼻 を 鳴らし ながら 、 暖炉 に 覆いかぶさる ように して 何やら 始めた 。 次の 瞬間 、 大 男 が 身 を 引く と 、 暖炉 に は ゴウゴウ と 火 が 起こって いた 。

火 は 湿った 小屋 を チラチラ 揺らめく 明り で 満たし 、 ハリー は 暖かい 湯 に トップリ と つかった ような 温もり が 体中 を 包む の を 感じた 。

大 男 は ソファ に ドッカ と 座った 。 ソファ が 重み で 沈み 込んだ 。 男 は コート の ポケット から 次々 に いろいろな もの を 取り出し はじめた 。 銅 の ヤカン 、 ひしゃげた ソーセージ 一 袋 、 火掻き棒 、 ティーポット 、 口 の 欠けた マグカップ 数個 、 琥珀色 の 液体 が 入った 瓶 。 その 液体 を 一杯 ひっかけて から 、 大 男 は お茶 の 準備 を 始めた 。 やがて 、 ソーセージ が ジュージュー 焼ける 音 と 匂い で 小屋 中 が いっぱいに なった 。 誰 も 声 を 出す もの は い なかった 。 太くて 軟らか そうな 、 少し 焦げ め の ついた ソーセージ が 六 本 、 焼串 から はずさ れた 時 、 ダドリー が そわそわ し はじめた ので 、 おじさん は 一喝 した 。

「 ダドリー 、 この 男 の くれる もの に 、 一切 触って は いかん 」

大 男 は クックッ と 低く 笑い ながら 言った 。

「 おまえ の デブチン 息子 は これ 以上 太ら ん で いい 。 ダーズリー とっつあん 、 余計な 心配 じゃ 」 男 は ソーセージ を ハリー に 渡した 。 お腹 が 空いて いた ので 、 ハリー は こんなに おいしい もの は 食べた こと が ない と 思った 。 それ でも 、 目 だけ は 大 男 に 釘づけ に なって いた 。 誰 も 説明 して くれ ない ので 、 とうとう ハリー は 口 を 開いた 。

「 あの 、 僕 、 まだ あなた が 誰 だ か わから ない んです けど 」

大 男 は お茶 を ガブリ と 飲んで 、 手の甲 で 口 を ぬぐった 。

「 ハグリッドって 呼んで おくれ 。 みんな そう 呼ぶ んだ 。 さっき 言った ように 、 ホグワーツ の 番人 だ ── ホグワーツ の こと は もちろん 知っとろう な ? 」 「 あの ……、 いいえ 」 ハグリッド は ショック を 受けた ような 顔 を した 。

「 ごめんなさい 」 ハリー は あわてて 言った 。

「 ごめんなさい だ と ? 」 ハグリッド は 吠える ような 大声 を 出す と 、 ダーズリー たち を 睨みつけた 。 ダーズリー 親子 は 薄暗い 所 で 、 小さく なって いた 。

「 ごめんなさい は こいつら の セリフ だ 。 おまえ さん が 手紙 を 受け取って ない の は 知っとった が 、 まさか ホグワーツ の こと も 知ら ん と は 、 思って も み なかった ぞ 。 なんてこった ! おまえ の 両親 が いったい どこ で あんなに いろんな こと を 学んだ の か 、 不思議に 思わ なんだ の か ? 」 「 いろんな ことって ? 」 ハリー が 尋ねた 。

「 いろんな ことって 、 だ と ? 」 ハグリッド の 雷 の ような 声 が 響く 。 「 ちょっと まった ! 」 ハグリッド は 仁王立ち に なった 。 怒り で ハグリッド の 体 が 小屋 いっぱい に 膨れ上がった か の ようだった 。 ダーズリー 親子 は すくみ あがって 壁 に 張りついて いた 。

ハグリッド は 、 ダーズリー たち に 詰め寄って 、 かみつく ように 言った 。

「 この 子 が …… この 子 と も あろう もの が …… 何も 知ら ん と いう の か …… まったく なんにも ? 」 ハリー は 、 ちょっと 言い過ぎ じ や ない か と 思った 。 学校 に も 行った し 、 成績 だって そう 悪く なかった んだ から 。

「 僕 、 少し なら 知って る よ 。 算数 と か 、 そんな の だったら 」

ハグリッド は 首 を 横 に 振った 。

「 我々 の 世界 の こと だ よ 。 つまり 、 あんた の 世界 だ 。 俺 の 世界 。 あんた の 両親 の 世界 の こと だ 」

「 なんの 世界 ? 」 ハグリッド は いまや 爆発 寸前 の 形相 だ 。 「 ダーズリー ! 」 ドッカーン と きた 。 バーノン おじさん は 真っ青な 顔 で 、 何やら 「 ムニャムニャ 」 と 意味 の ない こと を 言う ばかり だった 。 ハグリッド は ハリー を 燃える ような 目 で 見つめた 。

「 じゃ が 、 おまえ さん の 父さん 母さん の こと は 知っと る だろう な 。 ご 両親 は 有名な んだ 。 おまえ さん も 有名な んだ よ 」

「 えっ? 僕 の …… 父さん と 母さん が 有名 だった なんて 、 ほんとに ? 」 「 知ら ん の か …… おまえ は 、 知ら ん の か ……」 ハグリッド は 髪 を 掻きむしり 、 当惑 した 眼差し で ハリー を 見つめた 。

「 おまえ は 自分 が 何者 な の か 知ら ん のだ な ? 」 しばらく して ハグリッド は そう 言った 。 バーノン おじさん が 急に 声 を 取り戻して 、 命令 口調 で 言った 。

「 やめろ ! 客人 。 今 すぐ やめろ ! その 子 に これ 以上 何も 言って は いか ん ! 」 ハグリッド は すさまじい 形相 で おじさん を 睨みつけた 。 その ものすご さ と きたら 、 たとえ 今 の ダーズリー 氏 より 勇敢な 人 が いたって しっぽ を 巻いた だろう 。 ハグリッド の 言葉 は 、 一言一言 怒り で ワナワナ と 震えて いた 。

「 き さま は 何も 話して やら なかった んだ な ? ダンブルドア が この 子 の ため に 残した 手紙 の 中身 を 、 一 度 も ? 俺 は あの 場 に いたんだ 。 ダンブルドア が 手紙 を 置く の を 見て いた んだ ぞ ! それなのに 、 き さま は ずーっと この 子 に 隠して いた んだ な ? 」 「 いったい 何 を 隠して た の ? 」 ハリー は 急き込んで 聞いた 。

「 止めろ 。 絶対 言う な ! 」 おじさん は 狂った ように 叫び 、 ペチュニア おばさん は 、 恐怖 で 引きつった 声 を 上げた 。 「 二 人 と も 勝手に 喚いて いろ 。 ハリー ── おまえ は 魔法使い だ 」

小屋 の 中 が 、 シーン と した 。 聞こえる の は ただ 、 波 の 音 と ヒューヒュー と いう 風 の 音 ……

「 僕 が 何 だって ? 」 ハリー は 息 を のんだ 。

「 魔法使い だ よ 、 今 言った とおり 」

ハグリッド は また ソファ に ドシン と 座った 。 ソファ が ギシギシ と うめき声 を あげて 、 前 より 深く 沈み 込んだ 。

「 しかも 、 訓練 さえ 受け りや 、 そんじょそこら の 魔法使い より すごく なる 。 なん せ 、 ああいう 父さん と 母さん の 子 だ 。 おまえ は 魔法使い に 決まって る 。 そう じゃ ない か ? さて 、 手紙 を 読む 時 が きた ようだ 」

ハリー は ついに 黄色味がかった 封筒 に 手 を 伸ばした 。 エメラルド 色 で 宛名 が 書いて ある 。

海 の 上 、

岩 の 上 の 小屋 、

床 ハリー ・ ポッタ 一 棟 中 から 手紙 を 取り出し 、 読んだ 。

ホグワーツ 魔法 魔術 学校

校長 アルバス ・ ダンブルドア

マーリン 勲章 、 勲一等 、 大 魔法使い 、 魔法 戦士 隊長

最 上級 独立 魔法使い 、 国際 魔法使い 連盟 会員

親愛 なる ポッター 殿

このたび ホグワーツ 魔法 魔術 学校 に めでたく 入学 を 許可 さ れました こと 、 心 より お 喜び 申し上げます 。 教科 書 並びに 必要な 教材 の リスト を 同封 いたします 。 新 学期 は 九 月 一 日 に 始まります 。 七 月 三十一 日 必着 で ふくろう 便 にて の お 返事 を お 待ち して おります 。 敬具

副 校長 ミネルバ ・ マクゴナガル

ハリー の 頭 で 、 まるで 花火 の ように 次々 と 疑問 が はじけた 。 何 から 先 に 聞いて よい の か わから ない 。 しばらく して やっと 、 つっかえ ながら 聞いた 。

「 これ どういう 意味 です か ? ふくろう 便 を 待つ って 」 「 おっと どっこい 。 忘れる とこ だった 」

ハグリッド は 「 しまった 」 と いう ふうに おでこ を 手 で パチン と 叩いた が 、 その 力 の 強い こと 、 馬車 馬 でも 吹っ飛んで しまい そうだ 。 そして 、 コート の ポケット から 今度 は ふくろう を 引っ張り出した …… 少し もみくちゃ に なって は いた が 、 生きて る 本物 だ …… それ から 、 長い 羽根 ペン と …… 羊 皮 紙 の 巻紙 を 取り出した 。 ハグリッド が 歯 の 問 から 舌 を 少し のぞかせ ながら 走り書き する の を 、 ハリー は 逆さま から 読んだ 。

ダンブルドア 先生 、 ハリー に 手紙 を 渡しました 。 明日 は 入学 に 必要な もの を 買い に 連れて ゆきます 。 ひどい 天気 です 。 お 元気で 。

ハグリッド より

ハグリッド は 手紙 を クルクルッ と 丸めて ふくろう の 嘴 に くわえ させ 、 戸 を 開けて 嵐 の 中 に 放った 。 そして 、 まるで 電話 でも かけた か の よう に あたりまえの 顔 で 、 ソファ に 戻った 。

ハリー は ポカン と 口 を 開けて いる こと に 気づいて あわてて 閉じた 。

「 どこ まで 話した かな ? 」 と ハグリッド が 言った 時 、 おじさん が 灰色 の 顔 に 怒り の 表情 を あらわに し 、 暖炉 の 火 の 明るみ に グイ と 進み 出た 。 「 ハリー は 行か せ ん ぞ 」

「 おまえ の ような コチコチ の マグル に 、 この 子 を 引き止められる もん なら 、 拝見 し ようじゃ ない か 」 と ハグリッド は うなった 。 「 マグ ── 何て いった の ? 」 気 に なって ハリー は 聞いた 。

「 マグル だ よ 。 連中 の ような 魔法 族 で は ない 者 を わし ら は そう 呼ぶ 。 より に よって 、 俺 の 見た 中 でも 最悪の 、 極めつき の 大 マグル の 家 で 育てられる なんて 、 おまえ さん も 不運 だった なあ 」 「 ハリー を 引き取った 時 、 くだら ん ゴチャゴチャ は おしまい に する と わし ら は 誓った 。 この 子 の 中 から そんな もの は 叩き出して やる と 誓った んだ ! 魔法使い なんて 、 まったく ! 」 「 知って た の ? おじさん 、 僕 が あの 、 ま 、 魔法使い だって こと 、 知って た の ? 」 突然 ペチュニア おばさん が かん高い 声 を 上げた 。 「 知って たか で すって ? ああ 、 知って た わ 。 知ってました と も ! あの しゃくな 妹 が そう だった んだ から 、 おまえ だって そう に 決まって る 。 妹 に も ちょうど これ と 同じ ような 手紙 が 来て 、 さっさと 行っち まった …… その 学校 と やら へ ね 。 休み で 帰って くる 時 に ゃ 、 ポケット は カエル の 卵 で いっぱいだ し 、 コップ を ねずみ に 変え ち ま うし 。 私 だけ は 、 妹 の 本当の 姿 を 見て た んだ よ …… 奇人 だって 。 ところが どう だい 、 父 も 母 も 、 やれ リリー 、 それ リリー つて 、 わが家 に 魔女 が いる の が 自慢 だった んだ 」

