×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

夏目漱石 - 夢十夜 (Ten Nights of Dreams), 1. 第一夜 (3)

1.第 一夜 (3)

自分 は 苔 の 上 に 坐った 。 これ から 百 年 の 間 こうして 待って いる んだ な と 考え ながら 、腕組 を して 、丸い 墓石 を 眺めて いた 。 その うち に 、女 の 云った 通り 日 が 東 から 出た 。 大きな 赤い 日 であった 。 それ が また 女 の 云った 通り 、やがて 西 へ 落ちた 。 赤い まん まで のっと 落ちて 行った 。 一つ と 自分 は 勘定 した 。 ・・

しばらく する と また 唐紅 の 天道 が の そり と 上って 来た 。 そうして 黙って 沈んで しまった 。 二つ と また 勘定 した 。 ・・

自分 は こう 云 う 風 に 一 つ 二 つ と 勘定 して 行く うち に 、 赤い 日 を いく つ 見た か 分 らない 。 勘定 して も 、勘定 して も 、しつくせ ない ほど 赤い 日 が 頭 の 上 を 通り越して 行った 。 それ でも 百 年 が まだ 来ない 。 しまい に は 、苔 の 生えた 丸い 石 を 眺めて 、自分 は 女 に 欺さ れた ので は なかろう か と 思い出した 。 ・・

すると 石 の 下 から 斜 に 自分 の 方 へ 向いて 青い 茎 が 伸びて 来た 。 見る 間 に 長く なって ちょうど 自分 の 胸 の あたり まで 来て 留まった 。 と 思う と 、 すらりと 揺 ぐ 茎 の 頂 に 、 心 持 首 を 傾けて いた 細長い 一 輪 の 蕾 が 、 ふっくら と 弁 を 開いた 。 真白 な 百合 が 鼻 の 先 で 骨 に 徹える ほど 匂った 。 そこ へ 遥 の 上 から 、ぽたり と 露 が 落ちた ので 、花 は 自分 の 重み で ふらふら と 動いた 。 自分 は 首 を 前 へ 出して 冷たい 露 の 滴る 、白い 花弁 に 接吻 した 。 自分 が 百合 から 顔 を 離す 拍子 に 思わず 、遠い 空 を 見たら 、暁 の 星 が たった 一つ 瞬いて いた 。 ・・

「百年 は もう 来て いた んだ な 」と この 時 始めて 気 が ついた 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1.第 一夜 (3) だい|いちや |first night ordinal|première nuit ordinal prefix|primera noche 1. erste Nacht (3) 1. first night (3) 1. primeira noite (3) 1. ilk gece (3) 1. 第一夜 (3) 1.初夜 (3) 1. Première nuit (3) 1. Primera noche (3)

