×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

1 - Harry Potter, 2. 消えた ガラス (1)

2. 消えた ガラス (1)

2 消えた ガラス The Vanishing Glass

ダーズリー 夫妻 が 目 を 覚まし 、 戸口 の 石段 に 赤ん坊 が いる の を 見つけて から 、 十 年 近く が たった 。 プリベット 通り は 少しも 変わって いない 。 太陽 は 、 昔 と 同じ こぎれいな 庭 の むこう から 昇り 、 ダーズリー 家 の 玄関 の 真鍮 の 「4」 の 数字 を 照らした 。 その 光 が 、 はう ように 居間 に 射し込んで ゆく 。 ダーズリー 氏 が あの 運命 的な ふくろう の ニュース を 聞いた 夜 から 、 居間 は まったく 変わって い なかった 。 ただ 暖炉 の 上 の 写真 だけ が 、 長い 時間 の 経った こと を 知らせて いる 。

十 年 前 は 、 ぽんぽん 飾り の ついた 色とりどりの 帽子 を かぶり 、 ピンク の ビーチ ボール の ような 顔 を した 赤ん坊 の 写真 が たくさん あった …… ダドリー ・ ダーズリー は もう 赤ん坊 で は ない 。 写真 に は 金髪 の 大きな 男の子 が 写って いる 。 初めて 自転車 に 乗った 姿 、 お祭り の 回転 木馬 の 上 、 パパ と コンピュータ ・ ゲーム 、 ママ に 抱きしめられて キス される 姿 。 この 部屋 の どこ に も 、 少年 が もう 一 人 この 家 に 住んで いる 気配 は ない 。

しかし 、 ハリー ・ ポッター は そこ に いた 。 今 は まだ 眠って いる が 、 もう 、 そう 長く は 寝て いられない だろう 。 ペチュニア おばさん が 目 を 覚ました 。 おばさん の かん高い 声 で 、 一 日 の 騒音 が 始まる のだ 。

「 さあ 、 起きて ! 早く ! 」 ハリー は 驚いて 目 を 覚ました 。 おばさん が 部屋 の 戸 を ドンドン 叩いて いる 。

「 起きる んだ よ ! 」 と 金切り声 が した 。

おばさん が キッチン の 方 に 歩いて いく 音 、 それ から フライパン を コンロ に かける 音 が した 。

仰向け に なった まま で 、 ハリー は 今 まで 見て いた 夢 を 思い出そう と して いた 。 いい 夢 だった のに ……。 空飛ぶ オートバイ が 出て きたっけ 。 ハリー は 前 に も 同じ 夢 を 見た ような 不思議な 心地 が した 。

「 まだ 起き ない の かい ? 」 おばさん が 戸 の むこうに 戻って きて 、 きつい 声 を 出した 。

「 もう すぐ だ よ 」

「 さあ 、 支度 を おし 。 ベーコン の 具合 を 見て おくれ 。 焦がしたら 承知 し ない よ 。 今日 は ダドリー ちゃん の お 誕生日 な んだ から 、 間違い の ない ように し なくちゃ 」

ハリー は うめいた 。

「 何 か 言った ? 」 おばさん が 戸 の 外 から かみつく ように 言った 。 「 なんにも 言わない よ 。 なんにも ……」

ダドリー の 誕生日 ── なんで 忘れられよう か 。 ハリー は のろのろ と 起き上がり 、 靴下 を 探した 。 ベッド の 下 で 見つけた 靴下 の 片方 に はりついて いた クモ を 引き はがして から 、 ハリー は 靴下 を はいた 。 クモ に は もう 慣れっこ だ 。 なにしろ 階段 下 の 物置 は クモ だらけ だった し 、 そこ が ハリー の 部屋 だった の だから 。

服 を 着る と 、 ハリー は 廊下 に 出て キッチン に 向かった 。 食卓 は ダドリー の 誕生日 の プレゼント の 山 に 埋もれて ほとんど 見え なかった 。 欲しがって いた 新しい コンピュータ も ある ようだ し 、 二 台 目 の テレビ や レース 用 自転車 も もちろん あった 。 ダドリー が なぜ レース 用 自転車 を 欲しがる の か 、 ハリー に とって は まったく の 謎 だった 。 太って 運動 嫌い な の に ── 誰 か に パンチ を 食らわせる 運動 だけ は 別 だ が ……。 ダドリー は ハリー を お気に入り の サンドバッグ に して いた が 、 よく 空振り した 。 一見 そう は 見え なくて も 、 ハリー は とても すばしっこかった のだ 。 暗い 物置 に 住んで いる せい か 、 ハリー は 年 の 割に は 小柄 で やせて いた 。 その 上 、 着る もの は ハリー の 四 倍 も 大きい ダドリー の お 古 ばかり だった ので 、 ますます やせて 小さく 見えた 。

ハリー は 、 膝小僧 が 目立つ ような 細い 脚 で 、 細面 の 顔 に 真っ黒な 髪 、 明るい 緑色 の 目 を して いた 。 丸い メガネ を かけて いた が 、 ダドリー の 顔面 パンチ が しょっちゅう 飛んで くる ので 、 セロテープ で あちこち 貼り つけて あった 。 自分 の 顔 で たった 一 つ 気 に 入って いた の は 、 額 に うっすら と 見える 稲妻 形 の 傷 だ 。 物心 ついた 時 から 傷 が あった 。 ハリー の 記憶 で は 、 ペチュニア おばさん に まっさき に 聞いた 質問 は 「 どうして 傷 が ある の 」 だった 。

「 おまえ の 両親 が 自動車 事故 で 死んだ 時 の 傷 だ よ 。 質問 は 許さない よ 」

これ が おばさん の 答え だった 。 質問 は 許さ ない ── ダーズリー 家 で 平穏 無事 に 暮らす ため の 第 一 の 規則 だった 。

ハリー が ベーコン を 裏返して いる と 、 バーノン おじさん が キッチン に 入って きた 。

「 髪 を とかせ ! 」 朝 の 挨拶 が わりに おじさん は 一喝 した 。 だいたい 週 に 一 度 、 おじさん は 新聞 越し に ハリー を 上目づかい に 見 ながら 、 髪 を 短く 切れ と 大声 を 出す のだった 。 同級生 の 男の子 を 全部 束 に して も かなわない ほど 頻繁 に ハリー は 散髪 させられた が 、 まったく ムダ だった 。 切って も 切って も すぐ 元どおりに 伸びる のだ 。 しかも ありとあらゆる 方向 に 。

ハリー が 卵 を 焼いて いる と 、 ダドリー が 母親 に 連れられて キッチン に 入って きた 。 父親 そっくり だ 。 大きな ピンク の 顔 で 、 首 は ほとんど なく 、 薄い 水色 の 小さな 目 を して 、 たっぷり と した ブロンド の 髪 が 、 たて に も 横 に も 大きい 顔 の 上 に 載っかって いる 。 おばさん は ダドリー の こと を よく 、 天使 の ようだ わ 、 と 言った が 、 ハリー は 豚 が かつら を つけた みたいだ 、 と いつも 思って いた 。

ハリー は 食卓 の 上 に べーコン と 卵 の 皿 を 並べた 。 プレゼント の せい で ほとんど すき間 が ない ので 、 そう 簡単に は 置け ない 。 ダドリー の 方 は 、 プレゼント の 数 を 数えて いた が 、 突然 顔色 を 変えて パパ と ママ を 見上げた 。

「 三十六 だ 。 去年 より 二 つ 少ない や 」

「 坊や 、 マージ おばさん の 分 を 数え なかった でしょう 。 パパ と ママ から の 大きな 包み の 下 に あります よ 」 「 わかった よ 。 でも 三十七 だ 」

ダドリー の 顔 に 血 が のぼって きた 。 ハリー は ダドリー の かんしゃく 玉 が 大 爆発 寸前 な の を 感じて 、 いつ テーブル が ひっくり返されて も いい ように 大急ぎ で ベーコン に 食らいついた 。 おばさん も あきらかに 危険に 気づいた らしく 、 あわてて 言った 。

「 今日 お出かけ した 時 、 あと 二 つ 買って あげましょう 。 どう ? かわいこちゃん 。 あと 二 個 も よ 。 それ で いい ? 」 ダドリー は ちょっと 考え込んだ 。 かなり 難しい 計算 らしかった が 、 やがて 、 のろのろ と 言った 。

「 そう する と 、 ほく 、 三十 …… 三十 ……」

「 三十九 よ 、 かわいい 坊や 」

「 そう か 、 それなら いい や 」

ダドリー は ドッカ と 座り込み 、 一 番 手近に あった 包み を 鷲づかみ に した 。

バーノン おじさん は クスクス 笑った 。

「 やんちゃ 君 は パパ と 同じで 、 絶対 損 したくない って わけだ 。 なんて すごい 子 だ ! ダドリー や 」

パパ は ダドリー の 髪 を クシャクシャッ と なでた 。

電話 が 鳴り 、 おばさん が キッチン を 出て いった 。 おじさん も ハリー も 、 ダドリー が 包み を 解く の を 眺めて いた 。 レース 用 自転車 、8 ミリカメラ 、 ラジコン 飛行機 、 新しい コンピューター ゲーム 十六 本 、 ビデオ ・ レコーダー …… おばさん が 戻って きた 時 は 、 金 の 腕 時計 の 包み を ビリビリ 破って いる ところ だった 。 おばさん は 怒った ような 困った ような 顔 で 現れた 。

「 バーノン 、 大変 だ わ 。 フィッグ さん が 脚 を 折っちゃ って 、 この 子 を 預かれない って 」 おばさん は ハリー の 方 を 顎 で しゃくった 。 ダドリー は ショック で 口 を あんぐり 開けた が 、 ハリー の 心 は 躍った 。 毎年 誕生日 に なる と 、 ダドリー は 友達 と 二 人 で 、 おじさん と おばさん に 連れられ 、 アドベンチャー ・ パーク や ハンバーガー 屋 、 映画 など に 出かける こと に なって いた 。 ハリー は いつも 置いてけぼり で 、 ふた 筋 むこうに 住んで いる 変わり者 の フィッグ お婆さん に 預けられて いた 。 ハリー は そこ が 大嫌い だった 。 家中 キャベツ の 匂い が する し 、 おまけに 婆さん が 今 まで 飼った 猫 の 写真 を 全部 、 無理やり 見せる から だ 。

「 どう します ? 」 ペチュニア 伯母さん は 、 ハリー が 仕組んだ と 言わんばかり に 恐ろしい 顔 で ハリー を 睨んだ 。 ハリー は 骨折 した 婆さん に 同情 すべき だ と 思った が 、 あと 一年間 は ティブルス やら スノーイー 、 ミスター ・ ポーズ 、 タフティー など の 猫 の 写真 を 見ないで すむ と 思う と 、 同情 しろ と 言う 方 が 無理 だった 。

「 マージ に 電話 したら どうか ね 」 と 伯父さん が 提案 した 。

「 バカな こと 言わないで 。 マージ は この 子 を 嫌ってる の よ 」

ダーズリー 夫妻 は よく こんな 風 に 、 ハリー の 目の前 で 、 本人 を まるで 無視 して 話 を した 。 むしろ 、 ハリー は 言葉 の 通じない 汚らわしい ナメタジ の ように 無視 さ れた 。

「 それ なら 、 ほれ 、 何て 言う 名前 だった か 、 お前 の 友達 の ── イボンヌ 、 イボンヌ どうか ね 」

「 バケーション で マジョルカ 島 よ 」

「 僕 を ここ に 置いて いったら 」

そう なる こと を 期待 し ながら ハリー が 口 を はさんだ 。 ( いつも と 違う テレビ 番組 を 自分 で 選んで 見る こと が 出来る かもしれない し 、 ひょっと する と ダドリー の コンピュータ を 弄ったり 出来る かもしれない )

伯母さん は レモン を 丸ごと 飲み込んだ ような 顔 を した 。

「 それ で 、 帰って 来たら 家 が バラバラ に なってる って わけ ? 」 「 僕 、 家 を 爆破 したり しない よ 」 誰 も ハリー の 言う こと を 聞いて い なかった 。

