×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

夏目漱石 - 夢十夜 (Ten Nights of Dreams), 2. 第一夜 (2)

2.第 一夜 (2)

短刀 を 鞘 へ 収めて 右 脇 へ 引きつけて おいて 、それ から 全 伽 を 組んだ 。 ――趙州 曰く 無 と 。 無 と は 何 だ 。 糞 坊主 め と はがみ を した 。 ・・

奥歯 を 強く 咬み 締めた ので 、鼻 から 熱い 息 が 荒く 出る 。 こめかみ が 釣って 痛い 。 眼 は 普通の 倍 も 大きく 開けて やった 。 ・・

懸物 が 見える 。 行灯 が 見える 。 畳 が 見える 。 和尚 の 薬 缶 頭 が ありあり と 見える 。 鰐 口 を 開いて 嘲笑った 声 まで 聞える 。 怪しから ん 坊主 だ 。 どうしても あの 薬 缶 を 首 に し なくては ならん 。 悟って やる 。 無 だ 、無 だ と 舌 の 根 で 念じた 。 無 だ と 云う のに やっぱり 線香 の 香 が した 。 何 だ 線香 の くせに 。 ・・

自分 は いきなり 拳骨 を 固めて 自分 の 頭 を いや と 云う ほど 擲った 。 そうして 奥歯 を ぎりぎり と 噛んだ 。 両腋 から 汗 が 出る 。 背中 が 棒 の ように なった 。 膝 の 接目 が 急に 痛く なった 。 膝 が 折れた って どう ある もの か と 思った 。 けれども 痛い 。 苦しい 。 無 は なかなか 出て 来ない 。 出て 来る と 思う と すぐ 痛く なる 。 腹 が 立つ 。 無念 に なる 。 非常に 口惜しく なる 。 涙 が ほろほろ 出る 。 ひと 思 に 身 を 巨巌 の 上 に ぶつけて 、骨 も 肉 も めちゃめちゃに 砕いて しまい たく なる 。 ・・

それ でも 我慢 して じっと 坐って いた 。 堪え がたい ほど 切ない もの を 胸 に 盛れて 忍んで いた 。 その 切ない もの が 身体 中 の 筋肉 を 下 から 持上げて 、毛穴 から 外 へ 吹き出 よう 吹き出よう と 焦る けれども 、どこ も 一面に 塞がって 、まるで 出口 が ない ような 残刻 極まる 状態 であった 。 ・・

その うち に 頭 が 変に なった 。 行灯 も 蕪 村 の 画 も 、畳 も 、違 棚 も 有って 無い ような 、無くって 有る ように 見えた 。 と 云って 無 は ちっとも 現前 し ない 。 ただ 好 加減 に 坐って いた ようである 。 ところ へ 忽然 隣 座敷 の 時計 が チーン と 鳴り 始めた 。 ・・

はっと 思った 。 右 の 手 を すぐ 短刀 に かけた 。 時計 が 二 つ 目 を チーン と 打った 。 ・・

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2.第 一夜 (2) だい|いちや ordinal|première nuit ordinal|first night 2. erste Nacht (2) 2. The First Night (2) 2. primera noche (2) 2. primeira noite (2) 2. 第一夜 (2) 2. 第一晚 (2) 2. Première nuit (2)