自分 は 苔 の 上 に 坐った 。 じぶん|は|こけ|の|うえ|に|すわった ||moss||on||sat ||Moos||||saß soi-même|particule de thème|mousse|particule attributive|dessus|particule de lieu|s'est assis uno mismo|partícula de tema|musgo|partícula atributiva|encima|partícula de lugar|se sentó Ich saß auf dem Moos. I sat on the moss. Sentei-me no musgo. Je me suis assis sur la mousse. Me senté sobre el musgo. これ から 百 年 の 間 こうして 待って いる んだ な と 考え ながら 、腕組 を して 、丸い 墓石 を 眺めて いた 。 これ|から|ひゃく|ねん|の|あいだ|こうして|まって|いる|んだ|な|と|かんがえ|ながら|うでぐみ|を|して|まるい|ぼせき|を|ながめて|いた ||||||like this|||んだ|||thought||crossing arms||||tombstone||| das|von|||||so|||ist|||nachdenken|während|Arme verschränkt|||runden|Grabstein||blickte|war this|from|hundred|years|attributive particle|during|like this|waiting|am|you see|right|quotation particle|thinking|while|arms crossed|object marker|doing|round|tombstone|object marker|looking at|was esto|desde|cien|años|de|tiempo|así|esperando|estoy|es que|¿verdad|y|pensando|mientras|con los brazos cruzados|partícula de objeto directo|haciendo|redondo|lápida|partícula de objeto directo|mirando|estaba Ich verschränkte die Arme und schaute auf den runden Grabstein und dachte, darauf würde ich die nächsten hundert Jahre warten. Thinking that I was waiting for the next 100 years, I was looking at the round tombstone with my arms folded. En pensant que j'allais attendre ici pendant cent ans, je croisa les bras et regardai la pierre tombale ronde. Mientras pensaba que iba a esperar así durante cien años, me crucé de brazos y miré la tumba redonda. その うち に 、女 の 云った 通り 日 が 東 から 出た 。 その|うち|に|おんな|の|いった|とおり|ひ|が|ひがし|から|でた |house||||said||||||rose das|Haus||Frau||gesagt|Worte|||Osten||aufging that|house|at|woman|attributive particle|said|as|sun|subject marker|east|from|rose ese|casa|en|mujer|posesivo|dijo|como|sol|sujeto|este|desde|salió Irgendwann kam die Sonne aus dem Osten, genau wie die Frau gesagt hatte. The sun came out of the east, just as the woman had said. Em pouco tempo, o sol nasceu no leste, exatamente como a mulher havia dito. Puis, comme la femme l'avait dit, le soleil se leva à l'est. Al poco tiempo, el sol salió por el este, como había dicho la mujer. 大きな 赤い 日 であった 。 おおきな|あかい|ひ|であった |red||was |||war grand|rouge|jour|était grande|rojo|día|era Era um grande dia vermelho. C'était un grand jour rouge. Era un gran día rojo. それ が また 女 の 云った 通り 、やがて 西 へ 落ちた 。 それ|が|また|おんな|の|いった|とおり|やがて|にし|へ|おちた |||||||eventually|west|| |||||gesagt|Weg|bald|West||fiel cela|particule sujet|encore|femme|particule attributive|a dit|comme|bientôt|ouest|particule de direction|est tombé eso|partícula de sujeto|también|mujer|partícula atributiva|dijo|como|pronto|oeste|partícula de dirección|cayó It fell again to the west, just as the woman had said. Assim como a mulher havia dito, acabou caindo para o oeste. Comme la femme l'avait dit, il est bientôt tombé à l'ouest. Como la mujer había dicho, pronto se puso en el oeste. 赤い まん まで のっと 落ちて 行った 。 あかい|まん|まで|のっと|おちて|いった |||fell|fell| rote|実|bis|von|fallen| red|man|until|not|fell|went rojo|man|hasta|not|cayó|se fue It fell down to the red bun. Caiu direto no coque vermelho. Il est tombé en entier, rouge. Cayó como un rojo redondo. 一つ と 自分 は 勘定 した 。 ひとつ|と|じぶん|は|かんじょう|した |||||calculation |||ich||Rechnung un|et|soi|particule de thème|compte|a fait uno|y|uno mismo|partícula de tema|cuenta|hizo I counted myself as one. Eu contei um. Je l'ai compté comme un. Conté uno y yo mismo. ・・ ・・ ・・

しばらく する と また 唐紅 の 天道 が の そり と 上って 来た 。 しばらく|する|と|また|からくれない|の|てんどう|が|の|そり|と|のぼって|きた for a while|||||||heaven's way|||sleigh||came up eine Weile||||唐|Karakara||Himmel道|||Schnelligkeit||aufsteigen un moment|faire|et|encore|rouge vif|particule possessive|chemin du ciel|particule sujet|particule attributive|traîneau|et|monter|est venu un rato|hacer|y|otra vez|rojo intenso|partícula atributiva|camino del cielo|partícula de sujeto|partícula posesiva|trineo|y|subiendo|vino After a while, the bright red sky came climbing up slowly again. Depois de um tempo, outro tentáculo de cor vermelha surgiu com um trenó. Après un moment, le ciel carmin est de nouveau monté. Después de un rato, el camino de carmesí volvió a subir. そうして 黙って 沈んで しまった 。 そうして|だまって|しずんで|しまった and|silently||ended so|schweigend|sank|vergangen et|en silence|coulant|c'est fini y|en silencio|se hundió|ha pasado And then, without saying a word, he sank. Então eu afundei silenciosamente. Puis il s'est silencieusement enfoncé. Y así, se hundió en silencio. 二つ と また 勘定 した 。 ふたつ|と|また|かんじょう|した two|two|||calculation ||||Rechnung deux|et|encore|addition|a fait dos|y|también|cuenta|hice Aceitei mais duas contas. J'ai compté à nouveau deux. Conté dos de nuevo. ・・ ・・ ・・