おばさん は ここ で 大きく 息 を 吸い込む と 、 何 年 も 我慢 して いた もの を 吐き出す ように 一気に まくしたてた 。

「 その うち 学校 で あの ポッタ 一 に 出会って 、 二 人 と もどっか へ 行って 結婚 した 。 そして おまえ が 生まれた んだ 。 ええ 、 ええ 、 知ってました と も 。 おまえ も 同じ だろう って ね 。 同じ ように 変てこ りん で 、 同じ ように …… まとも じゃない って ね 。 それ から 妹 は 、 自業自得 で 吹っ飛 ん じ まった 。 おかげ で わたした ちゃ 、 おまえ を 押しつけられた って わけ さ ! 」 ハリー は 真っ青 で 声 も 出 ない 。 やっと 口 が きける ように なった 時 、 叫ぶ ように 言った 。

「 吹っ飛んだ ? 自動車 事故 で 死んだ って 言った じゃ ない ! 」 「 自動車 事故 ! 」 ハグリッド は ソファ から いきなり 立ち上がり 、 怒り の うなり声 を 上げた 。 ダーズリー 親子 は あわてて また 隅っこ の 暗がり に 逃げ 戻った 。 「 自動車 事故 な ん ぞ で 、 リリー や ジェームズ ・ ポッター が 死ぬ わけ が なかろう 。 何たる屈辱 ! 何たる恥 ! 魔法 界 の 子ども は 一 人 残ら ず ハリー の 名前 を 知っている と いう のに 、 ハリー ・ ポッター が 自分 の こと を 知ら ん と は ! 」 「 でも 、 どうして な の ? いったい 何 が あった の ? 」 ハリー は 急き込んで 尋ねた 。

ハグリッド の 顔 から 怒り が 消え 、 急に 気づかわしげ な 表情 に なった 。

「 こんな こと に なろう と は 」 ハグリッド の 声 は 低く 、 物憂げ だった 。

「 ダンブルドア が 、 おまえ さん を 捕まえる の に 苦労 する かも しれ ん 、 と 言い なさった が 、 まさか 、 おまえ さん が これほど 知ら ん と は なあ 。 ハリー や 、 おまえ に 話して 聞か せる の は 、 俺 に は 荷 が 重 すぎる かも しれ ん …… だが 、 誰 か が やら に ゃ …… 何も 知ら ず に ホグワーツ に 行く わけに は いく まいて 」

4. 鍵 の 番人 (1) かぎ||ばんにん 4. Hüter der Schlüssel (1) 4\. Key Keeper (1) 4\. Guardián de llaves (1) 4. gardien des clés (1) 4. 열쇠의 파수꾼 (1) 4. sleutelhouder (1) 4. posiadacz kluczy (1) 4. guardião das chaves (1) 4. nyckelhållare (1) 4. 鑰匙保管員 (1)

4 鍵 の 番人 The Keeper of the Keys かぎ||ばんにん|the|keeper|||keys 4 The Keeper of the Keys 4 Guardián de llaves El guardián de las llaves 4 O Guardião das Chaves

ドーン 。 Dawn. Amanecer. Amanhecer . もう 一 度 、 誰 か が ノック して いる 。 |ひと|たび|だれ||||| Someone is knocking again. Alguien está llamando de nuevo. Alguém está a bater à porta mais uma vez. ダドリー が 跳び 起きて 、 寝ぼけた 声 を 上げた 。 ||とび|おきて|ねぼけた|こえ||あげた Dudley springt auf und erhebt seine verschlafene Stimme. Dudley jumped up and raised a drowsy voice. Dudley levanta-se e ergue a sua voz sonolenta.

「 何 ? なん 'O quê? 大砲 ? たいほう Cannon ? Cañón? Canhão ? どこ ? donde ? Onde ? 」 むこう の 部屋 で ガラガラガッシャン と 音 が した か と 思う と 、 バーノン おじさん が ライフル 銃 を 手 に 、 すっとんで きた ── あの 細長い 包み が 何 だった の か 、 今 わかった 。 ||へや||||おと|||||おもう|||||らいふる|じゅう||て||すっと ん で|||ほそながい|つつみ||なん||||いま| Auf der anderen Seite des Raumes gab es ein rasselndes Geräusch, und dann kam Onkel Vernon mit einem Gewehr in der Hand heraus - ich weiß jetzt, was das lange, dünne Paket war. I wondered if there was a rattling noise in the room over there, and Uncle Vernon was able to grab a rifle in his hand and slammed ── I now know what that slender wrap was. Me pregunté si habría un ruido de traqueteo en la habitación de allí, y el tío Vernon pudo agarrar un rifle en su mano y rápidamente… Ahora sé qué era esa delgada envoltura. Do outro lado da sala, ouviu-se um barulho de chocalho, e depois o tio Vernon saiu a correr com uma espingarda na mão - agora sei o que era aquele pacote comprido e fino. 「 誰 だ 。 だれ| " Who . " OMS . 'Quem é? そこ に いる の は 。 Wer ist da? What is there? ¿Lo que está ahí? Quem é que está lá? 言っとく が 、 こっち に は 銃 が ある ぞ ! げんっと く|||||じゅう||| After all, there's a gun here! Después de todo, ¡aquí hay un arma! Estou a dizer-vos, nós temos armas! 」 おじさん は 叫んだ 。 ||さけんだ Uncle shouted. Gritó el tío. O tio gritou. 一瞬 の 空白 が あった 。 いっしゅん||くうはく|| Es gab einen Moment der Leere. There was a momentary blank. Hubo un espacio momentáneo. Houve um momento de vazio. そして …… And ...... y ……

バターン ! Bataan ! ¡Bataan! Bataan!

蝶番 も 吹っ飛ぶ ほど の 力 で ドア が 開けられ 、 扉 が 轟音 を 上げて 床 に 落ちた 。 ちょうつがい||ふっとぶ|||ちから||どあ||あけ られ|とびら||ごうおん||あげて|とこ||おちた Die Tür wurde mit solcher Wucht geöffnet, dass sie aus den Angeln flog und mit Getöse zu Boden fiel. The door was opened with enough force to blow off the hinges, and the door roared and fell to the floor. La puerta se abrió con suficiente fuerza para romper las bisagras, y la puerta rugió y cayó al suelo. A porta foi aberta com tanta força que se soltou das dobradiças e caiu no chão com um rugido. 戸口 に は 大 男 が 突っ立って いた 。 とぐち|||だい|おとこ||つったって| A big man stood at the door. Un hombre corpulento estaba en la puerta. Um homem grande estava à entrada da porta. ボウボウ と 長い 髪 、 モジャモジャ の 荒々しい ひげ に 隠れて 、 顔 は ほとんど 見え ない 。 ||ながい|かみ|||あらあらしい|||かくれて|かお|||みえ| Hiding in a bow bow, long hair, and a rough beard of mojamoja, the face is barely visible. Escondido en un moño, cabello largo y una áspera barba de mojamoja, el rostro es apenas visible. O seu rosto é quase invisível, obscurecido pelo seu cabelo comprido e esvoaçante e pelo seu bigode selvagem e desgrenhado. でも 、 毛 むくじゃら の 中 から 、 真っ黒な 黄金虫 の ような 目 が キラキラ 輝いて いる の が 見える 。 |け|むくじゃ ら||なか||まっくろな|こがねむし|||め||きらきら|かがやいて||||みえる However, from the hairy hair, I can see the eyes shining like a strange golden bug. Sin embargo, por el pelo peludo, puedo ver los ojos brillar como un extraño insecto dorado. Mas, por entre o pelo espesso, pude ver os olhos de um estranho inseto dourado a brilharem intensamente. 大 男 は 窮屈 そうに 部屋 に 入って きた 。 だい|おとこ||きゅうくつ|そう に|へや||はいって| The big man came into the room cramped. El hombretón entró en la habitación apretado. O homem grande entrou na sala com um ar apertado. 身 を 屈めて も 、 髪 が 天井 を こすった 。 み||かがめて||かみ||てんじょう|| Even when I leaned down, my hair rubbed against the ceiling. Incluso cuando me agaché, mi cabello se frotó contra el techo. Mesmo quando me dobrava, o meu cabelo raspava o teto. 男 は 腰 を 折って ドア を 拾い上げる と 、 いとも簡単に 元 の 枠 に バチン と 戻した 。 おとこ||こし||おって|どあ||ひろいあげる||いとも かんたんに|もと||わく||||もどした Der Mann bückte sich, hob die Tür auf und schlug sie mit Leichtigkeit in ihren ursprünglichen Rahmen zurück. The man broke his hips and picked up the door, and it was very easy to snap it back into the original frame. El hombre se rompió las caderas y levantó la puerta, y fue muy fácil volver a colocarla en el marco original. O homem baixou-se, pegou na porta e voltou a colocá-la no seu lugar com facilidade. 外 の 嵐 の 音 が やや 薄らいで 聞こえた 。 がい||あらし||おと|||うすらいで|きこえた The sound of the storm outside was a little faint. El sonido de la tormenta afuera fue un poco débil. O som da tempestade lá fora era um pouco abafado. 大 男 は 振り返って グルリ と みんな を 見渡した 。 だい|おとこ||ふりかえって|ぐるり||||みわたした The big man turned around and looked around at Gururi and everyone. El gran hombre se dio la vuelta y miró a Gururi y a todos. O homem grande virou-se e olhou para toda a gente.

「 お茶 でも 入れて くれ ん かね ? おちゃ||いれて||| Warum machst du nicht einen Tee? "Can you make some tea? "¿Puedes hacer un poco de té? Porque não fazes um chá? いやはや 、 ここ まで 来る の は 骨 だった ぞ ……」 |||くる|||こつ|| Nun, es hat viel harte Arbeit gekostet, hierher zu kommen. ......" No, it was a bone to come this far ... " No, fue un hueso llegar tan lejos ... " Bem, foi preciso muito trabalho árduo para chegar aqui. ......"

男 は 大股 で ソファ に 近づき 、 恐怖 で 凍りついて いる ダドリー に 言った 。 おとこ||おおまた||||ちかづき|きょうふ||こおりついて||||いった The man strode over to the sofa and said to Dudley, who was frozen in terror. El hombre se sentó a horcajadas en el sofá y le dijo a Dudley, que estaba helado de miedo. O homem aproximou-se do sofá com um passo largo e disse a Dudley, que estava gelado de medo: "Não te vou deixar ir.

「 少し 空けて くれ や 、 太っちょ 」 ダドリー は 金切り声 を 上げて 逃げ出し 、 母親 の 陰 に 隠れた 。 すこし|あけて|||ふと っ ちょ|||かなきりごえ||あげて|にげだし|ははおや||かげ||かくれた Dudley schrie und rannte davon, versteckte sich hinter seiner Mutter. "Give me a little vacant, fat." Dudley screamed and screamed, hiding behind his mother. "Dame un poco de espacio, gordo" Dudley gritó y gritó, escondiéndose detrás de su madre. Dá-nos espaço, gorducho", gritou Dudley e incitou-o a continuar, escondendo-se atrás da mãe. おばさん は 震え ながら おじさん の 陰 に うずくまって いた 。 ||ふるえ||||かげ||| Die Tante kauerte zitternd hinter dem Onkel. The aunt was shivering and crouching in the shadow of her uncle. La tía temblaba y se agachaba a la sombra de su tío. A tia estava encolhida atrás do tio, a tremer.