短刀 を 鞘 へ 収めて 右 脇 へ 引きつけて おいて 、それ から 全 伽 を 組んだ 。 たんとう|を|さや|へ|おさめて|みぎ|わき|へ|ひきつけて|おいて|それ|から|ぜん|とぎ|を|くんだ dague|particule d'objet direct|fourreau|particule de direction|ranger|droite|sous le bras|particule de direction|rapprocher|en laissant|ça|après|tout|assemblage|particule d'objet direct|a assemblé dagger|object marker|scabbard|direction marker|put in|right|armpit|direction marker|pull close|and leave|that|after|whole|play|object marker|assembled 短刀 (1)||Scheide||legen||unter dem Arm||gezogen|lassen|das||alle|伽 (1)||hatte zusammengestellt Sheathed the short sword and drew it close to my right side, then I formed the entire posture. Rangeant le poignard dans son fourreau et le tirant vers le côté droit, je formai ensuite l'ensemble de la posture. ――趙州 曰く 無 と 。 ちょうしゅう|いわく|む|と Zhao Zhou|said|no|quotation particle Zhaozhou|said|no|quotation particle Zhaozhou|sagte||nichts -- Zhaozhou said, 'Nothing'. — Zhao Zhou dit : "Rien". 無 と は 何 だ 。 む|と|は|なに|だ néant|et|particule de thème|quoi|est nothing|quotation particle|topic marker|what|is What is 'nothing'? Qu'est-ce que "rien" ? 糞 坊主 め と はがみ を した 。 くそ|ぼうず|め|と|はがみ|を|した merde|petit moine|yeux|et|papier|particule d'objet direct|a fait damn|monk|you|and|paper|object marker|did Scheiße|Bursche|||Hagel|| I had a confrontation with that little brat. J'ai eu une dispute avec ce petit con. ・・ .. ..

奥歯 を 強く 咬み 締めた ので 、鼻 から 熱い 息 が 荒く 出る 。 おくば|を|つよく|かみ|しめた|ので|はな|から|あつい|いき|が|あらく|でる molaires|particule d'objet direct|fortement|mordre|a serré|parce que|nez|de|chaud|souffle|particule sujet|rapidement|sort back teeth|object marker|strongly|bite|tightened|because|nose|from|hot|breath|subject marker|roughly|comes out Backenzahn|||beißen||geschlossen||Nase||heiße|Atem||rau I bit down hard on my back teeth, so hot breath came out roughly from my nose. J'ai mordu fort sur mes dents arrière, donc ma respiration chaude sort de mon nez. こめかみ が 釣って 痛い 。 こめかみ|が|つって|いたい temple|subject marker|fishing|hurts temple|subject marker|fishing|hurts Schläfe||zieht| My temples are throbbing with pain. Mes tempes me font mal. 眼 は 普通の 倍 も 大きく 開けて やった 。 め|は|ふつうの|ばい|も|おおきく|あけて|やった œil|particule de thème|normal|fois|aussi|grandement|ouvrir|j'ai fait eye|topic marker|normal|times|also|big|open|did Aug|||mal|||öffnet| The eyes opened twice as wide as usual. Les yeux étaient ouverts deux fois plus grands que d'habitude. ・・ .. ..

懸物 が 見える 。 かけもの|が|みえる tableau|particule sujet|visible hanging scroll|subject marker|can see I can see the hanging object. On peut voir le kakemono. 行灯 が 見える 。 あんどん|が|みえる lanterne|particule sujet|peut voir lantern|subject marker|can see I can see the lantern. On peut voir la lanterne. 畳 が 見える 。 たたみ|が|みえる tatami|subject marker|can see tatami|subject marker|can see The tatami can be seen. On peut voir le tatami. 和尚 の 薬 缶 頭 が ありあり と 見える 。 おしょう|の|くすり|かん|あたま|が|ありあり|と|みえる moine|particule possessive|médicament|boîte|tête|particule sujet|clairement|particule de citation|visible monk|attributive particle|medicine|can|head|subject marker|clearly|quotation particle|can be seen The monk's kettle head is clearly visible. On peut clairement voir la tête de la théière du moine. 鰐 口 を 開いて 嘲笑った 声 まで 聞える 。 わに|くち|を|ひらいて|あざわらった|こえ|まで|きこえる crocodile|mouth|object marker|opening|laughed mockingly|voice|even|can hear crocodile|mouth|object marker|opening|laughed mockingly|voice|even|can hear ||||mocking||| I can even hear the voice that laughed mockingly with an open mouth. On peut même entendre la voix qui a ri en ouvrant la bouche. 怪しから ん 坊主 だ 。 あやしから|ん|ぼうず|だ suspect|informal sentence-ending particle|monk|is suspicious|informal sentence-ending particle|monk|is What a suspicious monk. C'est un moine étrange. どうしても あの 薬 缶 を 首 に し なくては ならん 。 どうしても|あの|くすり|かん|を|くび|に|し|なくては|ならん absolument|ce|médicament|boîte|particule d'objet direct|cou|particule de lieu|faire|il faut|ne pas être no matter what|that|medicine|can|object marker|neck|locative particle|do|must|not be I absolutely have to put that medicine can around my neck. Je dois absolument mettre cette boîte de médicaments autour de mon cou. 悟って やる 。 さとって|やる realizing|to do realizing|to do I will understand. Je vais comprendre. 無 だ 、無 だ と 舌 の 根 で 念じた 。 む|だ|む|だ|と|した|の|ね|で|ねんじた rien|c'est|rien|c'est|et|langue|attributif|racine|à|j'ai pensé nothing|is|nothing|is|quotation particle|tongue|attributive particle|root|at|wished I chanted with the root of my tongue, 'It is nothing, it is nothing.' C'est rien, c'est rien, pensais-je en le murmurant. 無 だ と 云う のに やっぱり 線香 の 香 が した 。 む|だ|と|いう|のに|やっぱり|せんこう|の|か|が|した sans|c'est|citation particle|dire|bien que|après tout|encens|particule possessive|parfum|particule sujet|a senti nothing|is|quotation particle|to say|even though|after all|incense|possessive particle|scent|subject marker|smelled Even though I said it was nothing, I could still smell the incense. Bien que ce soit rien, j'ai quand même senti l'odeur de l'encens. 何 だ 線香 の くせに 。 なに|だ|せんこう|の|くせに what|is|incense|attributive particle|even though what|is|incense|attributive particle|despite What a nuisance, like an incense stick. Qu'est-ce que c'est, un bâton d'encens ? ・・ .. ..