自分 は こう 云 う 風 に 一 つ 二 つ と 勘定 して 行く うち に 、 赤い 日 を いく つ 見た か 分 らない 。 じぶん|||うん||かぜ||ひと||ふた|||かんじょう||いく|||あかい|ひ||||みた||ぶん|ら ない I don't know how many red days I have seen as I count them one by one. Eu não sei quantos sóis vermelhos eu vi enquanto contava um por um assim. Je ne sais pas combien de jours rouges j'ai vus en comptant un par un. Mientras contaba uno por uno de esta manera, no sé cuántos días rojos he visto. 勘定 して も 、勘定 して も 、しつくせ ない ほど 赤い 日 が 頭 の 上 を 通り越して 行った 。 かんじょう|して|も|かんじょう|して|も|しつくせ|ない|ほど|あかい|ひ|が|あたま|の|うえ|を|とおりこして|いった |||calculation||||reaching||about||||||||passed Rechnung|||||||schaffen||so||||Kopf||||überqueren addition|doing|even|addition|doing|even|cannot finish|not|as|red|sun|subject marker|head|attributive particle|above|object marker|passing|went cuenta|haciendo|también|cuenta|haciendo|también|no puedo terminar|no|tanto|rojo|sol|sujeto|cabeza|posesivo|encima|objeto directo|pasando|pasó The red sun was so red that I couldn't keep count of it. Depois de contar, contar, o sol vermelho passou sobre minha cabeça. Peu importe combien je compte, il y a tellement de jours rouges qui ont passé au-dessus de ma tête. A pesar de contar, contar, los días rojos pasaron sobre mi cabeza sin que pudiera contarlos todos. それ でも 百 年 が まだ 来ない 。 それ|でも|ひゃく|ねん|が|まだ|こない |||||still| das|aber||||| cela|mais|cent|ans|sujet|pas encore|ne vient pas eso|pero|cien|años|sujeto|todavía|no viene But the century has not yet come. Ainda assim, 100 anos ainda não chegaram. Et pourtant, un siècle n'est toujours pas arrivé. Aun así, el siglo aún no ha llegado. しまい に は 、苔 の 生えた 丸い 石 を 眺めて 、自分 は 女 に 欺さ れた ので は なかろう か と 思い出した 。 しまい|に|は|こけ|の|はえた|まるい|いし|を|ながめて|じぶん|は|おんな|に|あざむか|れた|ので|は|なかろう|か|と|おもいだした end||||||||||||||deceived||||||| zum Schluss|||Moos||gewachsenen|runde|Stein||anschauen|||Frau||betrügen||verarscht|||nicht sein|| finalement|particule de lieu|particule thématique|mousse|particule attributive|qui a poussé|rond|pierre|particule d'objet direct|en regardant|soi-même|particule thématique|femme|particule de lieu|tromper|a été|parce que|particule thématique|ne serait pas|particule interrogative|et|je me suis souvenu al final|en|partícula de tema|musgo|partícula atributiva|crecido|redondo|piedra|partícula de objeto directo|mirando|uno mismo|partícula de tema|mujer|por|engañar|fue engañado|porque|partícula de énfasis|no será|partícula interrogativa|y|recordé Finally, looking at the round stone with moss growing on it, he wondered if he had been deceived by a woman. Finalmente, olhando para a pedra redonda coberta de musgo, lembrou-se de que havia sido enganado por uma mulher. Enfin, en regardant la pierre ronde couverte de mousse, je me suis demandé si je n'avais pas été trompé par une femme. Al final, miré una piedra redonda cubierta de musgo y pensé que tal vez había sido engañado por una mujer. ・・ .. ..