「 オーッ 、 ハリー だ ! "Oh, it's Harry! "¡Oh, Harry! Oh, é o Harry! 」 と 大 男 が 言った 。 |だい|おとこ||いった said the big man. "Dijo el gran hombre. O homem grande disse: "Não tenho a certeza de o conseguir fazer.

ハリー は 恐ろし げ な 、 荒々しい 黒い 影 の ような 男 の 顔 を 見上げ 、 黄金虫 の ような 目 が クシャクシャ に なって 笑い かけて いる の を 見つけた 。 ||おそろし|||あらあらしい|くろい|かげ|||おとこ||かお||みあげ|こがねむし|||め||くしゃくしゃ|||わらい|||||みつけた Harry blickte in das Gesicht eines dunklen, schattenhaften Mannes mit einem beängstigenden Gesichtsausdruck und fand seine goldenen Augen zusammengekniffen und lächelte ihn an. Harry looked up at the man's face, which looked like a terrifying, rough black shadow, and found his golden-worm-like eyes crumpling and laughing. Harry miró el rostro del hombre, que parecía una sombra negra áspera y aterradora, y encontró sus ojos dorados como insectos arrugándose y riendo. Harry olhou para o rosto de um homem sombrio e escuro, com um olhar assustador, e encontrou os seus olhos dourados enrugados e a sorrir para ele.

「 最後に おまえ さん を 見た 時 に ゃ 、 まだ ほんの 赤ん坊 だった なあ 。 さいごに||||みた|じ|||||あかんぼう|| "The last time I saw you, I was still just a baby. "La última vez que te vi, todavía era un bebé. "A última vez que te vi, eras apenas um bebé. あんた 父さん そっくり だ 。 |とうさん|| It's just like your father. Es como tu padre. És parecido com o teu pai.

でも 目 は 母さん の 目 だ なあ 」 と 大 男 は 言った 。 |め||かあさん||め||||だい|おとこ||いった But the eyes are the eyes of the mother, "said the big man. Pero los ojos son los ojos de la madre ”, dijo el grandullón. Mas tu tens os olhos da tua mãe", disse o homem grande.

バーノン おじさん は 奇妙な 掠れ声 を 出した 。 |||きみょうな|りゃく れ こえ||だした Uncle Vernon made a strange faint voice. El tío Vernon hizo una extraña voz débil. O tio Vernon emitiu uma voz estranha e fraca.

「 今 すぐ お 引き取り を 願いたい 。 いま|||ひきとり||ねがい たい "Sie müssen es jetzt abholen. "I would like you to pick it up right away. "Me gustaría que lo recogiera de inmediato. "Precisamos que o vás buscar agora. 家宅侵入 罪 です ぞ ! かたく しんにゅう|ざい|| It's a crime of trespassing a house! ¡Es un crimen entrar sin autorización en una casa! É arrombamento e invasão! 」 「 黙れ 、 ダーズリー 。 だまれ| 'Shut up, Dursley. "Cállate, Dursley. Cala-te, Dursley. 腐った 大 す もも め 」 くさった|だい||| Fauler Riesenpfirsich". Rotten big mom Mamá podrida 'Pêssego gigante podre'.

と 言う やいなや 、 大 男 は ソファ の 背 越し に 手 を 伸ばして 、 おじさん の 手 から 銃 を ひったくり まるで ゴム 細工 の 銃 を ひねる か の よう に やすやす と 丸めて 一 結び に し 、 部屋 の 隅 に 放り投げて しまった 。 |いう||だい|おとこ||||せ|こし||て||のばして|||て||じゅう||||ごむ|さいく||じゅう|||||||||まるめて|ひと|むすび|||へや||すみ||ほうりなげて| Kaum hatte er das gesagt, griff der große Mann über die Rückenlehne des Sofas, riss dem Onkel die Pistole aus der Hand, rollte sie zusammen, knotete sie zusammen, als ob er eine Gummipistole drehen würde, und warf sie in eine Ecke des Zimmers. As soon as he said, the big man reached out over the back of the sofa, snatched the gun from his uncle's hand, rolled it up as if he were twisting a rubber-crafted gun, and threw it in the corner of the room. I threw it. Tan pronto como dijo, el hombretón extendió la mano por encima del respaldo del sofá, le arrebató la pistola de la mano a su tío, la enrolló como si estuviera girando una pistola de goma y la arrojó a un rincón de la habitación. Lo tiré. Assim que disse isto, o homem grande atravessou as costas do sofá, tirou a arma da mão do tio, enrolou-a e deu-lhe um nó como se estivesse a torcer uma arma de borracha, e atirou-a para um canto da sala.

バーノン おじさん は またまた 奇妙な 声 を 上げた 。 ||||きみょうな|こえ||あげた Uncle Vernon made another strange voice. El tío Vernon hizo otra voz extraña. O tio Vernon fez outro barulho estranho. 今度 は 踏みつけられた ねずみ の ような 声 だった 。 こんど||ふみつけ られた||||こえ| This time it was a voice like a trampled mouse. Esta vez fue una voz como un ratón pisoteado. Desta vez soou como um rato pisado. 「 なにはともあれ …… ハリー や 」 Auf jeden Fall ...... Harry oder... "Anyway ... Harry." "De todos modos ... Harry." "De qualquer forma, ...... Harry ou...

大 男 は ダーズリー に 背 を 向けて ハリー に 話しかけた 。 だい|おとこ||||せ||むけて|||はなしかけた The big man turned his back on Dursley and spoke to Harry. El hombretón le dio la espalda a Dursley y le habló a Harry. O homem grande virou as costas aos Dursleys e falou com Harry.

「 お 誕生日 おめでとう 。 |たんじょうび| " Happy Birthday . " feliz cumpleaños . Feliz aniversário. おまえ さん に ちょいと あげたい モン が ある …… どっか で 俺 が 尻 に 敷い ちまった かも しれん が 、 まあ 味 は 変わら んだ ろ 」 黒い コート の 内 ポケット から 、 やや ひしゃ げた 箱 が 出て きた 。 ||||あげ たい|もん|||ど っか||おれ||しり||し い|ち まった|||||あじ||かわら|||くろい|こーと||うち|ぽけっと|||||はこ||でて| There's a mon I want to give you a little ... I might have laid it on my butt somewhere, but the taste has changed. "From the inside pocket of the black coat, a slightly squishy box came out. Hay un mon que quiero darte un poco ... Puede que lo haya puesto en mi trasero en alguna parte, pero el sabor ha cambiado ". Del bolsillo interior del abrigo negro, salió una caja ligeramente blanda. Há uma coisinha que gostaria de lhe dar. ...... Posso ter estado de rabo para o ar algures, mas tenho a certeza de que o sabor é o mesmo." Do bolso interior do seu casaco preto, sai uma caixa bastante amarrotada. ハリー は 震える 指 で 箱 を 開けた 。 ||ふるえる|ゆび||はこ||あけた Harry opened the box with his shivering fingers. Harry abrió la caja con sus dedos temblorosos. Harry abriu a caixa com os dedos a tremer. 中 は 大きな とろり と した チョコレート ・ ケーキ で 、 上 に は 緑色 の 砂糖 で 、 ハリー お 誕生日 おめでとう と 書いて あった 。 なか||おおきな||||ちょこれーと|けーき||うえ|||みどりいろ||さとう||||たんじょうび|||かいて| Inside was a large, thick chocolate cake, and on the top was green sugar, which said Happy Birthday to Harry. El interior era un pastel de chocolate grande y espeso, y la parte superior era azúcar verde, que decía feliz cumpleaños a Harry. No interior, havia um bolo de chocolate grande e grosso com uma inscrição em açúcar verde no topo, desejando a Harry um feliz aniversário.

ハリー は 大 男 を 見上げた 。 ||だい|おとこ||みあげた Harry looked up at the big man. Harry miró al hombretón. Harry olhou para o homem grande. ありがとう と 言う つもりだった のに 、 言葉 が 途中 で 迷子 に なって 、 かわり に 「 あなた は 誰 ? ||いう|||ことば||とちゅう||まいご|||||||だれ Ich wollte mich bedanken, aber die Worte gingen mir unterwegs verloren und wurden ersetzt durch: "Wer sind Sie? I intended to say thank you, but the words got lost in the middle, and instead, "Who are you?" Tenía la intención de dar las gracias, pero las palabras se perdieron en el medio y, en cambio, "¿Quién eres?". Ia dizer obrigado, mas as palavras perderam-se pelo caminho e foram substituídas por "Quem és tu? 」 と 言って しまった 。 |いって| Ich sagte: "Es tut mir leid, es tut mir leid. I said. Dije. Eu disse: "Peço desculpa, peço desculpa.

大 男 は クスクス 笑い ながら 答えた 。 だい|おとこ||くすくす|わらい||こたえた The big man answered with a giggle. El grandullón respondió con una risita. O homem grande respondeu com uma gargalhada.

「 さよう 、 まだ 自己 紹介 を しとらん かった 。 ||じこ|しょうかい||し とら ん| "Goodbye, I haven't introduced myself yet. "Adiós, todavía no me he presentado. Ainda não me apresentei. 俺 は ルビウス ・ ハグリッド 。 おれ||| I'm Rubeus Hagrid. Soy Rubeus Hagrid. Chamo-me Rubeus Hagrid. ホグワーツ の 鍵 と 領地 を 守る 番人 だ 」 ||かぎ||りょうち||まもる|ばんにん| Die Hüter der Schlüssel und der Ländereien von Hogwarts". He is the guardian of Hogwarts' keys and territories. " Es el guardián de las llaves y territorios de Hogwarts ". Os guardiões das Chaves e das mansões de Hogwarts".

男 は 巨大な 手 を 差し出し 、 ハリー の 腕 を ブンブン 振って 提手 した 。 おとこ||きょだいな|て||さしだし|||うで|||ふって|ていて| The man extended his huge hand and shook Harry's arm to raise it. El hombre extendió su enorme mano y estrechó el brazo de Harry para levantarlo. O homem estendeu a sua enorme mão e acenou com o braço de Harry no ar.

「 さあて 、 お茶 に しよう じゃない か 。 さ あて|おちゃ|||じゃ ない| "Come on, let's have some tea. "Ahora, tomemos el té. Vamos lá a isto e tomamos um chá. え ? What? imagen ? 」 男 は もみ 手 し ながら 言った 。 おとこ|||て|||いった sagte der Mann, der sich aufregte. The man said with a fir hand. Dijo el hombre con una mano de abeto. disse o homem, com um ar de alvoroço. 「 紅茶 より ちょいと 強い 液体 だって かまわ ん ぞ 。 こうちゃ|||つよい|えきたい|||| "Es macht Ihnen nichts aus, wenn die Flüssigkeit etwas stärker ist als Tee. "It doesn't matter if it's a liquid that's a little stronger than black tea. "No importa si es un líquido un poco más fuerte que el té negro. "Não te importas que o líquido seja um pouco mais forte do que o chá. まあ 、 あれば の 話 だ が な 」 |||はなし||| Nun, wenn es einen gibt." Well, if there is, it's a story. " Bueno, si lo hay, es una historia ". Bem, se houver um".