自分 は いきなり 拳骨 を 固めて 自分 の 頭 を いや と 云う ほど 擲った 。 じぶん|は|いきなり|こぶし|を|かためて|じぶん|の|あたま|を|いや|と|いう|ほど|なげた soi-même|particule de thème|tout à coup|poing|particule d'objet direct|en serrant|soi-même|particule possessive|tête|particule d'objet direct|non|et|dire|autant que|a frappé myself|topic marker|suddenly|fist|object marker|clenched|my|possessive particle|head|object marker|no|quotation particle|say|to the extent|threw |||fist||||||||||| I suddenly clenched my fist and hit my own head as if to say no. Je me suis soudainement serré le poing et je me suis frappé la tête à plusieurs reprises. そうして 奥歯 を ぎりぎり と 噛んだ 。 そうして|おくば|を|ぎりぎり|と|かんだ et puis|dents du fond|particule d'objet direct|à pleins dents|particule de citation|a mordu and then|molars|object marker|just barely|quotation particle|bit Then I gritted my back teeth. Puis j'ai serré les dents. 両腋 から 汗 が 出る 。 りょうわき|から|あせ|が|でる aisselles|de|sueur|particule sujet|sortir both armpits|from|sweat|subject marker|comes out both armpits|||| Sweat is coming out from both armpits. La sueur sort de mes aisselles. 背中 が 棒 の ように なった 。 せなか|が|ぼう|の|ように|なった dos|particule sujet|bâton|particule attributive|comme|est devenu back|subject marker|stick|attributive particle|like|became My back has become stiff like a rod. Mon dos est devenu rigide comme une barre. 膝 の 接目 が 急に 痛く なった 。 ひざ|の|せつもく|が|きゅうに|いたく|なった genou|particule possessive|articulation|particule sujet|soudain|douloureux|est devenu knee|attributive particle|joint|subject marker|suddenly|hurt|became ||接触|joint||| The joints of my knees suddenly started to hurt. Mes genoux ont soudainement commencé à me faire mal. 膝 が 折れた って どう ある もの か と 思った 。 ひざ|が|おれた|って|どう|ある|もの|か|と|おもった genou|particule sujet|est cassé|citation|comment|il y a|chose|question|et|j'ai pensé knee|subject marker|broke|quotation particle|how|there is|thing|question marker|quotation particle|thought I thought, how could my knees possibly give out? Je me suis demandé comment mes genoux pouvaient se plier. けれども 痛い 。 けれども|いたい mais|ça fait mal but|hurts But it hurts. Mais ça fait mal. 苦しい 。 くるしい It's painful. C'est difficile. 無 は なかなか 出て 来ない 。 む|は|なかなか|でて|こない rien|particule de thème|pas facilement|sortir|ne vient pas nothing|topic marker|not easily|coming out|not coming Nothing doesn't come out easily. Le néant ne vient pas facilement. 出て 来る と 思う と すぐ 痛く なる 。 でて|くる|と|おもう|と|すぐ|いたく|なる sortir|venir|et|penser|et|tout de suite|ça fait mal|devenir coming out|to come|quotation particle|I think|and|soon|it hurts|will become As soon as I think it will come out, it hurts immediately. Dès que je pense qu'il va venir, ça fait tout de suite mal. 腹 が 立つ 。 はら|が|たつ ventre|particule sujet|se fâcher belly|subject marker|to stand I get angry. Je suis en colère. 無念 に なる 。 むねん|に|なる regret|locative particle|to become regret|locative particle|to become I feel regret. Je ressens de la frustration. 非常に 口惜しく なる 。 ひじょうに|くやしく|なる très|frustrant|devenir very|regrettably|to become I feel very frustrated. Je suis très déçu. 涙 が ほろほろ 出る 。 なみだ|が|ほろほろ|でる larmes|particule sujet|en larmes|sort tears|subject marker|softly|come out Tears start to flow. Des larmes coulent. ひと 思 に 身 を 巨巌 の 上 に ぶつけて 、骨 も 肉 も めちゃめちゃに 砕いて しまい たく なる 。 ひと|おも|に|み|を|きょがん|の|うえ|に|ぶつけて|ほね|も|にく|も|めちゃめちゃに|くだいて|しまい|たく|なる personne|penser|particule de lieu|corps|particule d'objet direct|énorme rocher|particule possessive|dessus|particule de lieu|frapper|os|aussi|chair|aussi|très|briser|finir|vouloir|devenir person|think|locative particle|body|object marker|giant rock|attributive particle|on|locative particle|hit|bones|also|meat|also|very|crush|finish|want|become |||||giant rock||||||||||||| I want to throw my body against a giant rock and smash my bones and flesh to pieces. Je veux me heurter à un énorme rocher, briser mes os et ma chair en morceaux. ・・ .. ..