「 動物 園 まで 連れて 行ったら どう かしら …… それ で 、 車 の 中 に 残して 置いたら ……」

伯母さん が 気乗り の しない 様子 で 言った 。

「 しかし 新車 だ 。 ハリー を 一人 で 中 に 残して 置く わけ に は いかん ……」

ダドリー は ワンワン 泣き出した 。 嘘 泣き だ 。 ここ 何年 も 本当に 泣いた こと なんて ない が 、 顔 を 歪めて メソメソ すれば 、 母親 が 欲しい 物 は 何でも くれる こと を 知っている のだ 。

「 ダッド ちゃん 、 ダドリー ちゃん 、 泣かない で 。 ママ が ついて いる わ 。 お前 の 特別な 日 を 、 あいつ なんか に 台無し に さ せたり しや し ない から ! 」 伯母さん は ダドリー を 抱き締めた 。 「 僕 …… 嫌 だ …… あいつ が …… く 、 く 、 来る なんて ! 」 しゃくり上げる 振り を し ながら ダドリー が わめいた 。 「 いつ だって 、 あいつ が 、 めちゃめちゃ に する んだ ! 」 抱きしめて いる 母親 の 腕 の 隙間 から 、 ダドリー は ハリー に 向かって 意地悪く ニヤリ と 笑った 。 ちょうど その 時 玄関 の ベル が 鳴った 。

「 ああ 、 なんて こと でしょう 。 みんな が 来て しまった わ ! 」 伯母さん は 大慌て だった 。 ── やがて ダドリー の 一 の 子分 、 ピアーズ ・ ポルキス が 母親 に 連れられて 部屋 に 入って きた 。 鼠 顔 の ガリガリ に 痩せた 子 だ 。 ダドリー が 誰 か を 殴る 時 に 、 腕 を 後ろ に 捩じ上げる 役 を する の は たいてい この 子 だ 。 ダドリー は たちまち 嘘泣き を やめた 。

三十 分 後 、 ハリー は ダーズリー 一家 の 車 の 後部 座席 に ピアーズ 、 ダドリー と 一緒に 座り 、 生まれて 初めて 動物 園 に 向かって いた 。 信じられない ような 幸運 だった 。 伯父さん も 伯母さん も 、 結局 ハリー を どうして いい 他 に 思い付かなかった 。 ただし 、 出発 前 に バーノン おじさん は ハリー を そば に 呼んだ 。

「 言って おく が な ……」

伯父さん は 大きな 赤ら顔 を ハリー の 目の前 に つきつけた 。

「 小僧 、 変な こと を して みろ 。 ちょっと でも だ 、 そしたら クリスマス まで ずっと 物置 に 閉じ込めて やる 」

「 僕 、 何も し ない よ 。 本当 だ よ ……」

しかし 、 おじさん は 信じて い なかった 。 ハリー の 言う こと を 今 まで 誰 も 信じて くれ なかった 。

困った こと に 、 ハリー の まわり で よく 不思議な こと が 起きた し 、 自分 が やった んじゃ ない と ダーズリー 夫妻 に いくら 話して も ムダ だった 。

ある 時 、 床屋 から 帰って きた ハリー が 、 散髪 する 前 と 同じ ように 髪 が 伸びて いる の を 見て 業 を にやした ペチュニア おばさん が 、 キッチンバサミ で クリクリ に 刈り 上げた こと が あった 。

「 醜い 傷 を 隠す ため 」 と 前髪 だけ は 残して くれた が 、 あと は ほとんど 丸 坊主 に なった 。 ダドリー は ハリー を 見て バカ 笑い した し 、 ハリー は 翌日 の 学校 の こと を 思う と 眠れ なかった 。 ただ で さえ 、 ダブダブ の 服 を 着て セロテープ だらけ の メガネ を かけた ハリー は 物笑い の 種 だった 。 しかし 、 翌朝 起きて みる と 、 髪 は 刈り 上げる 前 と まったく 変わら なかった 。 おかげ で ハリー は 一 週間 物置 に 閉じ込められた 。 どうして こんなに 早く 髪 が 伸びた の か わから ない と 、 ハリー が いくら 言って も だめだった 。

また ある 時 は 、 おばさん が ダドリー の お 古 の 吐き気 が する ような セーター ( 茶色 で オレンジ色 の 毛玉 が 浮き上がって いた ) を 無理 に ハリー に 着せよう と した が 、 ハリー の 頭 から かぶせよう と 、 おばさん が 躍起 に なれば なる ほど 服 は どんどん 小さく なった 。 とうとう 、 指 人形 なら いざ 知ら ず 、 ハリー に は とうてい 着られ ない ほど に 縮んで しまった 。 おばさん は きっと 洗濯 で 縮んだ のだ と きめつけ 、 この 時 は ハリー は お仕置き を 受け ず に すんで ほっと した 。

反対に ひどい 目 に あった の が 、 学校 の 屋根 事件 だった 。 いつも の ように ダドリー 軍団 に 追いかけられ 、 気 が ついたら ハリー は 食堂 の 屋根 の 煙突 の 上 に 腰掛けて いた 。 これ に は 誰 より も ハリー 自身 が 驚いた 。 ダーズリー 家 に は 女 校長 先生 から 、 ハリー が 学校 の 建物 に よじ登った 、 と たいそう ご 立腹 の 手紙 が きた 。 しかし 、 ハリー が やった こと と いえば ( 物置 に 閉じ込められた 時 、 外 に いる バーノン おじさん に も 大声 で そう 言った のだ が ) 食堂 の 外 に あった 大きな 容器 の 陰 に 飛び込もう と した だけ だった のだ 。 ハリー は ジャンプ した 拍子 に 風 に さらわれた に 違いない と 思った 。

しかし 、 今日 は 絶対 おかしな こと が あって は なら ない 。 学校 でも 、 物置 でも 、 キャベツ 臭い フィッグ ばあさん の 居間 で も ない ところ で 一 日 を 過ごせる のだ から 、 ダドリー や ピアーズ と 一緒 だって 文句 は 言え ない 。


2. 消えた ガラス (1) きえた|がらす 2. fehlendes Glas (1) 2\. The disappeared glass (1) 2. verre manquant (1) 2. vetro mancante (1) 2. ontbrekend glas (1) 2. brakujące szkło (1) 2. falta de vidro (1) 2. отсутствующее стекло (1) 2. Glas saknas (1) 2. 缺少玻璃 (1) 2. 消失玻璃 (1)

2 消えた ガラス The Vanishing Glass きえた|がらす|the|vanishing|glass 2 El vidrio que se desvanece 2 O vidro que desaparece 2 消失的玻璃

ダーズリー 夫妻 が 目 を 覚まし 、 戸口 の 石段 に 赤ん坊 が いる の を 見つけて から 、 十 年 近く が たった 。 |ふさい||め||さまし|とぐち||いしだん||あかんぼう|||||みつけて||じゅう|とし|ちかく|| It's been nearly a decade since the Dursleys woke up and found a baby on the stone steps of the doorway. Ha pasado casi una década desde que los Dursley se despertaron y encontraron un bebé en los escalones de piedra de la entrada. Passaram quase dez anos desde que os Dursleys acordaram e encontraram o seu bebé nos degraus de pedra à sua porta. 自从德思礼一家醒来发现他们的孩子在家门口已经过去了将近十年。 プリベット 通り は 少しも 変わって いない 。 |とおり||すこしも|かわって| Privet Street hasn't changed at all. Privet Street no ha cambiado en absoluto. A Privet Street não mudou nada. 太陽 は 、 昔 と 同じ こぎれいな 庭 の むこう から 昇り 、 ダーズリー 家 の 玄関 の 真鍮 の 「4」 の 数字 を 照らした 。 たいよう||むかし||おなじ||にわ||||のぼり||いえ||げんかん||しんちゅう|||すうじ||てらした Die Sonne ging hinter demselben alten, engen Garten auf und beleuchtete die Messingnummer "4" an der Haustür der Dursleys. The sun rose from beyond the same neat garden as it used to be, illuminating the brass "4" number at the front door of the Dursley family. El sol salió de más allá del mismo jardín ordenado que solía ser, iluminando el número de bronce "4" en la puerta principal de la familia Dursley. O sol nasceu para lá do mesmo velho e estreito jardim e iluminou o número de latão "4" na porta da frente da casa dos Dursleys. 太阳照耀着和以前一样整洁的花园,照亮了德思礼家前门上的 4 号黄铜。 その 光 が 、 はう ように 居間 に 射し込んで ゆく 。 |ひかり||||いま||い しこんで| Das Licht scheint ins Wohnzimmer wie eine Dusche. The light shines into the living room like a squirrel. La luz brilla en la sala de estar como una ardilla. A luz brilha na sala de estar como um chuveiro. 灯光悄悄进入客厅。 ダーズリー 氏 が あの 運命 的な ふくろう の ニュース を 聞いた 夜 から 、 居間 は まったく 変わって い なかった 。 |うじ|||うんめい|てきな|||にゅーす||きいた|よ||いま|||かわって|| Das Wohnzimmer hatte sich seit der Nacht, in der Mr. Dursley die Nachricht von der verhängnisvollen Eule hörte, überhaupt nicht verändert. The living room hasn't changed at all since the night Dursley heard the news of that fateful owl. La sala de estar no ha cambiado en absoluto desde la noche en que Dursley escuchó la noticia de ese fatídico búho. A sala de estar não tinha mudado nada desde a noite em que o Sr. Dursley ouviu a notícia da fatídica coruja. 自从德思礼先生听到猫头鹰的致命消息的那天晚上,起居室就没有任何变化。 ただ 暖炉 の 上 の 写真 だけ が 、 長い 時間 の 経った こと を 知らせて いる 。 |だんろ||うえ||しゃしん|||ながい|じかん||たった|||しらせて| Nur das Foto über dem Kamin verrät uns, dass eine lange Zeit vergangen ist. Only the photo above the fireplace tells us that it's been a long time. Solo la foto encima de la chimenea nos dice que ha pasado mucho tiempo. ただ 暖炉 の 上 の 写真 だけ が 、 長い 時間 の 経った こと を 知らせて いる 。 Só a fotografia por cima da lareira nos diz que já passou muito tempo. 只有壁炉上方的照片告诉我们已经过去了很长时间。

十 年 前 は 、 ぽんぽん 飾り の ついた 色とりどりの 帽子 を かぶり 、 ピンク の ビーチ ボール の ような 顔 を した 赤ん坊 の 写真 が たくさん あった …… ダドリー ・ ダーズリー は もう 赤ん坊 で は ない 。 じゅう|とし|ぜん|||かざり|||いろとりどりの|ぼうし|||ぴんく||びーち|ぼーる|||かお|||あかんぼう||しゃしん||||||||あかんぼう||| Vor zehn Jahren gab es viele Bilder von Babys mit bunten Hüten, Bommeln und Gesichtern wie rosa Strandbälle. ...... Dudley Dursley ist kein Baby mehr. Ten years ago, there were many pictures of babies wearing colorful hats with pompoms and faces like pink beach balls ... Dudley Dursley is no longer a baby. Hace diez años, había muchas fotos de bebés con sombreros de colores con pompones y caras como pelotas de playa rosadas ... Dudley Dursley ya no es un bebé. 十 年 前 は 、 ぽんぽん 飾り の ついた 色とりどりの 帽子 を かぶり 、 ピンク の ビーチ ボール の ような 顔 を した 赤ん坊 の 写真 が たくさん あった …… ダドリー ・ ダーズリー は もう 赤ん坊 で は ない 。 Há dez anos, havia muitas fotografias de bebés com chapéus coloridos, pompons e caras de bolas de praia cor-de-rosa. ...... Dudley Dursley já não é um bebé. 十年前,有许多婴儿戴着五颜六色的帽子、戴着绒球、脸像粉红色沙滩球的照片……达力·德思礼不再是婴儿了。 写真 に は 金髪 の 大きな 男の子 が 写って いる 。 しゃしん|||きんぱつ||おおきな|おとこのこ||うつって| Das Foto zeigt einen großen Jungen mit blondem Haar. The photo shows a big blond boy. La foto muestra a un chico rubio grande. A fotografia mostra um rapaz grande com cabelo louro. 照片显示一个金发大男孩。 初めて 自転車 に 乗った 姿 、 お祭り の 回転 木馬 の 上 、 パパ と コンピュータ ・ ゲーム 、 ママ に 抱きしめられて キス される 姿 。 はじめて|じてんしゃ||のった|すがた|おまつり||かいてん|もくば||うえ|ぱぱ||こんぴゅーた|げーむ|まま||だきしめ られて|きす|さ れる|すがた Zum ersten Mal mit dem Fahrrad fahren, auf einem Karussell auf einem Fest, mit Papa Computerspiele spielen, von Mama umarmt und geküsst werden. Riding a bicycle for the first time, on a carousel at a festival, a computer game with dad, and being hugged and kissed by a mom. Montar en bicicleta por primera vez, en un carrusel en un festival, un papá y un juego de computadora, y ser abrazado y besado por una mamá. 初めて 自転車 に 乗った 姿 、 お祭り の 回転 木馬 の 上 、 パパ と コンピュータ ・ ゲーム 、 ママ に 抱きしめられて キス さ れる 姿 。 Andar de bicicleta pela primeira vez, no carrossel de um festival, jogar computador com o pai, ser abraçado e beijado pela mãe. 第一次骑自行车,在节日的旋转木马上,和爸爸玩电脑游戏,被妈妈拥抱和亲吻。 この 部屋 の どこ に も 、 少年 が もう 一 人 この 家 に 住んで いる 気配 は ない 。 |へや|||||しょうねん|||ひと|じん||いえ||すんで||けはい|| Nirgendwo in diesem Raum gibt es Anzeichen dafür, dass ein anderer Junge im Haus lebt. There is no sign of another boy living in this house anywhere in this room. No hay señales de otro niño viviendo en esta casa en ninguna parte de esta habitación. Não há sinais de outro rapaz a viver na casa em nenhuma parte deste quarto. 在这个房间的任何地方都没有其他男孩住在房子里的迹象。