すると 石 の 下 から 斜 に 自分 の 方 へ 向いて 青い 茎 が 伸びて 来た 。 すると|いし|の|した|から|しゃ|に|じぶん|の|ほう|へ|むいて|あおい|くき|が|のびて|きた then|||||diagonally||||direction||||stem||stretched| |Stein||||schräg||||||zeigt||Stängel||gewachsen| alors|pierre|particule possessive|dessous|de|en biais|particule de lieu|soi|particule possessive|direction|particule de direction|tourné|bleu|tige|particule sujet|a poussé|est venu entonces|piedra|partícula atributiva|debajo|desde|en diagonal|partícula de dirección|uno mismo|partícula posesiva|dirección|partícula de dirección|mirando|azul|tallo|partícula de sujeto|creciendo|vino Then a blue stem grew out from under the stone, facing diagonally toward me. Então, debaixo da pedra, um caule azul cresceu diagonalmente em minha direção. Alors, une tige bleue s'est mise à pousser en biais depuis sous la pierre, se dirigeant vers moi. Entonces, desde debajo de la piedra, un tallo azul se inclinó hacia mí. 見る 間 に 長く なって ちょうど 自分 の 胸 の あたり まで 来て 留まった 。 みる|あいだ|に|ながく|なって|ちょうど|じぶん|の|むね|の|あたり|まで|きて|とまった |||long||||||||||stopped |||lange|werden|genau|||Brust||Bereich|||blieb stehen voir|pendant|particule de lieu|longtemps|devenu|juste|soi|particule possessive|poitrine|particule attributive|autour|jusqu'à|venu|s'est arrêté ver|mientras|partícula de tiempo|largo|se volvió|justo|uno mismo|partícula posesiva|pecho|partícula atributiva|alrededor|hasta|vino|se detuvo As I watched, it lengthened and came to just below my chest and stayed there. Enquanto eu observava, crescia cada vez mais até chegar ao meu peito e ficar lá. En un rien de temps, elle avait poussé jusqu'à atteindre ma poitrine et s'est arrêtée. En un instante, se alargó y se detuvo justo a la altura de mi pecho. と 思う と 、 すらりと 揺 ぐ 茎 の 頂 に 、 心 持 首 を 傾けて いた 細長い 一 輪 の 蕾 が 、 ふっくら と 弁 を 開いた 。 |おもう|||よう||くき||いただ||こころ|じ|くび||かたむけて||ほそながい|ひと|りん||つぼみ||||べん||あいた As I thought, at the tip of the slender swaying stem, a long, narrow bud, with its neck slightly tilted, opened its petals plumply. En y pensant, un long bouton étroit, inclinant légèrement la tête, a ouvert ses pétales dodus au sommet de la tige qui se balançait gracieusement. Al pensar en eso, en la cima del tallo que se balanceaba delicadamente, un largo y delgado capullo que había inclinado ligeramente su cabeza, se abrió con suavidad. 真白 な 百合 が 鼻 の 先 で 骨 に 徹える ほど 匂った 。 まっしろ|な|ゆり|が|はな|の|さき|で|ほね|に|とおえる|ほど|におった schön|||Lilie||Nase||Spitze||Knochen||徹(1)|versteifen |||lily||||tip||bone||penetrated|could |||lírio||||||||penetrar| vrai|blanc|particule adjectivale|lys|particule sujet|nez|particule possessive|bout|à|os|particule de lieu|pénétrer|à tel point blanco puro|partícula adjectival|lirio|partícula de sujeto|nariz|partícula posesiva|punta|en|hueso|partícula de localización|penetrar|tanto como|olía The pure white lily had a scent that pierced the bones at the tip of my nose. Un lys d'un blanc éclatant dégageait un parfum si puissant qu'il en devenait presque pénétrant. El lirio blanco olía tan fuerte que penetraba en los huesos. そこ へ 遥 の 上 から 、ぽたり と 露 が 落ちた ので 、花 は 自分 の 重み で ふらふら と 動いた 。 そこ|へ|はる|の|うえ|から|ぽたり|と|つゆ|が|おちた|ので|はな|は|じぶん|の|おもみ|で|ふらふら|と|うごいた ||遥||||tropfen||Tau||fiel||||||Gewicht||schwankend||bewegte sich ||distant||||dripped||dew||||flower||||weight||unsteadily||moved ||distante||||||dew||||||||peso|||| là|vers|lointain|particule possessive|dessus|depuis|goutte à goutte|et|rosée|particule sujet|est tombée|parce que|fleur|particule thématique|soi|particule possessive|poids|avec|vacillant|et|a bougé allí|a|Haru (nombre propio)|de|arriba|desde|plop|y|rocío|sujeto|cayó|porque|flor|tema|uno mismo|posesivo|peso|con|tambaleándose|y|se movió Then, from high above, a drop of dew fell, causing the flower to sway unsteadily under its own weight. Depois, uma gota de orvalho caiu por cima de Haruka, e a flor balançou com o seu próprio peso. Puis, de là-haut, une goutte de rosée est tombée, faisant osciller la fleur sous son propre poids. Entonces, desde lo alto, cayó una gota de rocío, y la flor se movió tambaleándose por su propio peso. 