大 男 は 、 チリチリ に 縮んだ ポテト チップ の 空き 袋 が 転がって いる だけ の 、 火の気 の ない 暖炉 に 目 を やる と 、 フン と 鼻 を 鳴らし ながら 、 暖炉 に 覆いかぶさる ように して 何やら 始めた 。 だい|おとこ||ちり ちり||ちぢんだ|ぽてと|ちっぷ||あき|ふくろ||ころがって||||ひのけ|||だんろ||め||||ふん||はな||ならし||だんろ||おおいかぶさる|||なにやら|はじめた Der große Mann schaut auf den unbeleuchteten Kamin, in dem nur eine leere Tüte Kartoffelchips herumliegt, schnuppert, schnuppert und beginnt, den Kamin mit etwas zu bedecken. The big man looked at the fireplace, which was empty except for an empty bag of potato chips lying on the floor, sniffed, and started to do something over the fireplace. El hombretón miró la chimenea, que no tenía fuego, solo con una bolsa vacía de papas fritas crujientes por ahí, y comenzó a hacer algo, resoplando y resoplando. O homem grande olha para a lareira apagada, onde só há um saco vazio de batatas fritas, cheira, cheira e começa a cobrir a lareira com qualquer coisa. 次の 瞬間 、 大 男 が 身 を 引く と 、 暖炉 に は ゴウゴウ と 火 が 起こって いた 。 つぎの|しゅんかん|だい|おとこ||み||ひく||だんろ|||||ひ||おこって| The next moment, when the big man withdrew, the fireplace was screaming and burning. Al momento siguiente, cuando el gran hombre se retiró, la chimenea chillaba y ardía. No momento seguinte, o homem grande afastou-se, e havia um fogo crepitante na lareira.

火 は 湿った 小屋 を チラチラ 揺らめく 明り で 満たし 、 ハリー は 暖かい 湯 に トップリ と つかった ような 温もり が 体中 を 包む の を 感じた 。 ひ||しめった|こや||ちらちら|ゆらめく|あかり||みたし|||あたたかい|ゆ||||||ぬくもり||たいちゅう||つつむ|||かんじた Das Feuer erfüllte die feuchte Hütte mit flackerndem Licht und Harry spürte eine Wärme, die seinen Körper umhüllte, als ob er in warmem Wasser gebadet worden wäre. The fire filled the damp hut with shimmering lights, and Harry felt the warmth of warm water wrapping around his body. El fuego llenó la cabaña húmeda con luces brillantes, y Harry sintió el calor del agua tibia envolviendo su cuerpo. O fogo encheu a cabana húmida com uma luz bruxuleante e Harry sentiu um calor a envolver-lhe o corpo, como se tivesse sido banhado em água quente.

大 男 は ソファ に ドッカ と 座った 。 だい|おとこ||||||すわった The big man sat down on the couch with a docker. El grandullón se sentó en el sofá con un estibador. O homem grande sentou-se no sofá com Dokka. ソファ が 重み で 沈み 込んだ 。 ||おもみ||しずみ|こんだ Das Sofa sank unter dem Gewicht zusammen. The sofa sank under the weight. El sofá se hundió bajo el peso. O sofá afundou-se com o peso. 男 は コート の ポケット から 次々 に いろいろな もの を 取り出し はじめた 。 おとこ||こーと||ぽけっと||つぎつぎ|||||とりだし| Der Mann begann, einen Gegenstand nach dem anderen aus seiner Manteltasche zu nehmen. The man began to take out various items one after another from his coat pocket. El hombre empezó a sacar varias cosas del bolsillo de su abrigo una tras otra. O homem começou a tirar coisas dos bolsos do casaco, umas atrás das outras. 銅 の ヤカン 、 ひしゃげた ソーセージ 一 袋 、 火掻き棒 、 ティーポット 、 口 の 欠けた マグカップ 数個 、 琥珀色 の 液体 が 入った 瓶 。 どう|||ひしゃ げた|そーせーじ|ひと|ふくろ|ひ かき ぼう||くち||かけた||すう こ|こはく いろ||えきたい||はいった|びん Kupferkessel, eine Tüte mit zerknitterten Würsten, ein Schürhaken, eine Teekanne, mehrere zerbrochene Tassen und eine Flasche mit bernsteinfarbener Flüssigkeit. A copper kettle, a bag of sausage, a poker, a teapot, a few mugs with a missing mouth, and a jar of amber liquid. Una tetera de cobre, una bolsa de salchicha, un atizador, una tetera, algunas tazas a las que les faltaba la boca y un frasco de líquido ámbar. Uma chaleira de cobre, um saco de salsichas amachucadas, um isqueiro, um bule de chá, várias canecas lascadas e uma garrafa com um líquido âmbar. その 液体 を 一杯 ひっかけて から 、 大 男 は お茶 の 準備 を 始めた 。 |えきたい||いっぱい|||だい|おとこ||おちゃ||じゅんび||はじめた Nachdem er einen Schluck von der Flüssigkeit genommen hatte, begann der große Mann mit der Zubereitung des Tees. After catching a glass of the liquid, the big man began preparing tea. Después de tomar un vaso del líquido, el hombretón comenzó a preparar té. Depois de tomar um gole do líquido, o homem grande começou a preparar o chá. やがて 、 ソーセージ が ジュージュー 焼ける 音 と 匂い で 小屋 中 が いっぱいに なった 。 |そーせーじ|||やける|おと||におい||こや|なか||| Before long, the hut was filled with the sound and smell of sizzling sausages. Finalmente, el sonido y el olor de las salchichas chisporroteando llenaron la cabaña. Em breve, o som e o cheiro de salsichas a fumegar encheram a cabana. 誰 も 声 を 出す もの は い なかった 。 だれ||こえ||だす|||| Keiner gab einen Laut von sich. No one spoke up. Nadie habló. Ninguém fez barulho. 太くて 軟らか そうな 、 少し 焦げ め の ついた ソーセージ が 六 本 、 焼串 から はずさ れた 時 、 ダドリー が そわそわ し はじめた ので 、 おじさん は 一喝 した 。 ふとくて|やわらか|そう な|すこし|こげ||||そーせーじ||むっ|ほん|や くし||||じ|||||||||いっかつ| When six thick, soft-looking, slightly charred sausages were removed from the skewers, Dudley began to fidget, so the uncle screamed. Cuando se sacaron de las brochetas seis salchichas gruesas, de aspecto suave y ligeramente carbonizadas, Dudley comenzó a inquietarse, por lo que el tío gritó. Quando seis salsichas grossas, macias e ligeiramente queimadas foram retiradas dos espetos, o Dudley começou a mexer-se e o Tio Dudley deu-lhe um aviso.

「 ダドリー 、 この 男 の くれる もの に 、 一切 触って は いかん 」 ||おとこ|||||いっさい|さわって|| "Dudley, don't touch anything that this man gives you." "Dudley, no toques nada de lo que este hombre te da." Dudley, não estás autorizado a tocar em nada que este homem te dê.

大 男 は クックッ と 低く 笑い ながら 言った 。 だい|おとこ||||ひくく|わらい||いった sagte der große Mann mit einem leisen Glucksen. The big man said with a low laugh. Dijo el grandullón con una risa baja. O homem grande disse com um riso baixo.

「 おまえ の デブチン 息子 は これ 以上 太ら ん で いい 。 |||むすこ|||いじょう|ふとら||| Dein fetter Schwanz braucht nicht noch fetter zu werden. "Your fat chin son can be fat anymore. "Tu hijo gordo de la barbilla ya puede estar gordo. O teu filho gordo não precisa de ficar mais gordo. ダーズリー とっつあん 、 余計な 心配 じゃ 」 男 は ソーセージ を ハリー に 渡した 。 |とっつ あん|よけいな|しんぱい||おとこ||そーせーじ||||わたした Herr Dursley und Frau Dursley, das geht Sie nichts an. Der Mann reichte Harry die Würstchen. Dursley, that's an extra worry. ”The man handed the sausage to Harry. Dursley, eso es una preocupación adicional. El hombre le entregó la salchicha a Harry. O homem entregou uma salsicha a Harry. お腹 が 空いて いた ので 、 ハリー は こんなに おいしい もの は 食べた こと が ない と 思った 。 おなか||あいて|||||||||たべた|||||おもった Hungry, Harry thought he had never tasted anything so good. Al tener hambre, Harry pensó que nunca había comido una comida tan deliciosa. Harry estava com fome e pensou que nunca tinha comido uma comida tão boa. それ でも 、 目 だけ は 大 男 に 釘づけ に なって いた 。 ||め|||だい|おとこ||くぎづけ||| Aber ihre Augen waren auf den großen Mann gerichtet. Still, only his eyes were nailed to the big man. Aún así, solo sus ojos estaban clavados en el gran hombre. Mas os seus olhos estavam fixos no homem grande. 誰 も 説明 して くれ ない ので 、 とうとう ハリー は 口 を 開いた 。 だれ||せつめい||||||||くち||あいた Niemand konnte es erklären, also öffnete Harry schließlich seinen Mund. No one explained it, so Harry finally opened his mouth. Nadie lo explicó, así que Harry finalmente abrió la boca. Ninguém conseguia explicar, por isso Harry acabou por abrir a boca.

「 あの 、 僕 、 まだ あなた が 誰 だ か わから ない んです けど 」 |ぼく||||だれ|||||| "Ähm, ich weiß immer noch nicht, wer Sie sind." "Oh, I still don't know who you are." "Oh, todavía no sé quién eres." "Hum, ainda não sei quem és."

大 男 は お茶 を ガブリ と 飲んで 、 手の甲 で 口 を ぬぐった 。 だい|おとこ||おちゃ||||のんで|てのこう||くち|| The big man drank tea and wiped his mouth with the back of his hand. El grandullón bebió té y se secó la boca con el dorso de la mano. O homem engoliu o chá e limpou a boca com as costas da mão.

「 ハグリッドって 呼んで おくれ 。 ハグリッド って|よんで| Nenn mich Hagrid. "Call me Hagrid. "Llámame Hagrid. Chama-me Hagrid. みんな そう 呼ぶ んだ 。 ||よぶ| So nennen es alle. That's what everyone called it. Todo el mundo lo llama así. É o que toda a gente lhe chama. さっき 言った ように 、 ホグワーツ の 番人 だ ── ホグワーツ の こと は もちろん 知っとろう な ? |いった||||ばんにん|||||||ちっと ろう| Wie ich schon sagte, bin ich ein Hogwarts-Hüter, und natürlich weißt du über Hogwarts Bescheid. As I said, you're the keeper of Hogwarts ── Do you know Hogwarts, of course? Como dije, eres el guardián de Hogwarts ── ¿Conoces Hogwarts, por supuesto? Como eu disse, sou um guarda de Hogwarts, e claro que sabes sobre Hogwarts, não sabes? 」 「 あの ……、 いいえ 」 "Eso no." Hum, ......, não." ハグリッド は ショック を 受けた ような 顔 を した 。 ||しょっく||うけた||かお|| Hagrid looked shocked. Hagrid pareció sorprendido. Hagrid parecia chocado.

「 ごめんなさい 」 ハリー は あわてて 言った 。 ||||いった "I'm sorry," Harry said in a hurry. "Lo siento", dijo Harry apresuradamente. Desculpa," disse Harry em pânico.

「 ごめんなさい だ と ? "I'm sorry? "¿Lo siento? "Desculpa? 」 ハグリッド は 吠える ような 大声 を 出す と 、 ダーズリー たち を 睨みつけた 。 ||ほえる||おおごえ||だす|||||にらみつけた Hagrid stieß ein lautes Heulen aus und starrte die Dursleys an. Hagrid stieß ein lautes Heulen aus und starrte die Dursleys an. Hagrid screamed, barking, and glared at the Dursleys. Hagrid gritó, ladró y miró a los Dursley. Hagrid soltou um uivo alto e olhou para os Dursleys. ダーズリー 親子 は 薄暗い 所 で 、 小さく なって いた 。 |おやこ||うすぐらい|しょ||ちいさく|| The Dursley parent and child were getting smaller in the dim light. El padre y el hijo de los Dursley se estaban haciendo más pequeños en la penumbra. Os Dursleys eram pequenos à luz fraca.