しかし 、 ハリー ・ ポッター は そこ に いた 。 Aber Harry Potter war da. But Harry Potter was there. 但哈利波特在那里。 今 は まだ 眠って いる が 、 もう 、 そう 長く は 寝て いられない だろう 。 いま|||ねむって|||||ながく||ねて|いられ ない| Ich schlafe noch, aber ich glaube nicht, dass ich noch lange schlafen kann. I'm still asleep now, but I'm sure I won't be able to sleep for that long. 今 は まだ 眠って いる が 、 もう 、 そう 長く は 寝て いられ ない だろう 。 Ainda estou a dormir, mas acho que não vou conseguir dormir muito mais tempo. 我现在还在睡觉,但我想我不能再睡太久了。 ペチュニア おばさん が 目 を 覚ました 。 |||め||さました Aunt Petunia woke up. ペチュニア おばさん が 目 を 覚ました 。 A tia Petúnia acordou. 佩妮姨妈醒了。 おばさん の かん高い 声 で 、 一 日 の 騒音 が 始まる のだ 。 ||かんだかい|こえ||ひと|ひ||そうおん||はじまる| With the aunt's loud voice, the noise of the day begins. O barulho do dia começa com a voz aguda da tia.

「 さあ 、 起きて ! |おきて "Come on, get up! "Vamos, levanta-te! 早く ! はやく Quickly ! Rápido! 」 ハリー は 驚いて 目 を 覚ました 。 ||おどろいて|め||さました ' Harry woke up startled. Harry acordou com um susto. おばさん が 部屋 の 戸 を ドンドン 叩いて いる 。 ||へや||と||どんどん|たたいて| An aunt is banging on the door of the room. Uma senhora está a bater à porta do quarto.

「 起きる んだ よ ! おきる|| Es ist soweit! "Wake up! Está a acontecer! 」 と 金切り声 が した 。 |かなきりごえ|| "Screamed. Ouviu-se uma voz estridente.

おばさん が キッチン の 方 に 歩いて いく 音 、 それ から フライパン を コンロ に かける 音 が した 。 ||きっちん||かた||あるいて||おと|||ふらいぱん||こんろ|||おと|| Ich hörte eine Frau in Richtung Küche gehen und dann eine Bratpfanne auf dem Herd. I heard an aunt walking towards the kitchen, and then a frying pan on the stove. Ouvi uma mulher a caminhar em direção à cozinha e depois uma frigideira no fogão.

仰向け に なった まま で 、 ハリー は 今 まで 見て いた 夢 を 思い出そう と して いた 。 あおむけ|||||||いま||みて||ゆめ||おもいだそう||| Während er auf dem Rücken lag, versuchte Harry, sich an die Träume zu erinnern, die er gehabt hatte. While lying on his back, Harry was trying to remember the dream he had been dreaming of. 仰向け に なった まま で 、 ハリー は 今 まで 見て いた 夢 を 思い出そう と して いた 。 Enquanto estava deitado de costas, Harry tentou lembrar-se dos sonhos que tinha tido. いい 夢 だった のに ……。 |ゆめ|| It was a nice dream, but... 空飛ぶ オートバイ が 出て きたっけ 。 から とぶ|おーとばい||でて|きた っけ Ich erinnere mich, ein fliegendes Motorrad gesehen zu haben. Did a flying motorcycle come out? ¿Salió una motocicleta voladora? Lembro-me de ver uma mota voadora. ハリー は 前 に も 同じ 夢 を 見た ような 不思議な 心地 が した 。 ||ぜん|||おなじ|ゆめ||みた||ふしぎな|ここち|| Harry had a mysterious feeling as if he had the same dream before. Harry tuvo la misteriosa sensación de haber tenido el mismo sueño antes. Harry teve a estranha sensação de que já tinha tido esse sonho antes.

「 まだ 起き ない の かい ? |おき||| "Du bist noch nicht aufgewacht, oder? "Isn't it happening yet? "¿No te levantas todavía? "Ainda não acordaste, pois não? 」 おばさん が 戸 の むこうに 戻って きて 、 きつい 声 を 出した 。 ||と|||もどって|||こえ||だした Die Frau kam hinter der Tür zurück und rief barsch. The aunt came back to the other side of the door and made a loud voice. La tía volvió al otro lado de la puerta e hizo una voz fuerte. A mulher voltou para lá da porta e gritou com dureza.

「 もう すぐ だ よ 」 "It's coming soon." "Viene pronto." Já não falta muito".

「 さあ 、 支度 を おし 。 |したく|| Komm schon, mach dich bereit. "Now, get ready. "Ahora, prepárate. 「 さあ 、 支度 を おし 。 Vamos lá, preparem-se. “来吧,做好准备。 ベーコン の 具合 を 見て おくれ 。 べーこん||ぐあい||みて| Bitte sehen Sie nach dem Speck. Look at the condition of the bacon. Mira el estado del tocino. Por favor, verifique o bacon. 看看培根怎么样。 焦がしたら 承知 し ない よ 。 こがしたら|しょうち||| Wenn du es verbrennst, kommst du nicht zu Wort. I don't know if you burn it. No sé si lo quemas. 焦がしたら 承知 し ない よ 。 Se o queimares, não terás uma palavra a dizer. 我不介意你烧掉它。 今日 は ダドリー ちゃん の お 誕生日 な んだ から 、 間違い の ない ように し なくちゃ 」 きょう||||||たんじょうび||||まちがい||||| Dudley hat heute Geburtstag, also müssen wir dafür sorgen, dass alles richtig ist. Today is Dudley's birthday, so I have to make sure there are no mistakes. " Hoy es el cumpleaños de Dudley, así que debo asegurarme de que no haya errores ". Hoje é o aniversário do Dudley, por isso temos de nos certificar que está tudo bem". 今天是达力的生日,所以我必须确保没有错误。”

ハリー は うめいた 。 Harry moaned. Harry gimió. Harry gemeu.

「 何 か 言った ? なん||いった "Did you say something? "¿Dijiste algo? O que é que disse? “你说了什么吗? 」 おばさん が 戸 の 外 から かみつく ように 言った 。 ||と||がい||||いった sagte die Frau und biss ihn von der Tür aus. The aunt told me to bite from the outside of the door. La tía me dijo que mordiera desde el exterior de la puerta. disse a mulher, mordendo-o do lado de fora da porta. ’阿姨说,在门外咬她。 「 なんにも 言わない よ 。 |いわ ない| "I won't say anything. "No diré nada. Não vou dizer nada. “什么都别说。 なんにも ……」 Nothing. ......" Nada ... "

ダドリー の 誕生日 ── なんで 忘れられよう か 。 ||たんじょうび||わすれ られよう| Dudleys Geburtstag - wie könnte ich das vergessen? Gudley's birthday ── Why can't you forget it? El cumpleaños de Gudley ── ¿Por qué no puedes olvidarlo? グドリー の 誕生日 ── なんで 忘れられよう か 。 O aniversário do Dudley - como é que me podia esquecer? Goodry 的生日——怎么会被遗忘? ハリー は のろのろ と 起き上がり 、 靴下 を 探した 。 ||||おきあがり|くつした||さがした Harry got up slowly and looked for socks. Harry se levantó lentamente y buscó calcetines. Harry levantou-se grogue e procurou as suas meias. ベッド の 下 で 見つけた 靴下 の 片方 に はりついて いた クモ を 引き はがして から 、 ハリー は 靴下 を はいた 。 べっど||した||みつけた|くつした||かたほう||||くも||ひき|||||くつした|| After tearing off the spider that was stuck to one of the socks he found under the bed, Harry put on the socks. Después de arrancar la araña que estaba pegada a uno de los calcetines que encontró debajo de la cama, Harry se puso los calcetines. Depois de tirar uma aranha de uma das meias que tinha encontrado debaixo da cama, Harry vestiu a meia. 哈利从他在床底下找到的一只袜子上扯下一只蜘蛛,然后把袜子扯下来。 クモ に は もう 慣れっこ だ 。 くも||||なれっこ| Ich bin an Spinnen gewöhnt. I'm already used to spiders. Ya estoy acostumbrado a las arañas. Estou habituado a aranhas. なにしろ 階段 下 の 物置 は クモ だらけ だった し 、 そこ が ハリー の 部屋 だった の だから 。 |かいだん|した||ものおき||くも||||||||へや||| Der Abstellraum im Erdgeschoss war voller Spinnen, und das war Harrys Zimmer. After all, the storeroom under the stairs was full of spiders, and that was Harry's room. Después de todo, el almacén debajo de las escaleras estaba lleno de arañas, y esa era la habitación de Harry. A arrecadação no andar de baixo estava cheia de aranhas, e esse era o quarto do Harry. В кладовой внизу было полно пауков, и это была комната Гарри.