それ でも 我慢 して じっと 坐って いた 。 それ|でも|がまん|して|じっと|すわって|いた cela|mais|patience|faisant|immobile|assis|était that|but|patience|doing|still|sitting|was Even so, I endured and sat still. Pourtant, je me suis retenu et je suis resté assis. 堪え がたい ほど 切ない もの を 胸 に 盛れて 忍んで いた 。 こらえ|がたい|ほど|せつない|もの|を|むね|に|もれて|しのんで|いた endure|hard to|to the extent|painful|thing|object marker|chest|locative particle|overflowing|hiding|was endure|hard to|to the extent|painful|thing|object marker|chest|locative particle|overflowing|hiding|was I was忍ing a heart-wrenching pain that was almost unbearable. Je supportais quelque chose d'insupportablement douloureux dans ma poitrine. その 切ない もの が 身体 中 の 筋肉 を 下 から 持上げて 、毛穴 から 外 へ 吹き出 よう 吹き出よう と 焦る けれども 、どこ も 一面に 塞がって 、まるで 出口 が ない ような 残刻 極まる 状態 であった 。 その|せつない|もの|が|しんたい|ちゅう|の|きんにく|を|した|から|もちあげて|けあな|から|そと|へ|ふきだ|よう|ふきだよう|と|あせる|けれども|どこ|も|いちめんに|ふさがって|まるで|でぐち|が|ない|ような|ざんこく|きわまる|じょうたい|であった that|painful|thing|subject marker|body|throughout|attributive particle|muscles|object marker|from below|from|lifting|pores|from|outside|to|blow out|like|will blow out|quotation particle|anxious|but|anywhere|also|completely|blocked|like|exit|subject marker|not|like|cruel|extremely|state|was that|painful|thing|subject marker|body|inside|attributive particle|muscles|object marker|from below|from|lifting|pores|from|outside|direction marker|blowing out|like|will blow out|quotation particle|anxious|but|nowhere|also|completely|blocked|as if|exit|subject marker|not|like|cruel|extremely|state|was That painful thing lifted the muscles throughout my body from below, and it was anxious to burst out through the pores, but everywhere was completely blocked, as if there were no exit, in a state of extreme agony. Cette chose douloureuse soulevait les muscles de tout mon corps, essayant de s'échapper par les pores, mais tout était complètement bloqué, comme si je n'avais aucune issue, dans un état de désespoir extrême. ・・ .. ..