自分 は 首 を 前 へ 出して 冷たい 露 の 滴る 、白い 花弁 に 接吻 した 。 じぶん|は|くび|を|まえ|へ|だして|つめたい|つゆ|の|したたる|しろい|はなびら|に|せっぷん|した ||Kopf||||vorstrecken|kalte|Tau||tropfen|weißen|Blütenblatt||Kuss| ||||||||dew||dripping||petal||kiss| ||||||||orvalho||caiu||pétala||beijar| soi-même|particule de thème|cou|particule d'objet direct|devant|particule de direction|sortir|froid|rosée|particule attributive|goutter|blanc|pétales|particule de lieu|baiser|a fait yo|partícula de tema|cuello|partícula de objeto directo|adelante|partícula de dirección|sacando|fría|rocío|partícula atributiva|goteando|blanca|pétalos|partícula locativa|beso|hice I leaned forward and kissed the white petals, which were dripping with cold dew. Je me suis penché en avant et j'ai embrassé les pétales blancs, où la froide goutte de rosée perlait. Yo incliné mi cabeza hacia adelante y besé los pétalos blancos que goteaban con el frío rocío. 自分 が 百合 から 顔 を 離す 拍子 に 思わず 、遠い 空 を 見たら 、暁 の 星 が たった 一つ 瞬いて いた 。 じぶん|が|ゆり|から|かお|を|はなす|ひょうし|に|おもわず|とおい|そら|を|みたら|あかつき|の|ほし|が|たった|ひとつ|またいて|いた ||Yuri||Gesicht||entfernen|im Moment||unwillkürlich|fernen|Himmel||sah|Morgenröte||Stern||nur|||blitzte ||lily||||detach||||||||dawn|||||||twinkling |||||||momento|||||||dawn|||||||brilhava soi|particule sujet|lys|de|visage|particule objet direct|éloigner|au moment|particule de temps|sans y penser|lointain|ciel|particule objet direct|si je regarde|aube|particule attributive|étoile|particule sujet|juste|un|classificateur pour objets|scintillait uno mismo|partícula de sujeto|lirio|desde|cara|partícula de objeto directo|alejar|al hacerlo|partícula de tiempo|sin querer|lejano|cielo|partícula de objeto directo|si miras|amanecer|partícula atributiva|estrella|partícula de sujeto|solo|una|parpadeando|estaba As I unintentionally turned my face away from the lily, I looked at the distant sky and saw a single twinkling morning star. En détachant mon visage de YURI, j'ai involontairement regardé le ciel lointain et j'ai vu une seule étoile de l'aube scintiller. Al apartar mi rostro de Yuri, sin querer, miré al cielo lejano y vi que había una sola estrella del amanecer parpadeando. ・・ ・・ .. ..

「百年 は もう 来て いた んだ な 」と この 時 始めて 気 が ついた 。 ひゃくねん|は|もう|きて|いた|んだ|な|と|この|とき|はじめて|き|が|ついた |||||war|||||||| cent ans|particule de thème|déjà|venu|était|n'est-ce pas|n'est-ce pas|citation|ce|moment|enfin|esprit|particule de sujet|a remarqué cien años|partícula de tema|ya|ha llegado|estaba|es que|¿verdad|y|este|tiempo|por primera vez|conciencia|partícula de sujeto|se dio cuenta At this moment, for the first time I realized that a hundred years had already passed. « Cela fait déjà cent ans, n'est-ce pas ? » C'est à ce moment-là que je m'en suis rendu compte pour la première fois. En ese momento me di cuenta por primera vez que el siglo ya había llegado.

ai_request(all=34 err=0.00%) translation(all=27 err=0.00%) cwt(all=309 err=17.15%) fr:AfvEj5sm es:AfvEj5sm openai.2025-02-07 SENT_CWT:AfvEj5sm=5.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.89 SENT_CWT:AfvEj5sm=4.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.48