×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

みんなの日本語中級1 (Minna no Nihongo) Intermediate 1, 伝言、お願いできますか

伝言、お願いできますか

会話 1「 昼間 会社 で 」

佐藤 ・ IMC で ございます 。

シュミット ・ パワー 電気 の シュミット と 申します が 、 松本 部長 は いらっしゃいます か 。

佐藤 ・ あ 、 いつも お 世話に なって おります 。あいにく 、 松本 は 出張 して おります が 。

シュミット ・ そう です か 。いつ 頃 お 帰り に なります か 。

佐藤 ・ 朝 の 午後 の 予定 です 。戻りましたら 、 こちら から お 電話 差し上げましょう か 。

シュミット ・ いえ 。あの う 、 恐れ入ります が 、 伝言 、 お 願い できます か 。

佐藤 ・ はい 。どうぞ 。

シュミット ・ 私 、 あさって の 金曜日 、 部長 に お 会い する こと に なって いました が 、 都合 で 急に 1 週間 ほど 帰国 する こと に なり まして ...。

佐藤 ・ はい 。

シュミット ・ 申し訳 ありません が 、 そのように お 伝え いただけます か 。

佐藤 ・ はい 。あさって の 金曜日 は ご 都合 が 悪く なった と いう こと です ね 。

シュミット ・ はい 。

佐藤 ・ かしこまりました 。

シュミット ・ よろしく お 願い いたします 。失礼 します 。

佐藤 ・ 失礼 いたします 。

会 は 2「 昼 休み 携帯 電話 で 」

留守番 電話 サービス ・ ただいま 電話 に 出る こと が できません 。メッセージ を どうぞ 。

佐藤 ・ 私 、 けいこ 。今日 ね 、 急な 仕事 が 入っちゃって 、 遅く なり そうな の 。晩 ご飯 、 先 に 食べ といて 。じゃ ね 。

留守番 電話 サービス ・ このまま で よろしければ 1 を 、 取り消したい 場合 は 2 を 押して ください 。 ……

ただいま の メッセージ を お 預かりました 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

伝言、お願いできますか でんごん|お ねがい でき ます か 留言|可以帮忙吗 message|can you please 전달|부탁할 수 있나요 留言| Können Sie mir bitte eine Nachricht hinterlassen? Can you give me a message ¿Puede darme un mensaje, por favor? Pouvez-vous m'envoyer un message, s'il vous plaît ? Può darmi un messaggio, per favore? 전언을 부탁할 수 있나요? Kunt u mij een bericht geven, alstublieft? Pode dar-me uma mensagem, por favor? Не могли бы вы передать мне сообщение? Kan du ge mig ett meddelande, tack? 请问可以给我留言吗? 請問可以給我留言嗎?

会話 1「 昼間 会社 で 」 かいわ|ひるま|かいしゃ| |白天|| conversation|during the day|work| |daytime|| Gespräch 1: "Tagsüber bei der Arbeit". Conversation 1 "At the daytime company" Conversación 1: "En el trabajo durante el día". 회화 1「 낮에 회사에서 」 會話 1「 白天 在公司 」

佐藤 ・ IMC で ございます 。 さとう|imc|| Sato|IMC|at|is Sato: This is IMC. 사토 - IMC입니다. 我是佐藤IMC。 佐藤 ・ 我是 IMC 的。

シュミット ・ パワー 電気 の シュミット と 申します が 、 松本 部長 は いらっしゃいます か 。 しゅみっと|ぱわー|でんき||しゅみっと||もうし ます||まつもと|ぶちょう||いらっしゃい ます| 施密特|电力|||施密特||叫||松本|部长||在吗| Schmidt|Power|electric||Schmidt|and|called||Matsumoto|department manager|(topic marker)|is| |||||||||||계십니까| |帕瓦|||||叫做||松本部長|松本部長||| Schmidt-Power Electricity Schmidt, is there Mr. Matsumoto? Soy Schmidt de Schmidt Power Electric, ¿está por aquí el Sr. Matsumoto? 슐미트 - 파워 전기의 슐미트라고 합니다만, 마츠모토 부장님은 계신가요? 我叫施密特电力公司的施密特,松本先生是经理吗? シュミット ・ 我是來自電力公司的シュミット,請問松本部長在嗎?