「 ごめんなさい は こいつら の セリフ だ 。 ||こいつ ら||せりふ| Entschuldigung ist ihr Motto. "I'm sorry, these are the lines. "Lo siento, estas son las líneas. Lamento é uma frase destes gajos. おまえ さん が 手紙 を 受け取って ない の は 知っとった が 、 まさか ホグワーツ の こと も 知ら ん と は 、 思って も み なかった ぞ 。 |||てがみ||うけとって||||ち っと った|||||||しら||||おもって|||| Ich wusste, dass du meinen Brief nicht bekommen hast, aber ich hätte nie gedacht, dass du etwas über Hogwarts weißt. I knew you didn't receive the letter, but I didn't think you knew about Hogwarts. Sabía que no recibiste la carta, pero no pensé que supieras acerca de Hogwarts. Eu sabia que não tinhas recebido a minha carta, mas nunca pensei que soubesses de Hogwarts. なんてこった ! なんて こった What a hell! ¡Que infierno! Oh, meu Deus! おまえ の 両親 が いったい どこ で あんなに いろんな こと を 学んだ の か 、 不思議に 思わ なんだ の か ? ||りょうしん|||||||||まなんだ|||ふしぎに|おもわ||| Hast du dich jemals gefragt, wo deine Eltern all diese Dinge gelernt haben? Did you wonder where and where your parents learned so many things? ¿Te preguntaste dónde y dónde aprendieron tus padres tantas cosas? Alguma vez se perguntaram onde é que os vossos pais aprenderam todas essas coisas? 」 「 いろんな ことって ? |こと って '. Alles Mögliche? "What are the various things?" "¿Cuáles son las diversas cosas?" O que é que quer dizer com "muitas coisas"? 」 ハリー が 尋ねた 。 ||たずねた Harry asked. Preguntó Harry. perguntou Harry.

「 いろんな ことって 、 だ と ? |こと って|| "Alle möglichen Dinge", sagen Sie? "What are you talking about? "¿De qué estás hablando? "Todo o tipo de coisas", diz? 」 ハグリッド の 雷 の ような 声 が 響く 。 ||かみなり|||こえ||ひびく Hagrid's thunder-like voice echoes. La voz de trueno de Hagrid resuena. A voz estrondosa de Hagrid ecoa. 「 ちょっと まった ! Warten Sie einen Moment! " It was a little waiting ! "¡Fue un poco de espera! Espera um minuto! 」 ハグリッド は 仁王立ち に なった 。 ||におうだち|| Hagrid has become a Nio. Hagrid se ha convertido en un Nio. Hagrid pôs-se de pé sobre os quadris. 怒り で ハグリッド の 体 が 小屋 いっぱい に 膨れ上がった か の ようだった 。 いかり||||からだ||こや|||ふくれあがった||| It was as if Hagrid's body had swollen to fill the hut with anger. Era como si el cuerpo de Hagrid se hubiera hinchado para llenar la cabaña de ira. Era como se o corpo de Hagrid tivesse inchado até ficar do tamanho de uma cabana de raiva. ダーズリー 親子 は すくみ あがって 壁 に 張りついて いた 。 |おやこ||||かべ||はりついて| Die Dursleys wurden auf einen Haufen an die Wand gepresst. The Dursley parent and child were freezing and sticking to the wall. El padre y el niño Dursley estaban congelados y pegados a la pared. Os Dursleys estavam encostados à parede, num amontoado.

ハグリッド は 、 ダーズリー たち に 詰め寄って 、 かみつく ように 言った 。 |||||つめよって|||いった Hagrid drängte sich an die Dursleys heran und biss sie. Hagrid squeezed into the Dursleys and told them to bite. Hagrid se apretó contra los Dursley y les dijo que mordieran. Hagrid aproximou-se dos Dursleys e mordeu-os.

「 この 子 が …… この 子 と も あろう もの が …… 何も 知ら ん と いう の か …… まったく なんにも ? |こ|||こ||||||なにも|しら||||||| "Dieser Junge ......, der auch dieser Junge ...... ist, weiß überhaupt nichts ......? "This child ... What could be this child ... Do you know anything ... Nothing at all? "Este niño ... ¿Qué podría ser este niño ... Sabes algo ... Nada en absoluto? "Este rapaz ...... que também é este rapaz ...... não sabe nada de ......? 」 ハリー は 、 ちょっと 言い過ぎ じ や ない か と 思った 。 |||いいすぎ||||||おもった Harry dachte, das sei ein bisschen viel. Harry hielt das für ein wenig übertrieben. Harry wondered if he could overstate it. Harry se preguntó si podría exagerar. Achei que o Harry estava a ir um pouco longe demais. 学校 に も 行った し 、 成績 だって そう 悪く なかった んだ から 。 がっこう|||おこなった||せいせき|||わるく||| Ich bin zur Schule gegangen und meine Noten waren gar nicht so schlecht. I went to school and my grades weren't so bad. Fui a la escuela y mis notas no eran tan malas. Eu ia à escola e as minhas notas não eram assim tão más.

「 僕 、 少し なら 知って る よ 。 ぼく|すこし||しって|| Ich weiß ein wenig darüber. "I know a little. "Yo sé un poco. Sei um pouco sobre o assunto. 算数 と か 、 そんな の だったら 」 さんすう||||| Wenn es um Mathe oder so etwas geht, dann... Arithmetic or something like that. " Aritmética o algo así ". Se for matemática ou algo do género, então...

ハグリッド は 首 を 横 に 振った 。 ||くび||よこ||ふった Hagrid schüttelte den Kopf. Hagrid shook his head. Hagrid negó con la cabeza. Hagrid abanou a cabeça.

「 我々 の 世界 の こと だ よ 。 われわれ||せかい|||| "It's about our world. "Se trata de nuestro mundo. É o nosso mundo. つまり 、 あんた の 世界 だ 。 |||せかい| In other words, it's your world. En otras palabras, es tu mundo. Por outras palavras, é o seu mundo. 俺 の 世界 。 おれ||せかい My world. Mi mundo. O meu mundo. あんた の 両親 の 世界 の こと だ 」 ||りょうしん||せかい||| It ’s about your parents ’world.” Se trata del mundo de tus padres ". É o mundo dos teus pais".

「 なんの 世界 ? |せかい "What world? "¿Qué tipo de mundo? Que mundo? 」 ハグリッド は いまや 爆発 寸前 の 形相 だ 。 |||ばくはつ|すんぜん||ぎょうそう| Hagrid steht jetzt kurz vor einer Explosion. Hagrid steht nun kurz vor einer Explosion. Hagrid is now on the verge of an explosion. Hagrid ahora está al borde de una explosión. Hagrid está agora à beira de uma explosão. 「 ダーズリー ! "¡Dursley! 'Dursley! 」 ドッカーン と きた 。 ". Bumm! I came with Dockern. Vine con Dockern. Ouvi um baque. バーノン おじさん は 真っ青な 顔 で 、 何やら 「 ムニャムニャ 」 と 意味 の ない こと を 言う ばかり だった 。 |||まっさおな|かお||なにやら|||いみ|||||いう|| Onkel Vernon sah blass aus und sagte ständig Dinge wie "mmmm-mmmm". Er sagte ständig Dinge, die keinen Sinn ergaben. Uncle Vernon had a deep blue face and just said something meaningless, "Munyamunya". El tío Vernon tenía un rostro azul profundo y solo dijo algo sin sentido, "Munyamunya". O tio Vernon estava muito pálido e estava sempre a dizer algo sem sentido, como "mmmm-mmmm-mmmm". ハグリッド は ハリー を 燃える ような 目 で 見つめた 。 ||||もえる||め||みつめた Hagrid looked at Harry with fiery eyes. Hagrid miró a Harry con ojos ardientes. Hagrid olhou para Harry com olhos ardentes.

「 じゃ が 、 おまえ さん の 父さん 母さん の こと は 知っと る だろう な 。 |||||とうさん|かあさん||||ち っと||| "Well, you know your father and mother. "Bueno, ya conoces a tu padre ya tu madre. Mas tu sabes do teu pai e da tua mãe, não sabes? ご 両親 は 有名な んだ 。 |りょうしん||ゆうめいな| Your parents are famous. Tus padres son famosos. Os teus pais são famosos. おまえ さん も 有名な んだ よ 」 |||ゆうめいな|| You are also famous. " También eres famoso ". Também és famoso".

「 えっ? "¿eh? 'O quê? 僕 の …… 父さん と 母さん が 有名 だった なんて 、 ほんとに ? ぼく||とうさん||かあさん||ゆうめい||| My …… Is it true that my father and mother were famous? Mi ... ¿Es cierto que mi padre y mi madre eran famosos? O meu ...... pai e a minha mãe eram famosos, a sério? 」 「 知ら ん の か …… おまえ は 、 知ら ん の か ……」 しら||||||しら||| "Don't you know ... Do you know ..." "¿No lo sabes ... lo sabes ..." Não conheces ...... não conheces ......?" ハグリッド は 髪 を 掻きむしり 、 当惑 した 眼差し で ハリー を 見つめた 。 ||かみ||かきむしり|とうわく||まなざし||||みつめた Hagrid scraped his hair and stared at Harry with a confused look. Hagrid se rascó el cabello y miró a Harry con una mirada confusa. Hagrid escova o cabelo e olha para Harry com um olhar intrigado.

「 おまえ は 自分 が 何者 な の か 知ら ん のだ な ? ||じぶん||なにもの||||しら||| "You don't know who you are? "¿No sabes quién eres? Não sabes quem és, pois não? 」 しばらく して ハグリッド は そう 言った 。 |||||いった ' Nach einer Weile sagte Hagrid. ' said Hagrid after a moment. Después de un tiempo, Hagrid lo dijo. Passado algum tempo, Hagrid disse. バーノン おじさん が 急に 声 を 取り戻して 、 命令 口調 で 言った 。 |||きゅうに|こえ||とりもどして|めいれい|くちょう||いった Uncle Vernon suddenly regained his voice and said in a commanding tone. El tío Vernon de repente recuperó la voz y dijo en un tono autoritario. O tio Vernon recuperou subitamente a voz e disse num tom de comando.

「 やめろ ! " Stop ! " Detener ! Não! 客人 。 きゃくじん Guest. Huésped. Convidados . 今 すぐ やめろ ! いま|| Stop right now! ¡Detente ahora mismo! Parem já com isso! その 子 に これ 以上 何も 言って は いか ん ! |こ|||いじょう|なにも|いって||| Sagen Sie nichts mehr zu ihm! Why don't you say anything more to that child! ¿Por qué no le dices nada más a ese niño? Não lhe digas mais nada! 」 ハグリッド は すさまじい 形相 で おじさん を 睨みつけた 。 |||ぎょうそう||||にらみつけた ' Hagrid blickte seinen Onkel entsetzt an. Hagrid glared at his uncle with a terrifying appearance. Hagrid miró a su tío con una apariencia aterradora. Hagrid olhou para o tio com uma expressão horrorizada. その ものすご さ と きたら 、 たとえ 今 の ダーズリー 氏 より 勇敢な 人 が いたって しっぽ を 巻いた だろう 。 ||||||いま|||うじ||ゆうかんな|じん|||||まいた| Die schiere Wucht des Geschehens hätte jeden mutigeren Mann als Mr. Dursley dazu gebracht, seinen Schwanz zwischen die Beine zu klemmen. If that was terrible, even if there was a brave man than Mr. Dursley now, he would have wrapped his tail. Si eso fuera terrible, incluso si hubiera un hombre más valiente que el Sr. Dursley ahora, se habría enrollado el rabo. A força de tudo isto teria feito com que qualquer homem mais corajoso do que o Sr. Dursley hoje enfiasse o rabo entre as pernas. ハグリッド の 言葉 は 、 一言一言 怒り で ワナワナ と 震えて いた 。 ||ことば||いちげん いちげん|いかり||||ふるえて| Hagrids Worte zitterten mit jedem Wort vor Wut. Hagrid's words were quivering with anger. Las palabras de Hagrid temblaban de ira. As palavras de Hagrid eram uma só, tremendo de raiva.

