2.第 一夜 (2)
だい|いちや
ordinal|première nuit
ordinal|first night
2. erste Nacht (2)
2. The First Night (2)
2. primera noche (2)
2. primeira noite (2)
2. 第一夜 (2)
2. 第一晚 (2)
2. Première nuit (2)
短刀 を 鞘 へ 収めて 右 脇 へ 引きつけて おいて 、それ から 全 伽 を 組んだ 。
たんとう|を|さや|へ|おさめて|みぎ|わき|へ|ひきつけて|おいて|それ|から|ぜん|とぎ|を|くんだ
dague|particule d'objet direct|fourreau|particule de direction|ranger|droite|sous le bras|particule de direction|rapprocher|en laissant|ça|après|tout|assemblage|particule d'objet direct|a assemblé
dagger|object marker|scabbard|direction marker|put in|right|armpit|direction marker|pull close|and leave|that|after|whole|play|object marker|assembled
短刀 (1)||Scheide||legen||unter dem Arm||gezogen|lassen|das||alle|伽 (1)||hatte zusammengestellt
Sheathed the short sword and drew it close to my right side, then I formed the entire posture.
Rangeant le poignard dans son fourreau et le tirant vers le côté droit, je formai ensuite l'ensemble de la posture.
――趙州 曰く 無 と 。
ちょうしゅう|いわく|む|と
Zhao Zhou|said|no|quotation particle
Zhaozhou|said|no|quotation particle
Zhaozhou|sagte||nichts
-- Zhaozhou said, 'Nothing'.
— Zhao Zhou dit : "Rien".
無 と は 何 だ 。
む|と|は|なに|だ
néant|et|particule de thème|quoi|est
nothing|quotation particle|topic marker|what|is
What is 'nothing'?
Qu'est-ce que "rien" ?
糞 坊主 め と はがみ を した 。
くそ|ぼうず|め|と|はがみ|を|した
merde|petit moine|yeux|et|papier|particule d'objet direct|a fait
damn|monk|you|and|paper|object marker|did
Scheiße|Bursche|||Hagel||
I had a confrontation with that little brat.
J'ai eu une dispute avec ce petit con.
・・
..
..
奥歯 を 強く 咬み 締めた ので 、鼻 から 熱い 息 が 荒く 出る 。
おくば|を|つよく|かみ|しめた|ので|はな|から|あつい|いき|が|あらく|でる
molaires|particule d'objet direct|fortement|mordre|a serré|parce que|nez|de|chaud|souffle|particule sujet|rapidement|sort
back teeth|object marker|strongly|bite|tightened|because|nose|from|hot|breath|subject marker|roughly|comes out
Backenzahn|||beißen||geschlossen||Nase||heiße|Atem||rau
I bit down hard on my back teeth, so hot breath came out roughly from my nose.
J'ai mordu fort sur mes dents arrière, donc ma respiration chaude sort de mon nez.
こめかみ が 釣って 痛い 。
こめかみ|が|つって|いたい
temple|subject marker|fishing|hurts
temple|subject marker|fishing|hurts
Schläfe||zieht|
My temples are throbbing with pain.
Mes tempes me font mal.
眼 は 普通の 倍 も 大きく 開けて やった 。
め|は|ふつうの|ばい|も|おおきく|あけて|やった
œil|particule de thème|normal|fois|aussi|grandement|ouvrir|j'ai fait
eye|topic marker|normal|times|also|big|open|did
Aug|||mal|||öffnet|
The eyes opened twice as wide as usual.
Les yeux étaient ouverts deux fois plus grands que d'habitude.
・・
..
..
懸物 が 見える 。
かけもの|が|みえる
tableau|particule sujet|visible
hanging scroll|subject marker|can see
I can see the hanging object.
On peut voir le kakemono.
行灯 が 見える 。
あんどん|が|みえる
lanterne|particule sujet|peut voir
lantern|subject marker|can see
I can see the lantern.
On peut voir la lanterne.
畳 が 見える 。
たたみ|が|みえる
tatami|subject marker|can see
tatami|subject marker|can see
The tatami can be seen.
On peut voir le tatami.
和尚 の 薬 缶 頭 が ありあり と 見える 。
おしょう|の|くすり|かん|あたま|が|ありあり|と|みえる
moine|particule possessive|médicament|boîte|tête|particule sujet|clairement|particule de citation|visible
monk|attributive particle|medicine|can|head|subject marker|clearly|quotation particle|can be seen
The monk's kettle head is clearly visible.
On peut clairement voir la tête de la théière du moine.