服 を 着る と 、 ハリー は 廊下 に 出て キッチン に 向かった 。 ふく||きる||||ろうか||でて|きっちん||むかった Sobald er angezogen war, ging Harry auf den Flur und in die Küche. After getting dressed, Harry went out into the hallway to the kitchen. Después de vestirse, Harry salió al pasillo hacia la cocina. Depois de vestido, Harry saiu para o corredor e foi para a cozinha. 穿好衣服后,哈利走出走廊,走进厨房。 食卓 は ダドリー の 誕生日 の プレゼント の 山 に 埋もれて ほとんど 見え なかった 。 しょくたく||||たんじょうび||ぷれぜんと||やま||うずもれて||みえ| The table was almost invisible, buried in a pile of Dudley's birthday presents. La mesa era casi invisible, enterrada en una pila de regalos de cumpleaños de Dudley. A mesa de jantar era quase invisível, enterrada debaixo de uma pilha de presentes de aniversário do Dudley. 桌子几乎被一堆达力的生日礼物遮住了。 欲しがって いた 新しい コンピュータ も ある ようだ し 、 二 台 目 の テレビ や レース 用 自転車 も もちろん あった 。 ほしがって||あたらしい|こんぴゅーた|||||ふた|だい|め||てれび||れーす|よう|じてんしゃ||| Es schien ein neuer Computer zu sein, den er haben wollte, ein zweiter Fernseher und natürlich ein Rennrad. There seemed to be a new computer that I wanted, and of course there was a second TV and a racing bike. Parecía haber una computadora nueva que quería y, por supuesto, había un segundo televisor y una bicicleta de carreras. Parecia haver um novo computador que ele queria, uma segunda televisão e, claro, uma bicicleta de corrida. 还有他想要的新电脑,当然还有第二台电视和一辆赛车。 ダドリー が なぜ レース 用 自転車 を 欲しがる の か 、 ハリー に とって は まったく の 謎 だった 。 |||れーす|よう|じてんしゃ||ほしがる|||||||||なぞ| It was a complete mystery to Harry why Dudley wanted a racing bike. Para Harry era un completo misterio por qué Dudley quería una bicicleta de carreras. Porque é que Dudley queria uma bicicleta de corrida era um completo mistério para Harry. 为什么达力想要一辆赛车对哈利来说完全是个谜。 太って 運動 嫌い な の に ── 誰 か に パンチ を 食らわせる 運動 だけ は 別 だ が ……。 ふとって|うんどう|きらい||||だれ|||ぱんち||くらわ せる|うんどう|||べつ|| Ich bin fett und mag keinen Sport - außer wenn es darum geht, anderen ins Gesicht zu schlagen. ...... I don't like to get fat and exercise ── Except for the exercise that makes someone punch. No me gusta engordar y hacer ejercicio ── Excepto por el ejercicio que hace que alguien golpee. Sou gordo e não gosto de fazer exercício - exceto quando se trata de dar murros na cara das pessoas. ...... Я толстый и не люблю физические упражнения - за исключением тех случаев, когда нужно бить людей по лицу. ...... 我很胖,不喜欢运动——除了打人…… ダドリー は ハリー を お気に入り の サンドバッグ に して いた が 、 よく 空振り した 。 ||||おきにいり||||||||からぶり| Dudley used to make Harry his favorite punching bag, but he often missed it. Dudley solía hacer de Harry su saco de boxeo favorito, pero a menudo lo echaba de menos. Dudley era o saco de areia preferido de Harry, mas muitas vezes ele não acertava. 达力把哈利当作他最喜欢的出气筒,但他经常错过它。 一見 そう は 見え なくて も 、 ハリー は とても すばしっこかった のだ 。 いっけん|||みえ||||||す ば しっこかった| Harry war sehr schlau, auch wenn es auf den ersten Blick nicht so aussah. Harry was very smart, even if it didn't look like that at first glance. Harry era muy inteligente, incluso si no se veía así a primera vista. Harry era muito ágil, mesmo que não o parecesse à primeira vista. 哈利很快,即使乍一看并不像。 暗い 物置 に 住んで いる せい か 、 ハリー は 年 の 割に は 小柄 で やせて いた 。 くらい|ものおき||すんで||||||とし||わりに||こがら||| Harry war klein und dünn für sein Alter, wahrscheinlich weil er in einem dunklen Lagerraum lebte. Harry was petite and thin for his age, probably because he lived in a dark storeroom. Harry era pequeño y delgado para su edad, probablemente porque vivía en un almacén oscuro. Harry era pequeno e magro para a sua idade, provavelmente porque vivia num armazém escuro. 哈利住在一个黑暗的储藏室里,就他的年龄而言,他又小又瘦。 その 上 、 着る もの は ハリー の 四 倍 も 大きい ダドリー の お 古 ばかり だった ので 、 ますます やせて 小さく 見えた 。 |うえ|きる|||||よっ|ばい||おおきい||||ふる||||||ちいさく|みえた Außerdem trug er Dudleys alte Kleider, die viermal größer waren als Harrys, was ihn noch dünner und kleiner aussehen ließ. What's more, he wore only the old Dudley, which was four times as big as Harry, so he looked thinner and smaller. Es más, solo vestía el viejo Dudley, que era cuatro veces más grande que Harry, por lo que se veía más delgado y más pequeño. Para além disso, tinha de vestir todas as suas velhas roupas de Dudley, que eram quatro vezes maiores do que as de Harry, fazendo-o parecer ainda mais magro e mais pequeno. 最重要的是,他穿的只是达力的旧衣服,比哈利的大四倍,让他看起来更瘦更小。

ハリー は 、 膝小僧 が 目立つ ような 細い 脚 で 、 細面 の 顔 に 真っ黒な 髪 、 明るい 緑色 の 目 を して いた 。 ||ひざこぞう||めだつ||ほそい|あし||ほそ おもて||かお||まっくろな|かみ|あかるい|みどりいろ||め||| Harry hatte dünne Beine, die an den Knien abstanden, ein schmales Gesicht, pechschwarzes Haar und leuchtend grüne Augen. Harry had slender legs that made the kneeling stand out, black hair on his slender face, and bright green eyes. Harry tenía piernas delgadas que resaltaban las rodillas, cabello negro en su rostro esbelto y ojos verdes brillantes. Harry tinha pernas finas que sobressaíam nos joelhos, um rosto estreito, cabelo preto como breu e olhos verdes brilhantes. 哈利有修长的腿,突出的膝盖骨,修长的脸,乌黑的头发和明亮的绿色眼睛。 丸い メガネ を かけて いた が 、 ダドリー の 顔面 パンチ が しょっちゅう 飛んで くる ので 、 セロテープ で あちこち 貼り つけて あった 。 まるい|めがね|||||||がんめん|ぱんち|||とんで||||||はり|| Er trug eine runde Brille, wurde aber ständig von Dudley ins Gesicht geschlagen, so dass sie mit Tesafilm aufgeklebt wurde. I wore round glasses, but Dudley's face punches were flying all the time, so I stuck them here and there with cellophane tape. Llevaba gafas redondas, pero los golpes en la cara de Dudley volaban todo el tiempo, así que los pegué aquí y allá con cinta de celofán. Usava óculos redondos, mas estava constantemente a ser esmurrado na cara pelo Dudley, pelo que os colou com fita-cola. 他戴着一副圆眼镜,但达力打在脸上的拳头一直打在他身上,所以到处都贴着胶带。 自分 の 顔 で たった 一 つ 気 に 入って いた の は 、 額 に うっすら と 見える 稲妻 形 の 傷 だ 。 じぶん||かお|||ひと||き||はいって||||がく||||みえる|いなずま|かた||きず| The only thing I noticed on my face was a lightning-shaped scar that looked faint on my forehead. Lo único que noté en mi rostro fue una cicatriz en forma de rayo que parecía débil en mi frente. A única coisa que reparei na minha cara foi a cicatriz de um raio na minha testa. 物心 ついた 時 から 傷 が あった 。 ぶっしん||じ||きず|| I've been hurt since I was struck. Me lastimaron desde que me golpearon. Tenho cicatrizes desde que me lembro. ハリー の 記憶 で は 、 ペチュニア おばさん に まっさき に 聞いた 質問 は 「 どうして 傷 が ある の 」 だった 。 ||きおく||||||||きいた|しつもん|||きず|||| In Harry's memory, the first question I asked Aunt Petunia was, "Why are you hurt?" En la memoria de Harry, la primera pregunta que le hice a la tía Petunia fue: "¿Por qué estás herido?" Harry lembra-se de que a primeira pergunta que fez à tia Petúnia foi: "Porque é que tens uma cicatriz?

「 おまえ の 両親 が 自動車 事故 で 死んだ 時 の 傷 だ よ 。 ||りょうしん||じどうしゃ|じこ||しんだ|じ||きず|| "It's a wound when your parents died in a car accident. "Es una herida cuando tus padres murieron en un accidente automovilístico. É uma cicatriz de quando os teus pais morreram num acidente de carro. 質問 は 許さない よ 」 しつもん||ゆるさ ない| I don't allow questions. " No permito preguntas ". Não vou tolerar perguntas". 我不会让你问我任何问题。”

これ が おばさん の 答え だった 。 ||||こたえ| This was my aunt's answer. Esta fue la respuesta de mi tía. 这是阿姨的回答。 質問 は 許さ ない ── ダーズリー 家 で 平穏 無事 に 暮らす ため の 第 一 の 規則 だった 。 しつもん||ゆるさ|||いえ||へいおん|ぶじ||くらす|||だい|ひと||きそく| I can't forgive any questions ── It was the first rule to live peacefully and safely in the Dursley family. No puedo perdonar ninguna pregunta ── Fue la primera regla para vivir en paz y seguridad en la familia Dursley. Não eram permitidas perguntas - essa era a primeira regra para uma vida pacífica e segura na casa dos Dursley. 不允许任何问题——这是在德思礼一家安居乐业的第一要务。

ハリー が ベーコン を 裏返して いる と 、 バーノン おじさん が キッチン に 入って きた 。 ||べーこん||うらがえして||||||きっちん||はいって| Uncle Vernon walked into the kitchen as Harry was flipping the bacon. El tío Vernon entró en la cocina mientras Harry le daba la vuelta al tocino. Enquanto Harry estava a virar o bacon, o tio Vernon entrou na cozinha.

「 髪 を とかせ ! かみ|| Lass uns die Haare kämmen! "Combine your hair! "¡Combina tu cabello! 'Vamos pentear o cabelo! “梳理你的头发! 」 朝 の 挨拶 が わりに おじさん は 一喝 した 。 あさ||あいさつ|||||いっかつ| Zur Begrüßung gab Pops ihm eine Erpressung. Instead of the morning greeting, the uncle screamed. En lugar del saludo matutino, el tío gritó. Como cumprimento matinal, o Pops deu-lhe uma chantagem. ” 叔叔吼道,以换取他早上的问候。 だいたい 週 に 一 度 、 おじさん は 新聞 越し に ハリー を 上目づかい に 見 ながら 、 髪 を 短く 切れ と 大声 を 出す のだった 。 |しゅう||ひと|たび|||しんぶん|こし||||うわめづかい||み||かみ||みじかく|きれ||おおごえ||だす| Etwa einmal pro Woche sah er Harry in der Zeitung von oben bis unten an und schrie ihn an, er solle sich die Haare kurz schneiden. Approximately once a week, the uncle shouted his hair short, looking up at Harry through the newspaper. Aproximadamente una vez a la semana, el tío gritaba con el pelo corto, mirando a Harry a través del periódico. Cerca de uma vez por semana, olhava o Harry de alto a baixo no jornal e gritava-lhe que cortasse o cabelo curto. 大约每周一次,叔叔会透过报纸抬头看着哈利,喊着把头发剪短。 同級生 の 男の子 を 全部 束 に して も かなわない ほど 頻繁 に ハリー は 散髪 させられた が 、 まったく ムダ だった 。 どうきゅう せい||おとこのこ||ぜんぶ|たば||||||ひんぱん||||さんぱつ|さ せられた|||むだ| Harry wurde öfter zum Haareschneiden geschickt als alle anderen Jungen in seiner Klasse, aber das war reine Zeitverschwendung. Harry had his hair cut so often that he couldn't even bundle all his classmate boys, but it was totally wasteful. Harry se cortaba el pelo con tanta frecuencia que ni siquiera podía envolver a todos sus compañeros de clase, pero era un desperdicio total. O Harry cortava o cabelo mais vezes do que todos os rapazes da sua turma, mas era uma completa perda de tempo. Гарри стригли чаще, чем всех мальчиков в его классе, но это была пустая трата времени. 哈利被迫理发的次数比班上所有男孩加起来的次数还要多,但无济于事。 切って も 切って も すぐ 元どおりに 伸びる のだ 。 きって||きって|||もとどおりに|のびる| Es wächst so schnell nach, wie es geschnitten wurde. Even if you cut it, it will grow again immediately. Incluso si lo cortas, volverá a crecer inmediatamente. Volta a crescer tão rapidamente como foi cortado. しかも ありとあらゆる 方向 に 。 ||ほうこう| Und zwar in alle Richtungen. Moreover, in every direction. Además, en todas direcciones. しかも ありとあらゆる 方向 に 。 E em todas as direcções.