佐藤 ・ あ 、 いつも お 世話に なって おります 。あいにく 、 松本 は 出張 して おります が 。 さとう||||せわに||おり ます||まつもと||しゅっちょう||おり ます| ||||照顾||正在|不巧|松本||出差||| Sato||always||care|being|doing|unfortunately|Matsumoto|(topic marker)|business trip||being helped| ||||신세||있습니다|안타깝게도|||출장||| ||||承蒙照顧|||很遺憾|||出差||在/正在| Sato Ah, ich danke Ihnen für Ihre anhaltende Unterstützung. Leider ist Matsumoto auf einer Geschäftsreise. Sato: Oh, I am always indebted to you. Unfortunately, Matsumoto is on a business trip. Sato Ah, gracias por tu continuo apoyo. Desgraciadamente, Matsumoto está fuera por negocios. 사토우: 아, 항상 신세를 지고 있습니다. 불행히도, 마츠모토는 출장 중입니다. 佐藤:啊,谢谢大家一直以来的支持。不幸的是,松本正在出差。 佐藤:啊,謝謝大家一直以來的支持。不幸的是,松本正在出差。

シュミット ・ そう です か 。いつ 頃 お 帰り に なります か 。 しゅみっと|||||ころ||かえり||なり ます| ||||什么时候|时候||||| Schmidt||||when|around|honorific prefix|return||will return|question particle |||||大約什麼時候||||| Schmidt. Wann werden Sie zurück sein? Schmidt ・ Is that so? When will you be back? Schmidt. ¿Cuándo volverás? 슈미트: 그렇습니까? 언제쯤 돌아오십니까? 舒密特:是嗎?您大約什麼時候會回來呢?

佐藤 ・ 朝 の 午後 の 予定 です 。戻りましたら 、 こちら から お 電話 差し上げましょう か 。 さとう|あさ||ごご||よてい||もどり ましたら||||でんわ|さしあげ ましょう| |||下午||行程||回來後|||||給您打| |morning||afternoon||schedule||when I return|here|from||phone|offer| |||오후||계획||돌아오면|여기||||드리겠습니다| |||||||返回后|||||打电话| Sato ・ It is scheduled for the afternoon of the morning. Would you like to call me when I get back? Sato ・ Esto es para la tarde por la mañana. Te llamaré cuando vuelva. 사토우: 아침에 오후에 예정되어 있습니다. 돌아오면 여기서 전화 드릴까요? 佐藤:上午安排在下午。你回来后我给你打电话好吗? 佐藤:我上午有個約會。等我回來後,我會打電話告訴您。

シュミット ・ いえ 。あの う 、 恐れ入ります が 、 伝言 、 お 願い できます か 。 しゅみっと||||おそれいり ます||でんごん||ねがい|でき ます| ||||不好意思||留言|||| Schmidt|house|||excuse me||message|honorific prefix|request|can you| ||저기요||죄송합니다|||||| ||||||wiadomość|||| ||||抱歉|||||| Schmidt Nein. Tut mir leid, können Sie eine Nachricht aufnehmen? Schmidt ・ No. Excuse me, but can you give me a message? Schmidt No. Lo siento, ¿podría coger el mensaje? 슈미트: 네, 죄송하지만, 전하실 말씀을 좀 부탁드릴 수 있을까요? 施密特 不对不起,你能帮我留个口信吗? 舒密特:不,抱歉,有件事想請您幫我傳話,可以嗎?

佐藤 ・ はい 。どうぞ 。 さとう|| ||please Sato: Yes. please . 사토: 네, 말씀하세요.