鰐 口 を 開いて 嘲笑った 声 まで 聞える 。
わに|くち|を|ひらいて|あざわらった|こえ|まで|きこえる
crocodile|mouth|object marker|opening|laughed mockingly|voice|even|can hear
crocodile|mouth|object marker|opening|laughed mockingly|voice|even|can hear
||||mocking|||
I can even hear the voice that laughed mockingly with an open mouth.
On peut même entendre la voix qui a ri en ouvrant la bouche.
怪しから ん 坊主 だ 。
あやしから|ん|ぼうず|だ
suspect|informal sentence-ending particle|monk|is
suspicious|informal sentence-ending particle|monk|is
What a suspicious monk.
C'est un moine étrange.
どうしても あの 薬 缶 を 首 に し なくては ならん 。
どうしても|あの|くすり|かん|を|くび|に|し|なくては|ならん
absolument|ce|médicament|boîte|particule d'objet direct|cou|particule de lieu|faire|il faut|ne pas être
no matter what|that|medicine|can|object marker|neck|locative particle|do|must|not be
I absolutely have to put that medicine can around my neck.
Je dois absolument mettre cette boîte de médicaments autour de mon cou.
悟って やる 。
さとって|やる
realizing|to do
realizing|to do
I will understand.
Je vais comprendre.
無 だ 、無 だ と 舌 の 根 で 念じた 。
む|だ|む|だ|と|した|の|ね|で|ねんじた
rien|c'est|rien|c'est|et|langue|attributif|racine|à|j'ai pensé
nothing|is|nothing|is|quotation particle|tongue|attributive particle|root|at|wished
I chanted with the root of my tongue, 'It is nothing, it is nothing.'
C'est rien, c'est rien, pensais-je en le murmurant.
無 だ と 云う のに やっぱり 線香 の 香 が した 。
む|だ|と|いう|のに|やっぱり|せんこう|の|か|が|した
sans|c'est|citation particle|dire|bien que|après tout|encens|particule possessive|parfum|particule sujet|a senti
nothing|is|quotation particle|to say|even though|after all|incense|possessive particle|scent|subject marker|smelled
Even though I said it was nothing, I could still smell the incense.
Bien que ce soit rien, j'ai quand même senti l'odeur de l'encens.
何 だ 線香 の くせに 。
なに|だ|せんこう|の|くせに
what|is|incense|attributive particle|even though
what|is|incense|attributive particle|despite
What a nuisance, like an incense stick.
Qu'est-ce que c'est, un bâton d'encens ?
・・
..
..
自分 は いきなり 拳骨 を 固めて 自分 の 頭 を いや と 云う ほど 擲った 。
じぶん|は|いきなり|こぶし|を|かためて|じぶん|の|あたま|を|いや|と|いう|ほど|なげた
soi-même|particule de thème|tout à coup|poing|particule d'objet direct|en serrant|soi-même|particule possessive|tête|particule d'objet direct|non|et|dire|autant que|a frappé
myself|topic marker|suddenly|fist|object marker|clenched|my|possessive particle|head|object marker|no|quotation particle|say|to the extent|threw
|||fist|||||||||||
I suddenly clenched my fist and hit my own head as if to say no.
Je me suis soudainement serré le poing et je me suis frappé la tête à plusieurs reprises.
そうして 奥歯 を ぎりぎり と 噛んだ 。
そうして|おくば|を|ぎりぎり|と|かんだ
et puis|dents du fond|particule d'objet direct|à pleins dents|particule de citation|a mordu
and then|molars|object marker|just barely|quotation particle|bit
Then I gritted my back teeth.
Puis j'ai serré les dents.
両腋 から 汗 が 出る 。
りょうわき|から|あせ|が|でる
aisselles|de|sueur|particule sujet|sortir
both armpits|from|sweat|subject marker|comes out
both armpits||||
Sweat is coming out from both armpits.
La sueur sort de mes aisselles.
背中 が 棒 の ように なった 。
せなか|が|ぼう|の|ように|なった
dos|particule sujet|bâton|particule attributive|comme|est devenu
back|subject marker|stick|attributive particle|like|became
My back has become stiff like a rod.
Mon dos est devenu rigide comme une barre.
膝 の 接目 が 急に 痛く なった 。
ひざ|の|せつもく|が|きゅうに|いたく|なった
genou|particule possessive|articulation|particule sujet|soudain|douloureux|est devenu
knee|attributive particle|joint|subject marker|suddenly|hurt|became
||接触|joint|||
The joints of my knees suddenly started to hurt.