ハリー が 卵 を 焼いて いる と 、 ダドリー が 母親 に 連れられて キッチン に 入って きた 。 ||たまご||やいて|||||ははおや||つれ られて|きっちん||はいって| Während Harry Eier brät, kommt Dudleys Mutter zu ihm in die Küche. As Harry was roasting eggs, Dudley was taken into the kitchen by his mother. Mientras Harry asaba huevos, su madre llevó a Dudley a la cocina. Enquanto Harry estava a fritar ovos, a mãe de Dudley entrou na cozinha com ele. 哈利煎鸡蛋的时候,达力被妈妈带进了厨房。 父親 そっくり だ 。 ちちおや|| Du siehst genau wie dein Vater aus. It's just like my father. Es como mi padre. És parecido com o teu pai. 大きな ピンク の 顔 で 、 首 は ほとんど なく 、 薄い 水色 の 小さな 目 を して 、 たっぷり と した ブロンド の 髪 が 、 たて に も 横 に も 大きい 顔 の 上 に 載っかって いる 。 おおきな|ぴんく||かお||くび||||うすい|みずいろ||ちいさな|め||||||ぶろんど||かみ|||||よこ|||おおきい|かお||うえ||の っか って| Sie hat ein großes rosafarbenes Gesicht, fast keinen Hals, kleine blassblaue Augen und eine große Menge blonder Haare, die senkrecht und waagerecht über ihrem großen Gesicht liegen. It has a large pink face, almost no neck, small pale blue eyes, and plenty of blonde hair resting on a large face, both vertically and sideways. Tiene una gran cara rosada, casi sin cuello, ojos pequeños de color azul pálido y mucho cabello rubio descansando sobre una cara grande, tanto vertical como lateralmente. Tem um grande rosto cor-de-rosa, quase sem pescoço, pequenos olhos azuis claros e uma grande quantidade de cabelo louro que repousa vertical e horizontalmente sobre o seu grande rosto. 它有一张粉红色的大脸,几乎没有脖子,浅蓝色的小眼睛,大量的金色头发垂直和水平地落在一张大脸上。 おばさん は ダドリー の こと を よく 、 天使 の ようだ わ 、 と 言った が 、 ハリー は 豚 が かつら を つけた みたいだ 、 と いつも 思って いた 。 |||||||てんし|||||いった||||ぶた||||||||おもって| Seine Tante sagte immer, Dudley sei wie ein Engel, aber Harry dachte immer, er sähe aus wie ein Schwein mit einer Perücke. The aunt often said that Dudley was like an angel, but Harry always thought that the pig was wearing a wig. La tía solía decir que Dudley era como un ángel, pero Harry siempre pensó que el cerdo llevaba peluca. A sua tia costumava dizer que Dudley era como um anjo, mas Harry sempre achou que ele parecia um porco com uma peruca. 阿姨常说达力看起来像个天使,但哈利一直认为他看起来像头戴假发的猪。

ハリー は 食卓 の 上 に べーコン と 卵 の 皿 を 並べた 。 ||しょくたく||うえ||べ -コン||たまご||さら||ならべた Harry arranged a plate of bacon and eggs on the table. Harry colocó un plato de tocino y huevos sobre la mesa. Harry pôs um prato de bacon e ovos na mesa. プレゼント の せい で ほとんど すき間 が ない ので 、 そう 簡単に は 置け ない 。 ぷれぜんと|||||すきま|||||かんたんに||おけ| Because of the present, there is almost no gap, so it is not so easy to place. Debido a los obsequios, casi no hay espacios, por lo que no es tan fácil de colocar. Devido ao facto de estar presente, quase não há espaço, pelo que não pode ser colocado facilmente. 因为礼物,它们之间几乎没有空间,所以我不能轻易放下它们。 ダドリー の 方 は 、 プレゼント の 数 を 数えて いた が 、 突然 顔色 を 変えて パパ と ママ を 見上げた 。 ||かた||ぷれぜんと||すう||かぞえて|||とつぜん|かおいろ||かえて|ぱぱ||まま||みあげた Dudley dared to give him a number of presents, but suddenly he changed his complexion and looked up at his dad and mom. Dudley se atrevió a darle una serie de regalos, pero de repente cambió su tez y miró a su papá y mamá. O Dudley estava a contar os presentes quando, de repente, a sua cor mudou e ele olhou para a mãe e para o pai.

「 三十六 だ 。 さんじゅうろく| "Thirty-six. "Treinta y seis. É o 36. 去年 より 二 つ 少ない や 」 きょねん||ふた||すくない| Two less than last year. " Dos menos que el año pasado ". Menos dois do que no ano passado". 比去年少了两个。”

「 坊や 、 マージ おばさん の 分 を 数え なかった でしょう 。 ぼうや||||ぶん||かぞえ|| Du hast nicht für Tante Madge gezählt, oder? "Boy, you probably didn't count Aunt Marge's share. "Vaya, probablemente no contabas la parte de la tía Marge. Não contaste para a tia Madge, pois não? パパ と ママ から の 大きな 包み の 下 に あります よ 」 「 わかった よ 。 ぱぱ||まま|||おおきな|つつみ||した||あり ます||| Es befindet sich unter einem großen Paket von Mama und Papa. It's under a big parcel from my dad and mom. "" Okay. Está debajo de un gran paquete de mi papá y mi mamá. "" Está bien. 它在爸爸妈妈的大包裹下面。” “好的。 でも 三十七 だ 」 |さんじゅうしち| But I'm thirty-seven." Pero son treinta y siete ". Mas eu tenho 37 anos".

ダドリー の 顔 に 血 が のぼって きた 。 ||かお||ち||| Blood spilled over Dudley's face. La sangre se derramó sobre el rostro de Dudley. O rosto de Dudley estava coberto de sangue. ハリー は ダドリー の かんしゃく 玉 が 大 爆発 寸前 な の を 感じて 、 いつ テーブル が ひっくり返されて も いい ように 大急ぎ で ベーコン に 食らいついた 。 |||||たま||だい|ばくはつ|すんぜん||||かんじて||てーぶる||ひっくりかえさ れて||||おおいそぎ||べーこん||くらいついた Harry spürte, dass Dudley kurz davor war, zu explodieren, also eilte er zum Speck, falls der Tisch umkippte. Harry felt Dudley's tantrum on the verge of a big explosion and rushed to bacon so that the table could be turned over at any time. Harry sintió la rabieta de Dudley al borde de una gran explosión y se apresuró a comer tocino para poder voltear la mesa en cualquier momento. Harry sentiu que o temperamento de Dudley estava à beira de explodir, por isso correu para o bacon, para o caso de a mesa ser virada. 哈利感觉到达力的脾气快要爆发了,急忙把培根吃掉,以防桌子被掀翻。 おばさん も あきらかに 危険に 気づいた らしく 、 あわてて 言った 。 |||きけんに|きづいた|||いった Die Frau bemerkte die Gefahr deutlich und sagte in Panik: "Das ist nicht gut. The aunt also apparently noticed the danger, and said in a hurry. La tía también aparentemente notó el peligro y dijo apurada. A senhora apercebeu-se claramente do perigo e disse em pânico.

「 今日 お出かけ した 時 、 あと 二 つ 買って あげましょう 。 きょう|おでかけ||じ||ふた||かって|あげ ましょう "When I go out today, I'll buy two more. "Cuando salga hoy, compraré dos más. Compro-te mais dois quando sairmos hoje. どう ? copper ? cobre ? かわいこちゃん 。 かわい こ ちゃん Cutie . Cutie. Rapariga bonita . あと 二 個 も よ 。 |ふた|こ|| Two more. Dos más. 还有两个。 それ で いい ? That's fine ? Esta bien ? 」 ダドリー は ちょっと 考え込んだ 。 |||かんがえこんだ ' Dudley thought for a moment. Dudley pensó un poco. Dudley pensou nisso por um momento. ’达力想了一会儿。 かなり 難しい 計算 らしかった が 、 やがて 、 のろのろ と 言った 。 |むずかしい|けいさん||||||いった It seemed to be a fairly difficult calculation, but eventually he said it was slow. Parecía ser un cálculo bastante difícil, pero finalmente dijo que era lento. Parecia ser um cálculo bastante difícil, mas acabou por dizer lentamente.

「 そう する と 、 ほく 、 三十 …… 三十 ……」 |||ほ く|さんじゅう|さんじゅう "Und so weiter und so fort, dreißig ...... dreißig ......". "If you do so, Hoku, thirty ... thirty ..." "Si lo haces, Hoku, treinta ... treinta ..." "E assim por diante, trinta ...... trinta ......".

「 三十九 よ 、 かわいい 坊や 」 さんじゅうきゅう|||ぼうや "Neununddreißig, mein lieber Junge." "I'm thirty-nine, sweet boy." "Treinta y nueve, niño lindo" "Trinta e nove, meu querido rapaz." "Тридцать девять, мой милый мальчик".

「 そう か 、 それなら いい や 」 ||それ なら|| "Well, I don't like that." "Bueno, eso no me gusta." "Bem, isso é bom." “我明白了,我不喜欢那样。”

ダドリー は ドッカ と 座り込み 、 一 番 手近に あった 包み を 鷲づかみ に した 。 ||||すわりこみ|ひと|ばん|てぢかに||つつみ||わしづかみ|| Dudley setzte sich mit einem dumpfen Schlag hin und griff nach dem nächstgelegenen Paket. Dudley sat down with Dokka and grabbed the nearest parcel. Dudley se sentó con Dokka y tomó el paquete más cercano. Dudley sentou-se com um estrondo e agarrou no pacote mais próximo.

バーノン おじさん は クスクス 笑った 。 |||くすくす|わらった Uncle Vernon chuckled. El tío Vernon se rió. O tio Vernon riu-se.

「 やんちゃ 君 は パパ と 同じで 、 絶対 損 したくない って わけだ 。 |きみ||ぱぱ||おなじで|ぜったい|そん|し たく ない|| "Ein frecher Junge, genau wie dein Vater, will nie verlieren. "Naughty you are the same as your dad, and you definitely don't want to lose. "Travieso, eres lo mismo que tu papá, y definitivamente no quieres perder. "Rapaz maroto, tal como o teu pai, nunca quer perder. "Непослушный мальчик, как и твой отец, никогда не хочет проигрывать. “岩查君就像爸爸一样,绝对不想失去任何东西。 なんて すごい 子 だ ! ||こ| Was für ein erstaunliches Kind! What an amazing child! ¡Qué niño tan asombroso! 多么棒的男孩啊! ダドリー や 」 Dudley Dudley

パパ は ダドリー の 髪 を クシャクシャッ と なでた 。 ぱぱ||||かみ|||| Daddy patted Dudley's hair. Papá acarició el cabello de Dudley. O pai afagou o cabelo do Dudley.

電話 が 鳴り 、 おばさん が キッチン を 出て いった 。 でんわ||なり|||きっちん||でて| The phone rang and the aunt left the kitchen. Sonó el teléfono y la tía salió de la cocina. O telefone toca e a mulher sai da cozinha. おじさん も ハリー も 、 ダドリー が 包み を 解く の を 眺めて いた 。 ||||||つつみ||とく|||ながめて| Sowohl Onkel als auch Harry sahen zu, wie Dudley das Paket auspackte. Both Uncle and Harry were watching Dudley unwrap. Tanto el tío como Harry estaban viendo a Dudley desenvolverse. O tio e Harry ficaram a ver Dudley a desembrulhar o pacote. Дядя и Гарри смотрели, как Дадли разворачивает пакет. レース 用 自転車 、8 ミリカメラ 、 ラジコン 飛行機 、 新しい コンピューター ゲーム 十六 本 、 ビデオ ・ レコーダー …… おばさん が 戻って きた 時 は 、 金 の 腕 時計 の 包み を ビリビリ 破って いる ところ だった 。 れーす|よう|じてんしゃ||らじこん|ひこうき|あたらしい|こんぴゅーたー|げーむ|じゅうろく|ほん|びでお||||もどって||じ||きむ||うで|とけい||つつみ||びりびり|やぶって||| Rennräder, 8-mm-Kameras, ferngesteuerte Flugzeuge, 16 neue Computerspiele, Videorekorder ... Als die Tante zurückkam, zerriss sie die Umhüllung ihrer goldenen Armbanduhr. Bicycles for racing, 8mm cameras, radio-controlled planes, 16 new computer games, VCRs ... When the aunt came back, she was tearing the wrapping of her gold arm watch. Bicicletas para carreras, cámaras de 8 mm, aviones radiocontrolados, 16 nuevos videojuegos, videograbadoras ... Cuando la tía regresó, estaba rompiendo la envoltura de su reloj de pulsera de oro. Uma bicicleta de corrida, uma máquina fotográfica de 8 mm, um avião telecomandado, dezasseis jogos de computador novos e um gravador de vídeo. ...... A tia tinha acabado de rasgar o embrulho do seu relógio de pulso dourado. Гоночный велосипед, 8-миллиметровая камера, радиоуправляемый самолет, шестнадцать новых компьютерных игр и видеомагнитофон. ...... Тетушка только что вернулась, чтобы сорвать упаковку со своих золотых наручных часов. おばさん は 怒った ような 困った ような 顔 で 現れた 。 ||いかった||こまった||かお||あらわれた Die Frau erschien mit einem wütenden und verärgerten Gesichtsausdruck. The aunt appeared with an angry, embarrassed face. La tía apareció con cara de enojo y vergüenza. A senhora apareceu com um ar zangado e irritado no rosto.