シュミット ・ 私 、 あさって の 金曜日 、 部長 に お 会い する こと に なって いました が 、 都合 で 急に 1 週間 ほど 帰国 する こと に なり まして ...。 しゅみっと|わたくし|||きんようび|ぶちょう|||あい|||||い ました||つごう||きゅうに|しゅうかん||きこく||||| ||后天|||||||||||||安排||||左右|回国||||| ||the day after tomorrow||Friday|department manager|||to meet||fact||has been decided|was||circumstances||suddenly|week|or so|returning to one's home country||||to become|by the way ||모레||금요일|||||||||||사정||갑자기||정도|||||| |||||||||||||||||突然|||回國||||| Schmidt: Wir wollten uns eigentlich übermorgen Freitag treffen, aber ich musste kurzfristig für eine Woche weg... Schmidt ・ I was supposed to meet the director on Friday, but for the sake of convenience, I suddenly returned to Japan for about a week ... Schmidt: Se suponía que nos veríamos pasado mañana viernes, pero tuve que marcharme una semana con poca antelación... Schmidt: Dovevamo vederci dopodomani, ma sono dovuto partire per una settimana con poco preavviso... 슈미트: 저, 모레 금요일에 부장님을 만나기로 되어 있었는데, 사정이 생겨서 갑자기 1주일 정도 귀국하게 되었습니다... Schmidt:本来应该后天去见经理的,但是因为一些不可预见的情况,我不得不回日本一周左右…… 舒密特:我原本約好在後天的星期五與部長見面,但因為一些原因,突然決定回國一週......。

佐藤 ・ はい 。 さとう| Sato: Yes. 사토우: 네. 佐藤:好的。

シュミット ・ 申し訳 ありません が 、 そのように お 伝え いただけます か 。 しゅみっと|もうしわけ|あり ませ ん||||つたえ|いただけ ます| ||对不起||那样地||传达|| |sorry|||like that||convey|could you provide| ||||||告知|可以告知| Schmidt ・ I'm sorry, could you tell me that? Schmidt: Lo siento, pero ¿podría decirles eso? 슈미트: 죄송합니다만, 그렇게 전해 주실 수 있나요? 施密特:对不起,你能告诉我吗? 舒密特:非常抱歉,能請您這樣告訴他嗎?

佐藤 ・ はい 。あさって の 金曜日 は ご 都合 が 悪く なった と いう こと です ね 。 さとう||||きんようび|||つごう||わるく|||||| ||後天|||||方便||不便|||||| ||the day after tomorrow||Friday||honorific prefix|convenience||not convenient|became bad||to say||| |||||||方便|||||||| Sato ・ Ja. Übermorgen, Freitag, war für Sie ungünstig, ist das richtig? Sato ・ Yes. It means that the day after tomorrow was inconvenient. Sato ・ Sí. Pasado mañana, viernes, no era conveniente para usted, ¿es correcto? 사토우: 네. 모레 금요일이 불편하다는 말씀이지요. Сато ・ Да. Послезавтрашний день, пятница, был для вас неудобен, это так? 佐藤:是的。事实证明,下周五对你来说不方便。 佐藤:是的。後天的星期五不方便了吧。

シュミット ・ はい 。 しゅみっと| Schmidt| Schmidt Yes. 舒密特:是的。

佐藤 ・ かしこまりました 。 さとう|かしこまり ました |好的,知道了。 |understood Sato: I'm clever. 佐藤:明白了。

シュミット ・ よろしく お 願い いたします 。失礼 します 。 しゅみっと|||ねがい|いたし ます|しつれい|し ます ||||致します|| |thank you||request|will do|excuse me| Schmidt. - Freut mich, Sie kennenzulernen. Entschuldigen Sie mich. Schmidt ・ Thank you for your consideration. Excuse me . Schmidt. - Encantado. Con su permiso. 施密特:非常感谢。打扰一下 。 舒密特 ・ 請多多指教。失禮了。

佐藤 ・ 失礼 いたします 。 さとう|しつれい|いたし ます ||will do Sato: Excuse me. 佐藤:请原谅。 佐藤 ・ 失禮了。

会 は 2「 昼 休み 携帯 電話 で 」 かい||ひる|やすみ|けいたい|でんわ| 会议|||||| meeting||noon|break|phone|phone| ||午餐|||| Das Treffen findet um 14 Uhr statt: "Mittagspause, Mobiltelefon". Meeting is 2 "Lunch break on mobile phone" La reunión es a las 2 "Pausa para comer, teléfono móvil". 会议2:“午休时用手机。” 會議是 2「午休手上電話」