その うち に 頭 が 変に なった 。 その|うち|に|あたま|が|へんに|なった that|while|at|head|subject marker|strangely|became that|inside|at|head|subject marker|strangely|became Before long, my head became strange. Au bout d'un moment, ma tête est devenue étrange. 行灯 も 蕪 村 の 画 も 、畳 も 、違 棚 も 有って 無い ような 、無くって 有る ように 見えた 。 あんどん|も|かぶ|むら|の|え|も|たたみ|も|ちが|たな|も|あって|ない|ような|なくって|ある|ように|みえた lanterne|aussi|navet|village|de|peinture|aussi|tatami|aussi|différent|étagère|aussi|il y a|il n'y a pas|comme|et sans|il y a|comme|semblait paper lantern|also|turnip|village|attributive particle|painting|also|tatami mat|also|different|shelf|also|there is|not|like|and not|there is|as if|looked lantern||turnip|||||||||||||||| The lantern, the painting of the turnip village, the tatami mats, and the shelves seemed to exist and not exist at the same time. La lanterne, le tableau de la ville de Kabu, le tatami, et les étagères semblaient à la fois inexistants et présents. と 云って 無 は ちっとも 現前 し ない 。 と|いって|む|は|ちっとも|げんぜん|し|ない quotation particle|saying|no|topic marker|not at all|present|doing|not quotation particle|saying|no|topic marker|not at all|present|does|not And yet, nothing is present at all. Et dire que cela n'apparaît pas du tout. ただ 好 加減 に 坐って いた ようである 。 ただ|こう|かげん|に|すわって|いた|ようである juste|bien|degré|particule de lieu|assis|était|il semble just|good|degree|locative particle|sitting|was|seems It seems that I was just sitting there in a casual manner. Il semblait simplement être assis de manière appropriée. ところ へ 忽然 隣 座敷 の 時計 が チーン と 鳴り 始めた 。 ところ|へ|こつぜん|となり|ざしき|の|とけい|が|チーン|と|なり|はじめた endroit|vers|soudain|voisin|salle de tatami|particule possessive|horloge|particule sujet|ding|particule de son|sonner|a commencé place|to|suddenly|next|tatami room|attributive particle|clock|subject marker|ding|quotation particle|ringing|started ||suddenly||||||||| Then suddenly, the clock in the next room began to chime. Soudain, l'horloge de la pièce voisine a commencé à sonner. ・・ .. ..

はっと 思った 。 はっと|おもった soudain|j'ai pensé suddenly|thought I suddenly thought. Je me suis rendu compte. 右 の 手 を すぐ 短刀 に かけた 。 みぎ|の|て|を|すぐ|たんとう|に|かけた droite|particule possessive|main|particule d'objet direct|tout de suite|poignard|particule de lieu|a mis right|attributive particle|hand|object marker|immediately|dagger|locative particle|put I immediately placed my right hand on the dagger. J'ai immédiatement mis ma main droite sur le poignard. 時計 が 二 つ 目 を チーン と 打った 。 とけい|が|に|つ|め|を|チーン|と|うった horloge|particule sujet|deux|classificateur pour objets|compteur ordinal|particule objet direct|son de cloche|particule de citation|a sonné clock|subject marker|two|counter for small objects|ordinal number suffix|object marker|chime|quotation particle|struck The clock chimed twice. L'horloge a sonné deux fois. ・・ .. ..

SENT_CWT:AfvEj5sm=11.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.46 SENT_CWT:AfvEj5sm=11.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.18 en:AfvEj5sm fr:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=65 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=349 err=0.29%)