Mes genoux ont soudainement commencé à me faire mal.
膝 が 折れた って どう ある もの か と 思った 。
ひざ|が|おれた|って|どう|ある|もの|か|と|おもった
genou|particule sujet|est cassé|citation|comment|il y a|chose|question|et|j'ai pensé
knee|subject marker|broke|quotation particle|how|there is|thing|question marker|quotation particle|thought
I thought, how could my knees possibly give out?
Je me suis demandé comment mes genoux pouvaient se plier.
けれども 痛い 。
けれども|いたい
mais|ça fait mal
but|hurts
But it hurts.
Mais ça fait mal.
苦しい 。
くるしい
It's painful.
C'est difficile.
無 は なかなか 出て 来ない 。
む|は|なかなか|でて|こない
rien|particule de thème|pas facilement|sortir|ne vient pas
nothing|topic marker|not easily|coming out|not coming
Nothing doesn't come out easily.
Le néant ne vient pas facilement.
出て 来る と 思う と すぐ 痛く なる 。
でて|くる|と|おもう|と|すぐ|いたく|なる
sortir|venir|et|penser|et|tout de suite|ça fait mal|devenir
coming out|to come|quotation particle|I think|and|soon|it hurts|will become
As soon as I think it will come out, it hurts immediately.
Dès que je pense qu'il va venir, ça fait tout de suite mal.
腹 が 立つ 。
はら|が|たつ
ventre|particule sujet|se fâcher
belly|subject marker|to stand
I get angry.
Je suis en colère.
無念 に なる 。
むねん|に|なる
regret|locative particle|to become
regret|locative particle|to become
I feel regret.
Je ressens de la frustration.
非常に 口惜しく なる 。
ひじょうに|くやしく|なる
très|frustrant|devenir
very|regrettably|to become
I feel very frustrated.
Je suis très déçu.
涙 が ほろほろ 出る 。
なみだ|が|ほろほろ|でる
larmes|particule sujet|en larmes|sort
tears|subject marker|softly|come out
Tears start to flow.
Des larmes coulent.
ひと 思 に 身 を 巨巌 の 上 に ぶつけて 、骨 も 肉 も めちゃめちゃに 砕いて しまい たく なる 。
ひと|おも|に|み|を|きょがん|の|うえ|に|ぶつけて|ほね|も|にく|も|めちゃめちゃに|くだいて|しまい|たく|なる
personne|penser|particule de lieu|corps|particule d'objet direct|énorme rocher|particule possessive|dessus|particule de lieu|frapper|os|aussi|chair|aussi|très|briser|finir|vouloir|devenir
person|think|locative particle|body|object marker|giant rock|attributive particle|on|locative particle|hit|bones|also|meat|also|very|crush|finish|want|become
|||||giant rock|||||||||||||
I want to throw my body against a giant rock and smash my bones and flesh to pieces.
Je veux me heurter à un énorme rocher, briser mes os et ma chair en morceaux.
・・
..
..
それ でも 我慢 して じっと 坐って いた 。
それ|でも|がまん|して|じっと|すわって|いた
cela|mais|patience|faisant|immobile|assis|était
that|but|patience|doing|still|sitting|was
Even so, I endured and sat still.
Pourtant, je me suis retenu et je suis resté assis.
堪え がたい ほど 切ない もの を 胸 に 盛れて 忍んで いた 。
こらえ|がたい|ほど|せつない|もの|を|むね|に|もれて|しのんで|いた
endure|hard to|to the extent|painful|thing|object marker|chest|locative particle|overflowing|hiding|was
endure|hard to|to the extent|painful|thing|object marker|chest|locative particle|overflowing|hiding|was
I was忍ing a heart-wrenching pain that was almost unbearable.
Je supportais quelque chose d'insupportablement douloureux dans ma poitrine.
その 切ない もの が 身体 中 の 筋肉 を 下 から 持上げて 、毛穴 から 外 へ 吹き出 よう 吹き出よう と 焦る けれども 、どこ も 一面に 塞がって 、まるで 出口 が ない ような 残刻 極まる 状態 であった 。
その|せつない|もの|が|しんたい|ちゅう|の|きんにく|を|した|から|もちあげて|けあな|から|そと|へ|ふきだ|よう|ふきだよう|と|あせる|けれども|どこ|も|いちめんに|ふさがって|まるで|でぐち|が|ない|ような|ざんこく|きわまる|じょうたい|であった
that|painful|thing|subject marker|body|throughout|attributive particle|muscles|object marker|from below|from|lifting|pores|from|outside|to|blow out|like|will blow out|quotation particle|anxious|but|anywhere|also|completely|blocked|like|exit|subject marker|not|like|cruel|extremely|state|was
that|painful|thing|subject marker|body|inside|attributive particle|muscles|object marker|from below|from|lifting|pores|from|outside|direction marker|blowing out|like|will blow out|quotation particle|anxious|but|nowhere|also|completely|blocked|as if|exit|subject marker|not|like|cruel|extremely|state|was
That painful thing lifted the muscles throughout my body from below, and it was anxious to burst out through the pores, but everywhere was completely blocked, as if there were no exit, in a state of extreme agony.