留守番 電話 サービス ・ ただいま 電話 に 出る こと が できません 。メッセージ を どうぞ 。 るすばん|でんわ|さーびす||でんわ||でる|||でき ませ ん|めっせーじ|| 答錄機||語音信箱服務|目前無法接聽|||接聽電話|||無法接聽|留言訊息||請留言 house-sitting|phone|service|I'm back|||answer|possibility||cannot answer|message||please leave ||servicio||||||||mensaje|| 电话留言||语音信箱服务|目前|||||||留言|| Anrufbeantworterdienst - Ich kann Ihren Anruf zur Zeit nicht entgegennehmen. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. Voice mail service ・ I cannot answer the phone right now. Please give me a message. Servicio de contestador automático - En este momento no puedo atender su llamada. Por favor, deje un mensaje. Автоответчик - В настоящее время я не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение. 答录机服务 - 我们目前无法接听电话。请留言。 留守電服務 ・ 目前無法接電話。請留言。

佐藤 ・ 私 、 けいこ 。今日 ね 、 急な 仕事 が 入っちゃって 、 遅く なり そうな の 。晩 ご飯 、 先 に 食べ といて 。じゃ ね 。 さとう|わたくし||きょう||きゅうな|しごと||はいっちゃ って|おそく||そう な||ばん|ごはん|さき||たべ||| ||惠子|||突然的|||插进来了||||||||||吃掉|再见| ||practice|today|you know|sudden|||got added|late|will become|likely||dinner|dinner|先に||eaten|please eat|well| |||||repentino||||||||||||||| |||||臨時的|||進來了|晚一点||||晚餐||先||||| Sato ・ Ich habe geprobt. Ich habe heute dringende Arbeit und werde zu spät kommen. Iss erst mal dein Abendessen. Auf Wiedersehen. Sato ・ I, Keiko. Today, I'm going to be late because of a sudden job. Eat dinner first. See 'ya . Sato ・ Estaba ensayando. Hoy tengo trabajo urgente y voy a llegar tarde. Cena primero. Hasta luego. Sato ・ Stavo provando. Oggi ho del lavoro urgente e farò tardi. Prima mangia la tua cena. Ci vediamo. Сато ・ Я репетировал. У меня сегодня срочная работа, и я задержусь. Сначала поужинай. До встречи. 佐藤:我是惠子。今天有急事,看来要迟到了。先吃晚饭。再见 。 佐藤 ・ 我是圭子。今天呢,突然有工作進來,可能會遲到。晚餐先吃吧。再見。

留守番 電話 サービス ・ このまま で よろしければ 1 を 、 取り消したい 場合 は 2 を 押して ください 。 るすばん|でんわ|さーびす|||||とりけし たい|ばあい|||おして| |||这样继续||||取消|情况|||| house sitting||service|as is|with|if that is okay||want to cancel|case|||push| contestador||servicio|||si está bien||||||| |||||||想要取消||||按下| Anrufbeantworterdienst - Drücken Sie die 1, wenn Sie fortfahren möchten, oder die 2, wenn Sie den Anruf abbrechen möchten. Voice mail service ・ Press 1 if you want to keep it as it is, or press 2 if you want to cancel. Servicio de contestador automático - Pulse 1 si desea continuar o 2 si desea cancelar la llamada. Servizio di segreteria telefonica - Premere 1 se si desidera continuare o 2 se si desidera annullare la chiamata. Услуга автоответчика - Нажмите 1, если вы хотите продолжить разговор, или 2, если вы хотите отменить вызов. 应答机服务 - 如果您想继续,请按 1,如果您想取消,请按 2。 留守電服務 ・ 如果這樣可以的話請按1,若要取消請按2。 …… ......

ただいま の メッセージ を お 預かりました 。 ||めっせーじ|||あずかり ました |||||已收到 now|possessive particle|message|||received |||||已收到 Wir haben Ihre Nachricht erhalten. I have received your message. Hemos recibido su mensaje. 我刚刚收到你的消息。 我已經收到您剛剛的留言。