「 バーノン 、 大変 だ わ 。 |たいへん|| Vernon, mein Gott. "Vernon, it's hard. "Vernon, es difícil. Vernon, meu Deus. フィッグ さん が 脚 を 折っちゃ って 、 この 子 を 預かれない って 」 おばさん は ハリー の 方 を 顎 で しゃくった 。 |||あし||おっちゃ|||こ||あずかれ ない||||||かた||あご|| Mr. Figg betete für sein Bein und sagte, er würde sich nicht um dieses Kind kümmern.“ Die Tante schüttelte Harry mit dem Kinn. Mr. Figg prayed for his leg and said he wouldn't take care of this child. ”The aunt shook Harry with her chin. El Sr. Figg oró por su pierna y dijo que no cuidaría de este niño. La tía sacudió a Harry con la barbilla. Figg partiu a perna e não podemos ficar com ele", quebrou o queixo de Harry. ダドリー は ショック で 口 を あんぐり 開けた が 、 ハリー の 心 は 躍った 。 ||しょっく||くち||あん ぐ り|あけた||||こころ||おどった Dudleys Mund blieb vor Schreck offen stehen, aber Harrys Herz machte einen Sprung. Dudley was shocked and opened his mouth wide, but Harry's heart danced. Dudley se sorprendió y abrió mucho la boca, pero el corazón de Harry dio un vuelco. A boca de Dudley abriu-se em choque, mas o coração de Harry deu um salto. 毎年 誕生日 に なる と 、 ダドリー は 友達 と 二 人 で 、 おじさん と おばさん に 連れられ 、 アドベンチャー ・ パーク や ハンバーガー 屋 、 映画 など に 出かける こと に なって いた 。 まいとし|たんじょうび||||||ともだち||ふた|じん||||||つれ られ||ぱーく||はんばーがー|や|えいが|||でかける|||| Jedes Jahr an seinem Geburtstag gingen Dudley und seine Freunde mit seiner Tante und seinem Onkel in Abenteuerparks, Hamburgerläden und ins Kino. Every year on his birthday, Dudley was to be taken by his uncle and aunt with his friends to go to adventure parks, burger shops, movies and more. Cada año, en su cumpleaños, su tío y su tía iban a llevar a Dudley con sus amigos a parques de aventuras, tiendas de hamburguesas, películas y más. Todos os anos, no dia do seu aniversário, Dudley e os seus amigos iam com os tios a parques de aventura, hamburguerias e cinema. ハリー は いつも 置いてけぼり で 、 ふた 筋 むこうに 住んで いる 変わり者 の フィッグ お婆さん に 預けられて いた 。 |||おいて け ぼ り|||すじ||すんで||かわりもの|||お ばあさん||あずけ られて| Harry blieb immer zurück und wurde bei Oma Figg gelassen, einer exzentrischen Frau, die dort lebte. Harry was always left alone and was entrusted to a strange old lady, Fig, who lives behind the lid. Harry siempre se quedaba solo y se le confiaba a la extraña anciana Figg, que vivía sobre la tapa. Harry era sempre deixado para trás e ficava com a avó Figg, uma mulher excêntrica que vivia ali. ハリー は そこ が 大嫌い だった 。 ||||だいきらい| Harry hated it there. Harry odiaba eso. O Harry detestava-o. 家中 キャベツ の 匂い が する し 、 おまけに 婆さん が 今 まで 飼った 猫 の 写真 を 全部 、 無理やり 見せる から だ 。 うちじゅう|きゃべつ||におい|||||ばあさん||いま||かった|ねこ||しゃしん||ぜんぶ|むりやり|みせる|| It smells like cabbage all over the house, and in addition, it forces me to show all the pictures of the cats my grandmother has kept. Huele a repollo por toda la casa, y además, me obliga a mostrar todas las fotos de los gatos que ha guardado mi abuela. Toda a casa cheirava a couve e ela obrigou-me a ver todas as fotografias dos gatos que tinha tido.

「 どう します ? |し ます "What are you going to do? 」 ペチュニア 伯母さん は 、 ハリー が 仕組んだ と 言わんばかり に 恐ろしい 顔 で ハリー を 睨んだ 。 |おばさん||||しくんだ||いわんばかり||おそろしい|かお||||にらんだ Als ich das erste Mal an den Strand ging, sah ich die schönen und schönen Frauen. Aunt Petunia stared at Harry with a terrifying face, as if Harry had worked on it. La tía Petunia miró a Harry con una cara aterradora, como si Harry hubiera trabajado en ello. A primeira vez que fui à praia, vi as mulheres bonitas e belas. ハリー は 骨折 した 婆さん に 同情 すべき だ と 思った が 、 あと 一年間 は ティブルス やら スノーイー 、 ミスター ・ ポーズ 、 タフティー など の 猫 の 写真 を 見ないで すむ と 思う と 、 同情 しろ と 言う 方 が 無理 だった 。 ||こっせつ||ばあさん||どうじょう|す べき|||おもった|||ひと ねんかん|||||みすたー|ぽーず||||ねこ||しゃしん||み ないで|||おもう||どうじょう|||いう|かた||むり| Harry dachte, er sollte Mitleid mit der gebrochenen alten Dame haben, aber es war schwer, von ihm zu verlangen, dass er Mitleid mit ihr hatte, wenn er ein weiteres Jahr lang keine Bilder von Tibbles, Snowy, Mr. Paws, Tufty und anderen Katzen ansehen musste. Harry thought he should sympathize with his broken bone, but he couldn't sympathize with him for another year if he thought he wouldn't have to look at pictures of cats like Tibbles, Snowy, Mr. Pose, and Tufty. Tufty. Harry pensó que debería simpatizar con su hueso roto, pero no podría simpatizar con él durante un año más si pensaba que no tendría que mirar fotos de gatos como Tibbles, Snowy, Mr. Pose y Tufty. Harry achava que devia ter pena da velhota, mas era difícil pedir-lhe que tivesse pena dela quando não teria de olhar para fotografias de Tibbles, Snowy, Mr Paws, Tufty e outros gatos durante mais um ano.

「 マージ に 電話 したら どうか ね 」 と 伯父さん が 提案 した 。 ||でんわ|||||おじさん||ていあん| 'Warum rufst du nicht Marge an?', schlug der Onkel vor. "Why don't you call Marge?", The uncle suggested. "¿Por qué no llamas a Marge?", Sugirió el tío. Porque não telefonas à Marge?" sugeriu o tio.

「 バカな こと 言わないで 。 ばかな||いわ ないで "Don't say stupid things. "No digas estupideces. Não sejas tolo. マージ は この 子 を 嫌ってる の よ 」 |||こ||きらってる|| Marge hates this child. " Marge odia a este niño ". A Marge odeia-a".

ダーズリー 夫妻 は よく こんな 風 に 、 ハリー の 目の前 で 、 本人 を まるで 無視 して 話 を した 。 |ふさい||||かぜ||||めのまえ||ほんにん|||むし||はなし|| Die Dursleys redeten so vor Harrys Augen, ohne Rücksicht auf ihn zu nehmen. The Dursleys often spoke in front of Harry, ignoring him, in this way. Los Dursley a menudo hablaban frente a Harry, ignorándolo, de esta manera. Os Dursleys costumavam falar assim diante dos olhos de Harry, com total desprezo por ele. Дурсли разговаривали так прямо у Гарри на глазах, совершенно не обращая на него внимания. むしろ 、 ハリー は 言葉 の 通じない 汚らわしい ナメタジ の ように 無視 さ れた 。 |||ことば||つうじ ない|けがらわしい||||むし|| Vielmehr wurde Harry ignoriert wie ein schmutziger Nametaj, der kein Wort verstand. Rather, Harry was ignored like an incomprehensible and irritating name metaji. Más bien, Harry fue ignorado como un metaji incomprensible e irritante. Em vez disso, Harry foi ignorado como um nametaj sujo que não conseguia entender uma palavra.

「 それ なら 、 ほれ 、 何て 言う 名前 だった か 、 お前 の 友達 の ── イボンヌ 、 イボンヌ どうか ね 」 |||なんて|いう|なまえ|||おまえ||ともだち||||| "Nun, wie heißt denn deine Freundin Yvonne, Yvonne?" "Then, what was the name, hey, your friend's ── Yvonne, please?" "Entonces, ¿cuál era el nombre, oye, tu amiga ── Yvonne, por favor?" "Bem, então, como se chama a tua amiga Yvonne, Yvonne?"

「 バケーション で マジョルカ 島 よ 」 |||しま| "Majorca on vacation" "Mallorca de vacaciones" "Estou de férias em Maiorca."

「 僕 を ここ に 置いて いったら 」 ぼく||||おいて| "Wenn du mich hier lässt..." "If you put me here" "Si me pones aquí" "Se me deixares aqui..." "Если ты оставишь меня здесь..."

そう なる こと を 期待 し ながら ハリー が 口 を はさんだ 。 ||||きたい|||||くち|| unterbrach Harry in der Hoffnung, dass dies geschehen würde. Harry caught his mouth, hoping that it would happen. Harry se mordió la boca, esperando que sucediera. Harry interrompeu, esperando que isso acontecesse. Гарри прервался, надеясь, что это произойдет. ( いつも と 違う テレビ 番組 を 自分 で 選んで 見る こと が 出来る かもしれない し 、 ひょっと する と ダドリー の コンピュータ を 弄ったり 出来る かもしれない ) ||ちがう|てれび|ばんぐみ||じぶん||えらんで|みる|||できる|かも しれ ない||ひ ょっと|||||こんぴゅーた||いじったり|できる|かも しれ ない (Vielleicht kannst du dir selbst ein anderes Fernsehprogramm aussuchen oder sogar mit Dudleys Computer spielen). (You may be able to choose and watch a different TV show yourself, or maybe you could mess with Dudley's computer.) (Es posible que pueda elegir y ver un programa de televisión diferente usted mismo, o tal vez podría jugar con la computadora de Dudley). (Talvez possas escolher um programa de televisão diferente para veres tu próprio, ou talvez até brincar com o computador do Dudley).

伯母さん は レモン を 丸ごと 飲み込んだ ような 顔 を した 。 おばさん||れもん||まるごと|のみこんだ||かお|| The aunt looked like she had swallowed a whole lemon. La tía parecía haberse tragado un limón entero. A minha tia parecia que tinha engolido um limão inteiro.

「 それ で 、 帰って 来たら 家 が バラバラ に なってる って わけ ? ||かえって|きたら|いえ||ばらばら|||| Als Sie also zurückkamen, fanden Sie das Haus in Trümmern vor? "So, when you come home, your house is broken up? "Entonces, cuando llegas a casa, ¿tu casa está destrozada? Então, quando regressou, encontrou a casa em pedaços? 」 「 僕 、 家 を 爆破 したり しない よ 」 ぼく|いえ||ばくは||し ない| Ich werde Ihr Haus nicht in die Luft jagen. "I won't blow up my house." "No volaré mi casa". Não vou rebentar com a tua casa. 誰 も ハリー の 言う こと を 聞いて い なかった 。 だれ||||いう|||きいて|| Niemand hat Harry zugehört. No one was listening to Harry. Nadie escuchaba a Harry. Ninguém deu ouvidos ao Harry.

「 動物 園 まで 連れて 行ったら どう かしら …… それ で 、 車 の 中 に 残して 置いたら ……」 どうぶつ|えん||つれて|おこなったら|||||くるま||なか||のこして|おいたら "Warum nimmst du sie nicht mit in den Zoo ...... und lässt sie im Auto ......" "Why don't you take me to the zoo ... and leave it in the car ..." "¿Por qué no me llevas al zoológico ... y lo dejas en el auto ...?" "Porque não a levas ao jardim zoológico ...... e a deixas no carro ......"

伯母さん が 気乗り の しない 様子 で 言った 。 おばさん||きのり||し ない|ようす||いった Meine Tante sagte in einem bestürzten Ton: "Es tut mir leid, aber ich kann nicht anders. The aunt said in a relaxed manner. Dijo la tía de manera relajada. A minha tia disse num tom desanimado: "Peço desculpa, mas não consigo evitar.