「 き さま は 何も 話して やら なかった んだ な ? |||なにも|はなして|||| Sie haben ihm doch nichts gesagt, oder? "You didn't talk about anything, didn't you? "No hablaste de nada, ¿verdad? Não lhe disseste nada, pois não? ダンブルドア が この 子 の ため に 残した 手紙 の 中身 を 、 一 度 も ? |||こ||||のこした|てがみ||なかみ||ひと|たび| Hast du jemals einen der Briefe gelesen, die Dumbledore für diesen Jungen hinterlassen hat? Have you ever read the contents of the letter that Dumbledore left for this child? ¿Alguna vez has leído el contenido de la carta que Dumbledore le dejó a este niño? Alguma vez leste alguma das cartas que o Dumbledore deixou para este rapaz? 俺 は あの 場 に いたんだ 。 おれ|||じょう|| Ich war dabei. I was there. Yo estaba allí. Eu estava lá. ダンブルドア が 手紙 を 置く の を 見て いた んだ ぞ ! ||てがみ||おく|||みて||| Er hat gesehen, wie Dumbledore den Brief weggelegt hat! I was watching Dumbledore put the letter down! ¡Estaba viendo a Dumbledore dejar la carta! Ele viu o Dumbledore a pousar a carta! それなのに 、 き さま は ずーっと この 子 に 隠して いた んだ な ? ||||||こ||かくして||| Und doch haben Sie ihr das die ganze Zeit verheimlicht, nicht wahr? And yet, did you keep hiding it from this child all the time? Aun así, ¿seguiste ocultándoselo a este niño durante mucho tiempo? E, no entanto, escondeste-lhe isto desde o início, não foi? 」 「 いったい 何 を 隠して た の ? |なん||かくして|| ' Was in aller Welt hast du versteckt?" "What on earth were you hiding?" "¿Qué diablos estabas escondiendo?" Que raio estava a esconder? 」 ハリー は 急き込んで 聞いた 。 ||せきこんで|きいた ' said Harry hastily. Harry preguntó apresuradamente. Harry apressou-se a perguntar.

「 止めろ 。 とどめろ "Stop it. "Para. Parar. 絶対 言う な ! ぜったい|いう| Sagen Sie so etwas nie! Never say it! ¡Nunca digas! Nunca digas isso! 」 おじさん は 狂った ように 叫び 、 ペチュニア おばさん は 、 恐怖 で 引きつった 声 を 上げた 。 ||くるった||さけび||||きょうふ||ひきつった|こえ||あげた ' Der Onkel schrie wie ein Verrückter, und Tante Petunia war entsetzt. The uncle shouted like crazy, and Aunt Petunia screamed in horror. El tío gritó como loco y la tía Petunia gritó de horror. O Tio Petúnia gritava como um louco e a Tia Petúnia gritava de horror. 「 二 人 と も 勝手に 喚いて いろ 。 ふた|じん|||かってに|かん いて| "You two, cry as you wish." "Vamos a llamarnos a los dos. "Vocês dois guincham sozinhos e ficam. ハリー ── おまえ は 魔法使い だ 」 |||まほうつかい| Harry ── You are a witch. " Harry ── eres una bruja ". Harry. - És um feiticeiro.

小屋 の 中 が 、 シーン と した 。 こや||なか||しーん|| Im Inneren der Hütte spielte sich eine Szene ab. Inside the hut was a scene. Dentro de la cabaña había una escena. Dentro da cabana, havia uma cena. 聞こえる の は ただ 、 波 の 音 と ヒューヒュー と いう 風 の 音 …… きこえる||||なみ||おと|||||かぜ||おと Alles, was man hören kann, ist das Rauschen der Wellen und das Rauschen des Windes. ...... All I can hear is his sound and the sound of the wind like Hugh Hugh ... Todo lo que puedo escuchar es su sonido y el sonido del viento como Hugh Hugh ... Só se ouve o som dele e o assobio do vento. ......

「 僕 が 何 だって ? ぼく||なん| "What am I? "¿Qué soy yo? O que é que disse sobre mim? 」 ハリー は 息 を のんだ 。 ||いき|| Harry took a breath. Harry tomó aliento. Harry arfou.

「 魔法使い だ よ 、 今 言った とおり 」 まほうつかい|||いま|いった| "Ich bin ein Zauberer, genau wie ich gesagt habe." "You're a witch, as I said." "Eres una bruja, como dije." "Sou um feiticeiro, tal como disse."

ハグリッド は また ソファ に ドシン と 座った 。 |||||||すわった Hagrid also sat down on the couch with Doshin. Hagrid también se sentó en el sofá con Doshin. Hagrid voltou a sentar-se no sofá. ソファ が ギシギシ と うめき声 を あげて 、 前 より 深く 沈み 込んだ 。 ||||うめきごえ|||ぜん||ふかく|しずみ|こんだ Das Sofa knarrte und ächzte und sank tiefer als zuvor. The sofa groaned and sank deeper than before. El sofá gimió y se hundió más que antes. O sofá rangeu e gemeu e afundou-se mais do que antes.

「 しかも 、 訓練 さえ 受け りや 、 そんじょそこら の 魔法使い より すごく なる 。 |くんれん||うけ||そん じょ そこら||まほうつかい||| "Und mit ein wenig Training wirst du mächtiger sein als die meisten Zauberer. "Moreover, even with training, it's much better than the wizards out there. "Además, incluso con entrenamiento, es mucho mejor que los magos que existen. "Além disso, com apenas um pouco de treino, serás mais poderoso do que a maioria dos feiticeiros. なん せ 、 ああいう 父さん と 母さん の 子 だ 。 |||とうさん||かあさん||こ| After all, it's the child of such a father and mother. Después de todo, es el hijo de un padre y una madre así. Afinal de contas, ele é filho de um pai e de uma mãe assim. おまえ は 魔法使い に 決まって る 。 ||まほうつかい||きまって| Du bist natürlich ein Zauberer. You have been decided to be a witch. Se te ha decidido a ser una bruja. És um feiticeiro, claro. そう じゃ ない か ? Isn't that right? ¿No es así? Não é verdade? さて 、 手紙 を 読む 時 が きた ようだ 」 |てがみ||よむ|じ||| Jetzt ist es an der Zeit, den Brief zu lesen." Now it's time to read the letter. " Ahora es el momento de leer la carta ". Agora é altura de ler a carta".

ハリー は ついに 黄色味がかった 封筒 に 手 を 伸ばした 。 |||きいろ あじ が かった|ふうとう||て||のばした Schließlich greift Harry nach dem gelblichen Umschlag. Harry finally reached for a yellowish envelope. Harry finalmente alcanzó un sobre amarillento. Harry pega finalmente no envelope amarelado. エメラルド 色 で 宛名 が 書いて ある 。 |いろ||あてな||かいて| The address is written in emerald color. La dirección está escrita en color esmeralda. É endereçado em esmeralda.

海 の 上 、 うみ||うえ Über dem Meer , On the sea, En el mar, Acima do mar ,

岩 の 上 の 小屋 、 いわ||うえ||こや a hut on a rock, Choza en la roca Cabana numa rocha,

床 ハリー ・ ポッタ 一 棟 とこ|||ひと|むね Floor Harry Potter Piso Harry Potter Pisos do edifício Harry Potta One 中 から 手紙 を 取り出し 、 読んだ 。 なか||てがみ||とりだし|よんだ I took out a letter from inside and read it. Saqué la carta del interior y la leí. Tirou a carta do interior e leu-a.

ホグワーツ 魔法 魔術 学校 |まほう|まじゅつ|がっこう Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry colegio de magia y hechicería Hogwarts Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts

校長 アルバス ・ ダンブルドア こうちょう|| Principal Albus Dumbledore Director Albus Dumbledore Diretor Albus Dumbledore.

マーリン 勲章 、 勲一等 、 大 魔法使い 、 魔法 戦士 隊長 |くんしょう|くんいち とう|だい|まほうつかい|まほう|せんし|たいちょう Merlin Medal, Medal, etc., Great Wizard, Magic Warrior Captain Medalla Merlín, Medalla, etc., Gran Mago, Capitán Guerrero Mágico Ordem de Merlim, Primeira Classe, Grande Feiticeiro, Capitão Guerreiro Feiticeiro

最 上級 独立 魔法使い 、 国際 魔法使い 連盟 会員 さい|じょうきゅう|どくりつ|まほうつかい|こくさい|まほうつかい|れんめい|かいいん Highest Independent Wizard, Member of the International Federation of Wizards Mago independiente superlativo, miembro de la Federación Internacional de Magos Feiticeiro Independente Sénior, membro da Confederação Internacional de Feiticeiros.

親愛 なる ポッター 殿 しんあい|||しんがり Lieber Lord Potter. Dear Potter Querido Potter Caro Senhor Potter.

このたび ホグワーツ 魔法 魔術 学校 に めでたく 入学 を 許可 さ れました こと 、 心 より お 喜び 申し上げます 。 ||まほう|まじゅつ|がっこう|||にゅうがく||きょか||れ ました||こころ|||よろこび|もうしあげ ます Mit großer Freude nehme ich Ihr Angebot an, an der Hogwarts-Schule für Hexerei und Zauberei aufgenommen zu werden. We are delighted to have been admitted to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Estamos encantados de haber sido admitidos en el Colegio Hogwarts de Magia y Hechicería. É com grande prazer que aceito a vossa oferta de um lugar na Escola de Magia e Bruxaria de Hogwarts. 教科 書 並びに 必要な 教材 の リスト を 同封 いたします 。 きょうか|しょ|ならびに|ひつような|きょうざい||りすと||どうふう|いたし ます Eine Liste von Lehrbüchern und anderen notwendigen Unterrichtsmaterialien liegt bei. We will enclose a list of textbooks and necessary teaching materials. Adjuntaremos una lista de libros de texto y materiales didácticos necesarios. Em anexo, encontra-se uma lista de manuais e outros materiais didácticos necessários. 新 学期 は 九 月 一 日 に 始まります 。 しん|がっき||ここの|つき|ひと|ひ||はじまり ます The new semester starts on September 1st. El nuevo semestre comienza el 1 de septiembre. O novo ano letivo começa a 1 de setembro. 七 月 三十一 日 必着 で ふくろう 便 にて の お 返事 を お 待ち して おります 。 なな|つき|さんじゅういち|ひ|ひっちゃく|||びん||||へんじ|||まち||おり ます Wir freuen uns auf Ihre Antwort per Eulenpost, die spätestens am 31. Juli eingehen muss. We are waiting for your reply by owl flight, which must arrive on July 31st. Estamos a la espera de su respuesta en vuelo de lechuza, que debe llegar el 31 de julio. Aguardamos com expetativa a sua resposta por correio eletrónico, que deverá chegar, o mais tardar, em 31 de julho. 敬具 けいぐ Very truly yours Atentamente Com os melhores cumprimentos

副 校長 ミネルバ ・ マクゴナガル ふく|こうちょう|| Deputy Principal Minerva McGonagall Subdirectora Minerva McGonagall Vice-reitora Minerva McGonagall

ハリー の 頭 で 、 まるで 花火 の ように 次々 と 疑問 が はじけた 。 ||あたま|||はなび|||つぎつぎ||ぎもん|| Harrys Fragen explodierten in seinem Kopf wie ein Feuerwerk. With Harry's head, questions popped up one after another, like fireworks. Con la cabeza de Harry, las preguntas aparecían una tras otra, como fuegos artificiales. As perguntas de Harry explodiram na sua cabeça como fogo de artifício. 何 から 先 に 聞いて よい の か わから ない 。 なん||さき||きいて||||| Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. I don't know what to ask first. No sé qué preguntar primero. Não sei por onde começar. しばらく して やっと 、 つっかえ ながら 聞いた 。 |||||きいた Schließlich, nach einer Weile, stotterte ich und hörte zu. After a while, I finally heard it while changing. Después de un tiempo, finalmente lo escuché mientras cambiaba. Finalmente, passado algum tempo, gaguejei e ouvi.