Cette chose douloureuse soulevait les muscles de tout mon corps, essayant de s'échapper par les pores, mais tout était complètement bloqué, comme si je n'avais aucune issue, dans un état de désespoir extrême.
・・
..
..
その うち に 頭 が 変に なった 。
その|うち|に|あたま|が|へんに|なった
that|while|at|head|subject marker|strangely|became
that|inside|at|head|subject marker|strangely|became
Before long, my head became strange.
Au bout d'un moment, ma tête est devenue étrange.
行灯 も 蕪 村 の 画 も 、畳 も 、違 棚 も 有って 無い ような 、無くって 有る ように 見えた 。
あんどん|も|かぶ|むら|の|え|も|たたみ|も|ちが|たな|も|あって|ない|ような|なくって|ある|ように|みえた
lanterne|aussi|navet|village|de|peinture|aussi|tatami|aussi|différent|étagère|aussi|il y a|il n'y a pas|comme|et sans|il y a|comme|semblait
paper lantern|also|turnip|village|attributive particle|painting|also|tatami mat|also|different|shelf|also|there is|not|like|and not|there is|as if|looked
lantern||turnip||||||||||||||||
The lantern, the painting of the turnip village, the tatami mats, and the shelves seemed to exist and not exist at the same time.
La lanterne, le tableau de la ville de Kabu, le tatami, et les étagères semblaient à la fois inexistants et présents.
と 云って 無 は ちっとも 現前 し ない 。
と|いって|む|は|ちっとも|げんぜん|し|ない
quotation particle|saying|no|topic marker|not at all|present|doing|not
quotation particle|saying|no|topic marker|not at all|present|does|not
And yet, nothing is present at all.
Et dire que cela n'apparaît pas du tout.
ただ 好 加減 に 坐って いた ようである 。
ただ|こう|かげん|に|すわって|いた|ようである
juste|bien|degré|particule de lieu|assis|était|il semble
just|good|degree|locative particle|sitting|was|seems
It seems that I was just sitting there in a casual manner.
Il semblait simplement être assis de manière appropriée.
ところ へ 忽然 隣 座敷 の 時計 が チーン と 鳴り 始めた 。
ところ|へ|こつぜん|となり|ざしき|の|とけい|が|チーン|と|なり|はじめた
endroit|vers|soudain|voisin|salle de tatami|particule possessive|horloge|particule sujet|ding|particule de son|sonner|a commencé
place|to|suddenly|next|tatami room|attributive particle|clock|subject marker|ding|quotation particle|ringing|started
||suddenly|||||||||
Then suddenly, the clock in the next room began to chime.
Soudain, l'horloge de la pièce voisine a commencé à sonner.
・・
..
..
はっと 思った 。
はっと|おもった
soudain|j'ai pensé
suddenly|thought
I suddenly thought.
Je me suis rendu compte.
右 の 手 を すぐ 短刀 に かけた 。
みぎ|の|て|を|すぐ|たんとう|に|かけた
droite|particule possessive|main|particule d'objet direct|tout de suite|poignard|particule de lieu|a mis
right|attributive particle|hand|object marker|immediately|dagger|locative particle|put
I immediately placed my right hand on the dagger.
J'ai immédiatement mis ma main droite sur le poignard.
時計 が 二 つ 目 を チーン と 打った 。
とけい|が|に|つ|め|を|チーン|と|うった
horloge|particule sujet|deux|classificateur pour objets|compteur ordinal|particule objet direct|son de cloche|particule de citation|a sonné
clock|subject marker|two|counter for small objects|ordinal number suffix|object marker|chime|quotation particle|struck
The clock chimed twice.
L'horloge a sonné deux fois.
・・
..
..
SENT_CWT:AfvEj5sm=11.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.46 SENT_CWT:AfvEj5sm=11.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.18
en:AfvEj5sm fr:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=65 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=349 err=0.29%)