「 しかし 新車 だ 。 |しんしゃ| Aber es ist ein neues Auto. "But it's a new car. "Pero es un auto nuevo. Mas é um carro novo. ハリー を 一人 で 中 に 残して 置く わけ に は いかん ……」 ||ひとり||なか||のこして|おく|||| Wir können Harry da drin nicht allein lassen. ......" Why not leave Harry alone inside ... " ¿Por qué no dejar a Harry solo dentro ...? Мы не можем оставить Гарри там одного. ......".

ダドリー は ワンワン 泣き出した 。 ||わんわん|なきだした Dudley begann zu weinen. Dudley started crying. Dudley comenzó a llorar. Dudley começou a chorar. Дадли начал плакать. 嘘 泣き だ 。 うそ|なき| I'm crying. Estoy llorando. Está a mentir e a chorar. ここ 何年 も 本当に 泣いた こと なんて ない が 、 顔 を 歪めて メソメソ すれば 、 母親 が 欲しい 物 は 何でも くれる こと を 知っている のだ 。 |なん ねん||ほんとうに|ないた|||||かお||ゆがめて|めそめそ||ははおや||ほしい|ぶつ||なんでも||||しっている| Sie hat in all den Jahren nicht wirklich geweint, aber sie weiß, wenn sie ihr Gesicht verzieht und schluchzt, wird ihre Mutter ihr geben, was sie will. I haven't really cried for years, but I know that if you distort your face and meso-meso, your mother will give you whatever you want. Realmente no he llorado durante años, pero sé que si distorsionas tu rostro y meso-meso, tu madre te dará lo que quieras. Ela nunca chorou durante todos estes anos, mas sabe que se fizer uma careta e chorar, a mãe dá-lhe o que ela quiser.

「 ダッド ちゃん 、 ダドリー ちゃん 、 泣かない で 。 ||||なか ない| 'Dud, Dudley, nicht weinen. "Dud-chan, Dudley-chan, don't cry. "Papá-chan, Dudley-chan, no llores. Dudley, Dudley, não chores. ママ が ついて いる わ 。 まま|||| Ich habe meine Mutter bei mir. I have a mom. Tengo una mamá. Tenho a minha mãe comigo. Со мной моя мама. お前 の 特別な 日 を 、 あいつ なんか に 台無し に さ せたり しや し ない から ! おまえ||とくべつな|ひ|||||だいなし||||||| Ich werde nicht zulassen, dass er deinen besonderen Tag ruiniert! I won't let that guy or anyone like him ruin your special day! ¡No dejaré que tenga un día especial para ti! Não vou deixar que ele estrague o vosso dia especial! 」 伯母さん は ダドリー を 抱き締めた 。 おばさん||||だきしめた The aunt hugged Dudley. La tía abrazó a Dudley. A tia abraçou o Dudley. 「 僕 …… 嫌 だ …… あいつ が …… く 、 く 、 来る なんて ! ぼく|いや||||||くる| "Ich ...... hasse ...... dass er ...... kommt! "I ... I don't ... he's ... ku, ku, come! "Yo ... yo no ... él es ... ku, ku, ¡ven! "Eu ...... odeio ...... que ele esteja ...... a chegar! "Я ...... ненавижу ...... то, что он ...... идет! 」 しゃくり上げる 振り を し ながら ダドリー が わめいた 。 しゃくりあげる|ふり|||||| Dudley screamed while pretending to scream. Dudley gritó mientras fingía gritar. Dudley gritou, fingindo que se curvava. 「 いつ だって 、 あいつ が 、 めちゃめちゃ に する んだ ! Er bringt immer alles durcheinander! "Always, he messes up! "¡Siempre, se equivoca! Ele está sempre a estragar tudo! Он всегда все портит! 」 抱きしめて いる 母親 の 腕 の 隙間 から 、 ダドリー は ハリー に 向かって 意地悪く ニヤリ と 笑った 。 だきしめて||ははおや||うで||すきま||||||むかって|いじ わるく|||わらった Dudley grinned viciously at Harry from the gap between his mother's arms as he hugged him. Dudley le sonrió a Harry desde el salto del brazo de su madre, abrazándolo. ちょうど その 時 玄関 の ベル が 鳴った 。 ||じ|げんかん||べる||なった In diesem Moment läutete es an der Tür. Just then the bell at the front door rang. En ese momento sonó el timbre de la puerta principal. Nessa altura, a campainha da porta tocou.

「 ああ 、 なんて こと でしょう 。 "Oh, what a hell! "¡Oh, qué demonios! "Oh, meu Deus. みんな が 来て しまった わ ! ||きて|| Everyone has come! ¡Todos han venido! Vieram todos! 」 伯母さん は 大慌て だった 。 おばさん||だい あわて| The aunt was in a hurry. La tía tenía prisa. A minha tia estava em pânico. ── やがて ダドリー の 一 の 子分 、 ピアーズ ・ ポルキス が 母親 に 連れられて 部屋 に 入って きた 。 |||ひと||こぶん||||ははおや||つれ られて|へや||はいって| Der erste von Dudleys Gefolgsleuten, Piers Porkis, wurde bald darauf von seiner Mutter in den Raum gebracht. ── Eventually, one of Dudley's minions, Piers Polkiss, came into the room with his mother. ── Finalmente, uno de los secuaces de Dudley, Piers Polkiss, entró en la habitación con su madre. O primeiro dos capangas de Dudley, Piers Porkis, foi rapidamente trazido para a sala pela sua mãe. 鼠 顔 の ガリガリ に 痩せた 子 だ 。 ねずみ|かお||||やせた|こ| Ein dürrer, magerer Junge mit einem Rattengesicht. A mouse with a skinny face. Una rata de cara delgada. Um rapaz magro, magricela, com cara de rato. ダドリー が 誰 か を 殴る 時 に 、 腕 を 後ろ に 捩じ上げる 役 を する の は たいてい この 子 だ 。 ||だれ|||なぐる|じ||うで||うしろ||ねじ あげる|やく|||||||こ| Normalerweise ist sie diejenige, die Dudleys Arm zurückdreht, wenn er jemanden schlägt. It's usually this kid who helps Dudley screw his arm back when he hits someone. Por lo general, es este niño el que ayuda a Dudley a retorcerse el brazo cuando golpea a alguien. Normalmente, é ela que torce o braço do Dudley quando ele bate em alguém. ダドリー は たちまち 嘘泣き を やめた 。 |||うそ なき|| Dudley hörte augenblicklich auf zu lügen und zu weinen. Dudley immediately stopped crying. Dudley inmediatamente dejó de mentir y llorar. Dudley deixou de mentir e de chorar instantaneamente.

三十 分 後 、 ハリー は ダーズリー 一家 の 車 の 後部 座席 に ピアーズ 、 ダドリー と 一緒に 座り 、 生まれて 初めて 動物 園 に 向かって いた 。 さんじゅう|ぶん|あと||||いっか||くるま||こうぶ|ざせき|||||いっしょに|すわり|うまれて|はじめて|どうぶつ|えん||むかって| Dreißig Minuten später saß Harry mit Piers und Dudley auf dem Rücksitz des Autos der Dursleys und war zum ersten Mal in seinem Leben auf dem Weg in den Zoo. Thirty minutes later, Harry sat in the backseat of the Dursley family's car with Pears and Dudley, heading to the zoo for the first time in his life. Treinta minutos después, Harry se sentó en el asiento trasero del auto de la familia Dursley con Pears y Dudley, dirigiéndose al zoológico por primera vez en su vida. Trinta minutos depois, Harry estava sentado no banco de trás do carro dos Dursleys com Piers e Dudley, a caminho do zoológico pela primeira vez na vida. 信じられない ような 幸運 だった 。 しんじられ ない||こううん| I was incredibly lucky. Tuve una suerte increíble. 伯父さん も 伯母さん も 、 結局 ハリー を どうして いい 他 に 思い付かなかった 。 おじさん||おばさん||けっきょく|||||た||おもいつか なかった Weder seine Tante noch sein Onkel wussten, was sie sonst mit Harry machen sollten. Neither the uncle nor the aunt could think of anything else about Harry after all. Después de todo, ni el tío ni la tía podían pensar en nada más sobre Harry. Nem a tia nem o tio conseguiam pensar noutra coisa para fazer com o Harry. ただし 、 出発 前 に バーノン おじさん は ハリー を そば に 呼んだ 。 |しゅっぱつ|ぜん|||||||||よんだ However, before leaving, Uncle Vernon called Harry by his side. Sin embargo, antes de irse, el tío Vernon llamó a Harry a su lado. No entanto, antes de partir, o tio Vernon chamou Harry para junto de si.

「 言って おく が な ……」 いって||| "Es tut mir leid, Ihnen das zu sagen, aber ich muss es Ihnen sagen: ......" "I have to say ..." "Tengo que decir ..." "Мне жаль говорить вам об этом, но я должен сказать вам вот что: ......".

伯父さん は 大きな 赤ら顔 を ハリー の 目の前 に つきつけた 。 おじさん||おおきな|あからがお||||めのまえ|| Sein Onkel machte ein hochrotes Gesicht vor Harrys Augen. The uncle put a big red face in front of Harry. El tío puso una gran cara roja frente a Harry. O tio pôs uma grande cara vermelha à frente dos olhos de Harry.

「 小僧 、 変な こと を して みろ 。 こぞう|へんな|||| "Versuch etwas Lustiges, Junge. "Boy, do something weird. "Chico, haz algo raro. "Попробуй что-нибудь смешное, малыш. ちょっと でも だ 、 そしたら クリスマス まで ずっと 物置 に 閉じ込めて やる 」 |||そ したら|くりすます|||ものおき||とじこめて| Even a little, then I'll keep it in the storeroom until Christmas. " Aunque sea un poco, lo guardaré en el almacén hasta Navidad ". Só um bocadinho, mas depois tranco-te no barracão durante todo o Natal".

「 僕 、 何も し ない よ 。 ぼく|なにも||| Ich werde nichts tun. "I don't do anything. "No hago nada. 本当 だ よ ……」 ほんとう|| It's true..." En realidad ... "

しかし 、 おじさん は 信じて い なかった 。 |||しんじて|| But my uncle didn't believe me. Pero el tío no lo creyó. Mas o Pops não acreditou nele. ハリー の 言う こと を 今 まで 誰 も 信じて くれ なかった 。 ||いう|||いま||だれ||しんじて|| Noch nie hatte jemand Harry geglaubt. No one has ever believed in what Harry says. Hasta ahora, nadie ha creído en lo que dice Harry. Nunca ninguém tinha acreditado no Harry.

困った こと に 、 ハリー の まわり で よく 不思議な こと が 起きた し 、 自分 が やった んじゃ ない と ダーズリー 夫妻 に いくら 話して も ムダ だった 。 こまった||||||||ふしぎな|||おきた||じぶん|||||||ふさい|||はなして||むだ| Das Problem war nur, dass Harry oft seltsame Dinge passierten, und es half nichts, den Dursleys zu sagen, dass er es nicht getan hatte. The trouble was that something strange happened around Harry, and it was useless to tell the Dursleys that they didn't do it. El problema fue que sucedió algo extraño alrededor de Harry, y fue inútil decirles a los Dursley que no lo hicieron. O problema é que muitas vezes aconteciam coisas estranhas a Harry, e não adiantava dizer aos Dursley que não tinha sido ele.

ある 時 、 床屋 から 帰って きた ハリー が 、 散髪 する 前 と 同じ ように 髪 が 伸びて いる の を 見て 業 を にやした ペチュニア おばさん が 、 キッチンバサミ で クリクリ に 刈り 上げた こと が あった 。 |じ|とこや||かえって||||さんぱつ||ぜん||おなじ||かみ||のびて||||みて|ぎょう||||||||||かり|あげた||| Als Harry einmal vom Friseur nach Hause kam und sah, dass sein Haar noch genauso lang war wie vor dem Haarschnitt, wurde Tante Petunia wütend und schnitt es mit einer Küchenschere ab. At one point, Harry, who had returned from the barber shop, saw that his hair was growing as it was before the haircut, and Aunt Petunia, who had a crush on her hair, cut it with a kitchen scissors. En un momento, Harry, que había regresado de la peluquería, vio que su cabello estaba creciendo como antes del corte de cabello, y la tía Petunia, que estaba enamorada de su cabello, se lo cortó con unas tijeras de cocina. Uma vez, quando Harry chegou a casa do barbeiro e viu que o seu cabelo estava tão comprido como estava antes de o cortar, a tia Petúnia zangou-se e cortou-o com uma tesoura de cozinha.