「 これ どういう 意味 です か ? ||いみ|| "What does this mean? "¿Qué significa esto? O que é que isto significa? ふくろう 便 を 待つ って 」 「 おっと どっこい 。 |びん||まつ||| Ich warte auf die Eule." Ups, erwischt. Waiting for the owl flight. "" Oops! Esperando el vuelo del búho. "" ¡Ups! Ele está à espera da coruja. 忘れる とこ だった 」 わすれる|| I almost forgot." Lo olvidé. " Quase me esquecia".

ハグリッド は 「 しまった 」 と いう ふうに おでこ を 手 で パチン と 叩いた が 、 その 力 の 強い こと 、 馬車 馬 でも 吹っ飛んで しまい そうだ 。 ||||||||て||||たたいた|||ちから||つよい||ばしゃ|うま||ふっとんで||そう だ Hagrid sagt: "Oh, Scheiße." Er schlug sich die Hand mit einer solchen Wucht auf die Stirn, dass selbst ein Kutschpferd weggeschleudert worden wäre. Hagrid slammed his forehead with his hand like "I'm done", but the power is so strong that even a horse-drawn carriage is likely to blow away. Hagrid se golpeó la frente con la mano como "Ya terminé", pero el poder es tan fuerte que incluso un carruaje tirado por caballos es probable que salga volando. Hagrid deu uma palmada na testa com a mão, como se quisesse dizer "Oh não", mas a força da palmada foi tão forte que até um cavalo de carruagem teria sido levado pelo vento. そして 、 コート の ポケット から 今度 は ふくろう を 引っ張り出した …… 少し もみくちゃ に なって は いた が 、 生きて る 本物 だ …… それ から 、 長い 羽根 ペン と …… 羊 皮 紙 の 巻紙 を 取り出した 。 |こーと||ぽけっと||こんど||||ひっぱりだした|すこし|||||||いきて||ほんもの||||ながい|はね|ぺん||ひつじ|かわ|かみ||まきがみ||とりだした Dann holte er aus seiner Manteltasche eine weitere Eule ...... heraus, ein wenig ausgefranst, aber immer noch lebendig und echt. ...... Dann holte er eine lange Schreibfeder und eine Rolle Schaffellpapier heraus... Dann holte er einen langen Federkiel und eine Rolle Schafspapier hervor. Then I pulled the owl out of my coat pocket ... it was a little messed up, but it's a living real thing ... and then I took out a long quill and a wrap of sheepskin paper. Luego saqué la lechuza del bolsillo de mi abrigo ... estaba un poco desordenado, pero es algo real vivo ... y luego saqué una pluma larga y una envoltura de papel de piel de oveja. Depois, do bolso do casaco, tirou outra coruja ......, um pouco gasta mas ainda viva e real. ...... Depois tirou uma longa caneta de pena e um rolo de papel de pele de carneiro... Depois tirou uma longa caneta de pena e um rolo de papel de pele de carneiro. ハグリッド が 歯 の 問 から 舌 を 少し のぞかせ ながら 走り書き する の を 、 ハリー は 逆さま から 読んだ 。 ||は||とい||した||すこし|||はしりがき||||||さかさま||よんだ Harry read upside down as Hagrid scribbled from the tooth question with a slight peek at his tongue. Harry leyó al revés mientras Hagrid garabateaba la pregunta del diente con un ligero vistazo a su lengua. Harry leu de cabeça para baixo, enquanto Hagrid rabiscava alguns traços da língua por entre os dentes.

ダンブルドア 先生 、 ハリー に 手紙 を 渡しました 。 |せんせい|||てがみ||わたし ました Professor Dumbledore, I gave Harry a letter. El Dr. Dumbledore le entregó una carta a Harry. O Professor Dumbledore escreveu a Harry. 明日 は 入学 に 必要な もの を 買い に 連れて ゆきます 。 あした||にゅうがく||ひつような|||かい||つれて|ゆき ます Tomorrow I will take you to buy what you need for admission. Mañana te llevaré a comprar lo que necesites para la admisión. Amanhã levamo-los a comprar as coisas de que precisam para entrar na escola. ひどい 天気 です 。 |てんき| Das Wetter ist schrecklich. The weather is terrible. El clima es terrible. O tempo está péssimo. お 元気で 。 |げんきで Passen Sie auf sich auf. Take care . Cuídate . Cuide-se .

ハグリッド より Von Hagrid From Hagrid De Hagrid De Hagrid

ハグリッド は 手紙 を クルクルッ と 丸めて ふくろう の 嘴 に くわえ させ 、 戸 を 開けて 嵐 の 中 に 放った 。 ||てがみ||||まるめて|||くちばし|||さ せ|と||あけて|あらし||なか||はなった Hagrid rolled the letter into an owl's beak and threw it open into the storm. Hagrid rodó la carta y la puso en el pico de un búho, abrió la puerta y la arrojó a la tormenta. Hagrid girou a carta e colocou-a no bico da coruja, abriu a porta e soltou-a na tempestade. そして 、 まるで 電話 でも かけた か の よう に あたりまえの 顔 で 、 ソファ に 戻った 。 ||でんわ||||||||かお||||もどった Dann kehrte sie mit normaler Miene auf das Sofa zurück, als hätte sie gerade ein Telefonat geführt. Then, with a normal face, as if he had made a phone call, he returned to the sofa. Luego, con rostro normal, como si hubiera hecho una llamada telefónica, regresó al sofá. Depois voltou para o sofá com uma cara normal, como se tivesse acabado de fazer um telefonema.

ハリー は ポカン と 口 を 開けて いる こと に 気づいて あわてて 閉じた 。 ||||くち||あけて||||きづいて||とじた Harry merkte, dass er den Mund geöffnet hatte, und schloss ihn panisch wieder. Harry realized that his mouth was gaping and closed it hastily. Harry notó que había abierto la boca con Pokan y la había cerrado apresuradamente. Harry apercebeu-se de que tinha aberto a boca e fechou-a em pânico.

「 どこ まで 話した かな ? ||はなした| "Wo waren wir? "How far have you talked? "¿Hasta dónde has hablado? "Onde é que nós estávamos? 」 と ハグリッド が 言った 時 、 おじさん が 灰色 の 顔 に 怒り の 表情 を あらわに し 、 暖炉 の 火 の 明るみ に グイ と 進み 出た 。 |||いった|じ|||はいいろ||かお||いかり||ひょうじょう||||だんろ||ひ||あかるみ||||すすみ|でた ' Als Hagrid dies sagte, zeigte das graue Gesicht seines Onkels seinen Zorn und er trat in das Licht des Kamins hinaus. When Hagrid said, the uncle showed an angry expression on his gray face and rushed into the light of the fire in the fireplace. Cuando Hagrid dijo, el tío mostró una expresión de enojo en su rostro gris y corrió hacia la luz del fuego en la chimenea. Quando Hagrid disse isto, o rosto cinzento do seu tio mostrou a sua raiva e ele saiu para a luz da lareira. 「 ハリー は 行か せ ん ぞ 」 ||いか||| "Harry wird nicht gehen." "Harry isn't going." "Harry no va a ir." "O Harry não vai."

「 おまえ の ような コチコチ の マグル に 、 この 子 を 引き止められる もん なら 、 拝見 し ようじゃ ない か 」 と ハグリッド は うなった 。 ||||||||こ||ひきとめ られる|||はいけん|||||||| "Wenn ein unbedeutender Muggel wie du sie zurückhalten kann, dann lass uns sehen, was du tun kannst." Hagrid stöhnte. "If a muggle like you can hold this child back, let's see it," Hagrid groaned. "Si un muggle como tú puede detener a este niño, veámoslo", gimió Hagrid. Se um velho Muggle como tu consegue segurá-la, vamos ver o que tu consegues fazer", rosnou Hagrid. 「 マグ ── 何て いった の ? |なんて|| "Mug ── What did you say? "Taza ── ¿Qué dijiste? Mag, o que é que disseste? 」 気 に なって ハリー は 聞いた 。 き|||||きいた ' fragte Harry neugierig. ' asked Harry curiously. Harry preguntó, ansioso. perguntou Harry, curioso.

「 マグル だ よ 。 "Es un muggle. Eu sou um Muggle. 連中 の ような 魔法 族 で は ない 者 を わし ら は そう 呼ぶ 。 れんちゅう|||まほう|ぞく||||もの||||||よぶ Wir nennen sie Nicht-Zauberer wie sie. We call those who are not magical tribes like them. Llamamos a aquellos que no son tribus mágicas como ellos. Chamamos-lhes não-feiticeiros como eles. より に よって 、 俺 の 見た 中 でも 最悪の 、 極めつき の 大 マグル の 家 で 育てられる なんて 、 おまえ さん も 不運 だった なあ 」 「 ハリー を 引き取った 時 、 くだら ん ゴチャゴチャ は おしまい に する と わし ら は 誓った 。 |||おれ||みた|なか||さいあくの|ごく めつき||だい|||いえ||そだて られる|||||ふうん|||||ひきとった|じ||||||||||||ちかった Du hattest das Pech, im Haus des schlimmsten und ekelhaftesten Muggels aufzuwachsen, den ich je gesehen habe, du Mistkerl. Als wir Harry aufgenommen haben, haben wir uns geschworen, dass wir diesem Unsinn ein Ende setzen werden. Therefore, you were unlucky to be raised in the worst Muggle house I've seen. "" When I picked up Harry, I thought I'd end up with a mess. They swore. Por lo tanto, tuviste mala suerte de haber sido criado en la peor casa muggle que he visto. "" Cuando recogí a Harry, pensé que terminaría en un desastre. Juraron. Tiveste a infelicidade de ser criado pela pior e mais maléfica família Muggle que alguma vez vi, sabias? この 子 の 中 から そんな もの は 叩き出して やる と 誓った んだ ! |こ||なか|||||たたきだして|||ちかった| Ich habe mir geschworen, dass ich ihr so etwas austreiben würde! I vowed to knock out such a thing from this child! ¡Prometí quitarle algo así a este niño! Jurei a mim próprio que lhe ia dar um pontapé nesse tipo de coisas! 魔法使い なんて 、 まったく ! まほうつかい|| Zauberer, in der Tat! What a witch! ¡Qué bruja! Feiticeiros, de facto! 」 「 知って た の ? しって|| ' Wussten Sie das? "Did you know?" "¿Sabías?" Sabia que? おじさん 、 僕 が あの 、 ま 、 魔法使い だって こと 、 知って た の ? |ぼく||||まほうつかい|||しって|| Uncle, did you know that I was a witch? Tío, ¿sabías que era una bruja? Tio, sabia que eu sou, bem, um feiticeiro? 」 突然 ペチュニア おばさん が かん高い 声 を 上げた 。 とつぜん||||かんだかい|こえ||あげた Suddenly, Aunt Petunia made a loud voice. De repente, la tía Petunia hizo una voz fuerte. De repente, a Tia Petúnia levantou a sua voz aguda. 「 知って たか で すって ? しって||| "Wussten Sie das? "Did you know? "¿Sabías? "Sabias? ああ 、 知って た わ 。 |しって|| Oh, ich wusste es. Oh, I knew it. Oh, lo sabía. Oh, eu sabia. 知ってました と も ! しって ました|| Ich wusste es! I knew it! ¡Lo sabía! Eu sabia disso! あの しゃくな 妹 が そう だった んだ から 、 おまえ だって そう に 決まって る 。 ||いもうと||||||||||きまって| So war es bei meiner Textilschwester, also wird es auch bei Ihnen so sein. That was the case with that sly sister, so you're supposed to be that way. Ese fue el caso de esa astuta hermana, así que se supone que debes ser así. Foi assim com a minha irmã têxtil, por isso é provável que aconteça o mesmo consigo. 妹 に も ちょうど これ と 同じ ような 手紙 が 来て 、 さっさと 行っち まった …… その 学校 と やら へ ね 。 いもうと||||||おなじ||てがみ||きて||ぎょう っち|||がっこう|||| Meine Schwester hat genau so einen Brief bekommen, und dann ist sie einfach von ...... auf diese Schule gegangen und so weiter. A letter similar to this came to my sister, and I went there quickly ... to that school. Una carta similar a esta le llegó a mi hermana y fui rápidamente ... a esa escuela. A minha irmã recebeu uma carta exatamente igual a esta, e depois trocou o ...... por essa escola e assim por diante. 休み で 帰って くる 時 に ゃ 、 ポケット は カエル の 卵 で いっぱいだ し 、 コップ を ねずみ に 変え ち ま うし 。 やすみ||かえって||じ|||ぽけっと||かえる||たまご||||こっぷ||||かえ||| When I come home on vacation, my pockets are full of frog eggs, and I turn my cup into a mouse. Cuando llego a casa de vacaciones, tengo los bolsillos llenos de huevos de rana y convierto mi taza en un ratón. Quando regressam a casa para as férias, enchem os bolsos com ovos de sapo e transformam as suas chávenas em ratos. 私 だけ は 、 妹 の 本当の 姿 を 見て た んだ よ …… 奇人 だって 。 わたくし|||いもうと||ほんとうの|すがた||みて||||きじん| I was the only one who saw my sister's true appearance ... a strange person. Fui el único que vio la verdadera apariencia de mi hermana ... una persona extraña. Eu era o único que a via pelo que ela realmente era, ...... uma excêntrica. ところが どう だい 、 父 も 母 も 、 やれ リリー 、 それ リリー つて 、 わが家 に 魔女 が いる の が 自慢 だった んだ 」 |||ちち||はは|||||||わがや||まじょ|||||じまん|| Mein Vater und meine Mutter waren stolz darauf, dass wir eine Hexe in der Familie hatten. But how about, my father and mother, do it, Lily, and Lily, I was proud to have a witch in my house. " Pero ¿qué tal si mi padre y mi madre lo hacen, Lily y Lily? Estaba orgulloso de tener una bruja en mi casa ". O meu pai e a minha mãe orgulhavam-se de ter uma bruxa na família.

おばさん は ここ で 大きく 息 を 吸い込む と 、 何 年 も 我慢 して いた もの を 吐き出す ように 一気に まくしたてた 。 ||||おおきく|いき||すいこむ||なん|とし||がまん|||||はきだす||いっきに| Sie atmete tief ein und brüllte ein paar Mal kurz auf, als ob sie etwas aussprudeln ließe, das sie jahrelang zurückgehalten hatte. When the aunt took a big breath here, she burst into exhalation of what she had endured for years. Cuando la tía respiró hondo aquí, estalló en exhalación de lo que había soportado durante años. Inspirou profundamente e soltou algumas rajadas rápidas, como se estivesse a borbulhar algo que tinha estado a reter durante anos.

「 その うち 学校 で あの ポッタ 一 に 出会って 、 二 人 と もどっか へ 行って 結婚 した 。 ||がっこう||||ひと||であって|ふた|じん||もど っか||おこなって|けっこん| "Of those, I met that Potta at school, and I went somewhere with them and got married. "De esos, conocí a ese Potta en la escuela, fui a algún lugar con ellos y me casé. Acabei por conhecer aquele Potta I na escola e ambos fomos embora e casámos. そして おまえ が 生まれた んだ 。 |||うまれた| And you were born. Y naciste. E tu nasceste. ええ 、 ええ 、 知ってました と も 。 ||しって ました|| Yeah, yeah, I knew that too. Sí, sí, lo sabía. Sim, sim, eu sabia disso. おまえ も 同じ だろう って ね 。 ||おなじ||| Er denkt, du bist genauso. I'm sure you are the same. Eres igual, ¿verdad? Ele acha que tu és igual. 同じ ように 変てこ りん で 、 同じ ように …… まとも じゃない って ね 。 おなじ||へんてこ|||おなじ|||じゃ ない|| Genauso seltsam und genauso ...... verrückt. It's strange in the same way, and in the same way ... Es extraño de la misma manera, y de la misma manera ... Igualmente estranho e igualmente ...... louco. それ から 妹 は 、 自業自得 で 吹っ飛 ん じ まった 。 ||いもうと||じごうじとく||ふっと||| Dann hat meine Schwester bekommen, was sie verdient hat und ist explodiert. Then my sister blew away on her own. Entonces mi hermana se voló sola. Depois a minha irmã teve o que merecia e explodiu. おかげ で わたした ちゃ 、 おまえ を 押しつけられた って わけ さ ! ||||||おしつけられた||| Deshalb haben sie dich mir aufgezwungen! Thanks to you, I was forced to press you! ¡Gracias a ti, me vi obligado a presionarte! Foi por isso que te impuseram a mim! 」 ハリー は 真っ青 で 声 も 出 ない 。 ||まっさお||こえ||だ| ' Harry ist blass und unfähig zu sprechen. Harry is deep blue and has no voice. Harry es azul profundo y no tiene voz. O Harry está muito pálido e não consegue falar. やっと 口 が きける ように なった 時 、 叫ぶ ように 言った 。 |くち|||||じ|さけぶ||いった Als er endlich sprechen konnte, rief er. When I was finally able to speak, I told him to scream. Cuando finalmente pude hablar, le dije que gritara. Quando finalmente conseguiu falar, gritou.

「 吹っ飛んだ ? ふっとんだ "Weggeblasen"? "Did you blow away? "¿Te volviste loco? "Despedaçado"? 自動車 事故 で 死んだ って 言った じゃ ない ! じどうしゃ|じこ||しんだ||いった|| Sie sagten, sie starb bei einem Autounfall! You didn't say you died in a car accident! ¡No dijiste que habías muerto en un accidente automovilístico! Disseste que ela morreu num acidente de carro! 」 「 自動車 事故 ! じどうしゃ|じこ ” ” Car accident! "¡Accidente automovilistico! Acidente de viação! 」 ハグリッド は ソファ から いきなり 立ち上がり 、 怒り の うなり声 を 上げた 。 |||||たちあがり|いかり||うなり こえ||あげた ' Hagrid stand plötzlich vom Sofa auf und stieß ein wütendes Brüllen aus. Hagrid jumped up from the sofa and let out an angry growl. Hagrid de repente se levantó del sofá y gritó de rabia. Hagrid levantou-se de repente do sofá e gritou com raiva. ダーズリー 親子 は あわてて また 隅っこ の 暗がり に 逃げ 戻った 。 |おやこ||||すみ っこ||くらがり||にげ|もどった The Dursleys hurriedly fled back into the darkness in the corner. El padre y el hijo de los Dursley huyeron apresuradamente a la oscuridad de la esquina. Os Dursleys voltaram a correr para a escuridão a um canto. 「 自動車 事故 な ん ぞ で 、 リリー や ジェームズ ・ ポッター が 死ぬ わけ が なかろう 。 じどうしゃ|じこ||||||||||しぬ||| Lily und James Potter konnten nicht bei einem Autounfall ums Leben kommen. "In a car accident, Lily and James Potter wouldn't die. "En un accidente automovilístico, Lily y James Potter no morirían. Lily e James Potter não podiam morrer num acidente de carro. 何たる屈辱 ! なんたる くつじょく What a humiliation! ¡Qué humillación! Que humilhação! 何たる恥 ! なんたる はじ What a shame! ¡Qué lástima! Que pena! 魔法 界 の 子ども は 一 人 残ら ず ハリー の 名前 を 知っている と いう のに 、 ハリー ・ ポッター が 自分 の こと を 知ら ん と は ! まほう|かい||こども||ひと|じん|のこら||||なまえ||しっている|||||||じぶん||||しら||| Jedes einzelne Kind in der Welt der Zauberer kennt Harrys Namen, aber Harry Potter kennt seinen eigenen nicht! Harry Potter doesn't know who he is, even though every child in the magical world knows Harry's name! Harry Potter no sabe quién es, ¡aunque todos los niños del mundo mágico conocen el nombre de Harry! Todas as crianças do mundo dos feiticeiros sabem o nome do Harry, mas o Harry Potter não sabe o seu próprio nome! 」 「 でも 、 どうして な の ? ' Aber warum? "But why? "¿Pero por qué? Mas porquê? いったい 何 が あった の ? |なん||| Was zum Teufel ist passiert? What happened? ¿Qué sucedió? Que raio aconteceu? 」 ハリー は 急き込んで 尋ねた 。 ||せきこんで|たずねた Harry hurriedly asked. Harry preguntó apresuradamente. perguntou Harry apressadamente.

ハグリッド の 顔 から 怒り が 消え 、 急に 気づかわしげ な 表情 に なった 。 ||かお||いかり||きえ|きゅうに|きづかわ しげ||ひょうじょう|| Der Zorn auf Hagrids Gesicht verschwand und er wurde plötzlich sehr besorgt. His anger disappeared from Hagrid's face, and he suddenly noticed a strange expression. Su ira desapareció del rostro de Hagrid, y de repente notó una expresión extraña. A raiva no rosto de Hagrid desapareceu e ele ficou subitamente muito preocupado.

「 こんな こと に なろう と は 」 ハグリッド の 声 は 低く 、 物憂げ だった 。 ||||||||こえ||ひくく|ぶつ ゆう げ| "I don't want to be like this." Hagrid's voice was low and depressing. “¿Qué pasaría así?” La voz de Hagrid era baja y deprimente. A voz de Hagrid era baixa e sombria: "Não estava à espera disto.

「 ダンブルドア が 、 おまえ さん を 捕まえる の に 苦労 する かも しれ ん 、 と 言い なさった が 、 まさか 、 おまえ さん が これほど 知ら ん と は なあ 。 |||||つかまえる|||くろう||||||いい||||||||しら|||| Als Dumbledore sagte, dass wir es schwer haben würden, dich zu fangen, hätte ich nicht gedacht, dass du so viel weißt, wie du tust. "Dumbledore said he might have a hard time catching you, but I don't know you so much. "Dumbledore dijo que podría tener dificultades para atraparte, pero no te conozco mucho. Quando Dumbledore disse que seria difícil apanhar-te, não pensei que soubesses tanto como sabes. ハリー や 、 おまえ に 話して 聞か せる の は 、 俺 に は 荷 が 重 すぎる かも しれ ん …… だが 、 誰 か が やら に ゃ …… 何も 知ら ず に ホグワーツ に 行く わけに は いく まいて 」 ||||はなして|きか||||おれ|||に||おも||||||だれ||||||なにも|しら|||||いく|||| Es mag zu viel für mich sein, es dir zu sagen, Harry, ...... aber jemand muss es tun. ...... Ich kann nicht nach Hogwarts gehen, ohne etwas zu wissen." Harry, I'm telling you that the load may be too heavy for me ... but somebody else ... I can't go to Hogwarts without knowing anything. " Harry, te estoy diciendo que la carga puede ser demasiado pesada para mí ... pero alguien más ... no puedo ir a Hogwarts sin saber nada ". Pode ser demasiado para eu te dizer, Harry, ...... mas alguém tem de o fazer. ...... Não posso ir para Hogwarts sem saber alguma coisa.