「 醜い 傷 を 隠す ため 」 と 前髪 だけ は 残して くれた が 、 あと は ほとんど 丸 坊主 に なった 。 みにくい|きず||かくす|||まえがみ|||のこして||||||まる|ぼうず|| Er ließ mir Ponyfransen, um "die hässlichen Narben zu verbergen", aber der Rest meiner Haare wurde fast vollständig rasiert. "To hide the ugly wounds," he left behind only his bangs, but most of the rest became a bangs. "Para ocultar las feas heridas", dejó atrás solo su flequillo, pero la mayor parte del resto se convirtió en una cabeza redonda y afeitada. Deixou-me com franjas para "esconder as cicatrizes feias", mas o resto do meu cabelo foi quase completamente rapado. ダドリー は ハリー を 見て バカ 笑い した し 、 ハリー は 翌日 の 学校 の こと を 思う と 眠れ なかった 。 ||||みて|ばか|わらい|||||よくじつ||がっこう||||おもう||ねむれ| Dudley lachte Harry aus, und Harry konnte bei dem Gedanken an die Schule am nächsten Tag nicht schlafen. Dudley laughed stupidly at Harry, and Harry couldn't sleep when he thought of the next day's school. Dudley se rió estúpidamente de Harry, y Harry no pudo dormir cuando pensó en la escuela del día siguiente. Dudley riu-se de Harry, e Harry não conseguiu dormir a pensar na escola no dia seguinte. ただ で さえ 、 ダブダブ の 服 を 着て セロテープ だらけ の メガネ を かけた ハリー は 物笑い の 種 だった 。 |||||ふく||きて||||めがね|||||ものわらい||しゅ| Selbst umsonst war Harry in seiner langweiligen Kleidung und seiner Brille voller Klebeband eine Lachnummer. Even so, Harry, dressed in dub-dub clothes and wearing glasses full of cellophane tape, was a source of laughter. Aun así, Harry, vestido con ropa dub-dub y con gafas llenas de cinta de celofán, era motivo de risa. Mesmo de borla, Harry era motivo de chacota com as suas roupas monótonas e óculos cheios de fita adesiva. Даже бесплатно Гарри был посмешищем в своей убогой одежде и очках, набитых селф-лентой. しかし 、 翌朝 起きて みる と 、 髪 は 刈り 上げる 前 と まったく 変わら なかった 。 |よくあさ|おきて|||かみ||かり|あげる|ぜん|||かわら| Doch als ich am nächsten Morgen aufwachte, sah mein Haar genauso aus wie vor dem Trimmen. However, when I woke up the next morning, my hair was no different than it was before I cut it. Sin embargo, cuando me desperté a la mañana siguiente, mi cabello no era diferente de lo que era antes de cortarlo. No entanto, quando acordei na manhã seguinte, o meu cabelo tinha exatamente o mesmo aspeto que tinha antes de o aparar. おかげ で ハリー は 一 週間 物置 に 閉じ込められた 。 ||||ひと|しゅうかん|ものおき||とじこめ られた Thanks to that, Harry was trapped in the storeroom for a week. Gracias a eso, Harry estuvo atrapado en el almacén durante una semana. おかげ で ハリー は 一 週間 物置 に 閉じ込められた 。 Isto fez com que Harry ficasse fechado num armazém durante uma semana. どうして こんなに 早く 髪 が 伸びた の か わから ない と 、 ハリー が いくら 言って も だめだった 。 ||はやく|かみ||のびた|||||||||いって|| So sehr Harry auch versuchte, ihm zu sagen, dass er nicht verstehen konnte, wie sein Haar so schnell nachgewachsen war, er konnte es nicht. No matter how much Harry said, he didn't know why his hair grew so quickly. No importa cuánto dijo Harry, no sabía por qué su cabello crecía tan rápido. Por mais que Harry tentasse dizer-lhe que não entendia como é que o seu cabelo tinha voltado a crescer tão depressa, não conseguia.

また ある 時 は 、 おばさん が ダドリー の お 古 の 吐き気 が する ような セーター ( 茶色 で オレンジ色 の 毛玉 が 浮き上がって いた ) を 無理 に ハリー に 着せよう と した が 、 ハリー の 頭 から かぶせよう と 、 おばさん が 躍起 に なれば なる ほど 服 は どんどん 小さく なった 。 ||じ|||||||ふる||はきけ||||せーたー|ちゃいろ||おれんじいろ||け たま||うきあがって|||むり||||きせよう||||||あたま||||||やっき|||||ふく|||ちいさく| Bei einer anderen Gelegenheit versuchte Tantchen, Harry zu zwingen, einen von Dudleys alten, ekelerregenden Pullovern zu tragen (braun mit orangefarbenem Flaum darauf), aber je mehr sie versuchte, ihn ihm über den Kopf zu ziehen, desto kleiner und kleiner wurde er. At one point, the aunt tried to force Harry to wear Dudley's old nauseous sweater (brown and orange pills were raised), but he tried to put it over Harry's head. The more my aunt got sick, the smaller and smaller the clothes. En un momento, la tía trató de obligar a Harry a usar el viejo suéter nauseabundo de Dudley (se levantaron pastillas de color marrón y naranja), pero él trató de ponérselo sobre la cabeza de Harry. Cuanto más enfermaba mi tía, más y más pequeña era la ropa. Noutra ocasião, a Tia tentou obrigar o Harry a vestir uma das velhas camisolas nauseabundas do Dudley (castanha com penugem cor de laranja a boiar), mas quanto mais tentava enfiá-la na cabeça dele, mais pequena ficava. とうとう 、 指 人形 なら いざ 知ら ず 、 ハリー に は とうてい 着られ ない ほど に 縮んで しまった 。 |ゆび|にんぎょう|||しら||||||き られ||||ちぢんで| Schließlich war Harry so geschrumpft, dass er es nicht einmal mehr als Fingerpuppe tragen konnte. At last, I didn't know if it was a finger puppet, and it shrank so much that Harry couldn't wear it. Por fin, no sabía si era un títere de dedo, y se encogió tanto que Harry no pudo usarlo. Por fim, o Harry encolheu tanto que já não o podia usar, nem como fantoche de dedo. おばさん は きっと 洗濯 で 縮んだ のだ と きめつけ 、 この 時 は ハリー は お仕置き を 受け ず に すんで ほっと した 。 |||せんたく||ちぢんだ|||||じ||||お し おき||うけ||||| Die Tante schimpfte mit ihm und sagte, dass er wohl in der Wäsche eingelaufen sei, und Harry war erleichtert, dass er diesmal nicht bestraft wurde. The aunt knew that she had shrunk in the laundry, and at this time Harry was relieved that she didn't have to take the punishment. La tía sabía que se había encogido en la lavandería, y en ese momento Harry se sintió aliviado de no tener que soportar el castigo. A tia repreendeu-o, dizendo que ele devia ter encolhido na lavagem, e Harry ficou aliviado por não ser castigado nessa altura.

反対に ひどい 目 に あった の が 、 学校 の 屋根 事件 だった 。 はんたいに||め|||||がっこう||やね|じけん| Das Gegenteil war der Vorfall mit dem Schuldach. On the other hand, what was terrible was the school roof incident. Por otro lado, lo terrible fue el incidente del techo de la escuela. O oposto foi o incidente do telhado da escola. いつも の ように ダドリー 軍団 に 追いかけられ 、 気 が ついたら ハリー は 食堂 の 屋根 の 煙突 の 上 に 腰掛けて いた 。 ||||ぐんだん||おいかけ られ|き|||||しょくどう||やね||えんとつ||うえ||こしかけて| As usual, chased by Dudley's corps, Harry was sitting on the chimney on the roof of the cafeteria. Como de costumbre, perseguido por el ejército de Dudley, Harry estaba sentado en la chimenea del techo del comedor. Como de costume, o exército de Dudley perseguiu-o e ele deu por si empoleirado numa chaminé no telhado da sala de jantar. これ に は 誰 より も ハリー 自身 が 驚いた 。 |||だれ||||じしん||おどろいた Das überraschte Harry mehr als alle anderen. This surprised Harry himself more than anyone else. Esto sorprendió al propio Harry más que a nadie. これ に は 誰 より も ハリー 自身 が 驚いた 。 Isto surpreendeu Harry mais do que qualquer outra pessoa. ダーズリー 家 に は 女 校長 先生 から 、 ハリー が 学校 の 建物 に よじ登った 、 と たいそう ご 立腹 の 手紙 が きた 。 |いえ|||おんな|こうちょう|せんせい||||がっこう||たてもの||よじのぼった||||りっぷく||てがみ|| Die Dursleys erhielten einen sehr wütenden Brief von der Schulleiterin, in dem stand, dass Harry auf das Schulgebäude geklettert war. The Dursley family received a very angry letter from the principal of the school, saying that Harry had climbed the school building. La familia Dursley recibió una carta muy enojada del director de la escuela, diciendo que Harry había subido al edificio de la escuela. Os Dursleys receberam uma carta muito zangada da directora da escola a dizer que Harry tinha escalado o edifício da escola. しかし 、 ハリー が やった こと と いえば ( 物置 に 閉じ込められた 時 、 外 に いる バーノン おじさん に も 大声 で そう 言った のだ が ) 食堂 の 外 に あった 大きな 容器 の 陰 に 飛び込もう と した だけ だった のだ 。 |||||||ものおき||とじこめ られた|じ|がい|||||||おおごえ|||いった|||しょくどう||がい|||おおきな|ようき||かげ||とびこもう||||| Aber alles, was Harry tat (und das sagte er auch laut zu Onkel Vernon, als er draußen im Lagerraum eingesperrt war), war, hinter einen großen Container vor dem Speisesaal zu springen. But what Harry did was (when he was trapped in the storeroom, he shouted to Uncle Vernon outside) and tried to dive into the shadow of a large container outside the dining room. It was . Pero lo que hizo Harry fue (cuando estaba atrapado en el almacén, le gritó al tío Vernon afuera) y trató de sumergirse en la sombra de un recipiente grande afuera del comedor. Mas tudo o que Harry fez (e disse-o em voz alta ao tio Vernon, lá fora, quando estava fechado no armazém) foi tentar saltar para trás de um grande contentor no exterior da sala de jantar. ハリー は ジャンプ した 拍子 に 風 に さらわれた に 違いない と 思った 。 ||じゃんぷ||ひょうし||かぜ||||ちがいない||おもった Harry dachte, er müsse gesprungen sein und der Wind müsse ihn weggerissen haben. Harry thought he must have been kidnapped by the wind in the jumping beat. Harry pensó que debía haber sido secuestrado por el viento en el ritmo de salto. Harry pensou que ele deve ter saltado e o vento deve tê-lo apanhado.

しかし 、 今日 は 絶対 おかしな こと が あって は なら ない 。 |きょう||ぜったい||||||| Aber heute darf es absolut nichts Seltsames geben. But today there should never be anything strange. Pero hoy nunca debería haber nada extraño. Mas hoje, não deve haver absolutamente nada de estranho. 学校 でも 、 物置 でも 、 キャベツ 臭い フィッグ ばあさん の 居間 で も ない ところ で 一 日 を 過ごせる のだ から 、 ダドリー や ピアーズ と 一緒 だって 文句 は 言え ない 。 がっこう||ものおき||きゃべつ|くさい||||いま||||||ひと|ひ||すごせる|||||||いっしょ||もんく||いえ| Ich kann mich nicht darüber beschweren, mit Dudley und Piers zusammen zu sein, weil ich den Tag an einem Ort verbringen kann, der nicht die Schule, der Schuppen oder das Wohnzimmer von Cabbage Stinker Figgs Oma ist. I can't complain with Dudley or Pears because I can spend the day at school, in the storeroom, or in the living room of the cabbage-smelling old lady Fig. No puedo quejarme con Dudley o Pears porque puedo pasar el día en la escuela, en el almacén o en la sala de estar de la anciana Fig. Não me posso queixar de estar com o Dudley e o Piers porque posso passar o dia num sítio que não é a escola, o barracão ou a sala de estar da avó do Cabbage Stinker Figg.