×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

プラネテス, Planetes Episode 6

Planetes Episode 6

( ナレーション ) 使い捨て られ た 人工 衛星

シャトル が 切り離し た タンク

ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物

これ ら 宇宙 の ゴミ スペース デブリ は ―

秒速 8 キロ メートル 近い 速度 で 地球 の 周り を 回って い ます

そんな デブリ が 宇宙 船 と ぶつかれ ば ―

大きな 事故 に つながり かね ませ ん

そこ で 人々 は デブリ を 回収 する 必要 に 迫ら れ まし た

2075 年 ―

これ は 宇宙 の ゴミ が 問題 に なった 時代 の 物語

( タナベ ) は あ ~

なんか この 微妙 な フワフワ 感 が 面白い です ね

( フィー ) 無 重力 でも なく 1 G でも なく ?

はい なんか 妖精 に でも なった 気分 です

( ハチマキ ) ケッ 何 が 妖精 だ よ

… て いう より 悪魔

せめて 小 悪魔 って 言って ください

あっ 天使 でも いい です よ

で あっ う わ あー っ

( ハチマキ ) ハハハッ そら 見ろ 堕 天使 が

先輩 笑って ない で 助け て ください よ

じゃ タナベ の こと は 頼 ん だ

私 は 第 3 事業 部 に 顔 出さ なく ちゃ なら ない から

ん ?

あっ あり が …

ハハハハ … バーカ

何 子供 み たい な 意地悪 し てん です か

( ハチマキ ) お前 の ほう が 子供 だって え の

はしゃぎ や がって

( タナベ ) キィー 先輩 だって ガイド に 赤 丸 付け て た くせ に

( タナベ ) キィー 先輩 だって ガイド に 赤 丸 付け て た くせ に

( フィー ) ハァ …

( タナベ ) キィー 先輩 だって ガイド に 赤 丸 付け て た くせ に

♪ ~

♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る

♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て

♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は

♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た

♪ 幾 千 の 朝 に

♪ 光 が 向かう 場所 へ

♪ 羽ばたく だ ろ う

♪ 願い を 放つ 時 は 今

♪ 果て なき 夢 を 乗せ た

♪ フロンティア へ

♪ 遠く 遠く Dive in the Sky

( ハチマキ ) 今 いる 所 は ―

いろんな 会社 や 官公庁 が ある

商業 施設 や 住宅 街 は その 下 だ

要するに 上 の ほう が お 偉い さ ん で ―

下々 の 者 は 地下 の ほう って わけ だ

そう いや お前 どこ に 家 借り た ん だ ?

課長 が 借り て くれ た ので

あった

アルノ 地区 の 3 の 14 4 号 室 です

だったら 途中 まで つい て って やる よ

行き先 同じ だ から な

先輩 も アルノ 地区 に 家 借り てる ん です か ?

いや 近く の グラン ホテル で 待ち合わせ

課長 に 頼ま れ て 届け 物 だ

( サリバン ) 早 すぎ た ん じゃ ない か ?

まだ 2 時間 以上 ある

( チッタ ) 着付け って 結構 時間 かかる の よ

それ に 着付け て から 落ち着く 余裕 は 欲しい じゃ ない ?

( 案内 係 ) いらっしゃい ませ

ああ 予約 し た サリバン です けど

( 案内 係 ) サリバン 様 承って おり ます

では お 荷物 の お 預かり を …

( サリバン ) そんな 気張ら なく て も なあ

( チッタ ) 着付け を 済ませ て おき たい ん です が

向こう だって 大した 風采 じゃ ない ぞ

( フィー ) 第 2 事業 部 の カーマイケル です

墓場 軌道 の 月 末 決算 に … ( チャド ) フィー !

( フィー ) ん ? ああ こっち に 配転 ?

生え抜き さん に は かなわない よ

小さい 会社 で やって き た 俺 に は 数字 も 責任 も 大き すぎ た

( フィー ) うーん ( チャド ) ドルフ は どう し てる ?

( フィー ) 相変わらず の 仕事 人間 よ

( チャド ) あいつ は すごい よ な

テクノーラ みたい な 大きな とこ でも 事業 部長 と し て 立派 に やって る

取締 役 も 近い って うわさ だ ろ う ?

さあ ね うわさ 話 に は 疎い ん だ

すごい よ な あいつ は 昔 から すごかった もん な

俺 なんか と は 違う ん だ よ な

ああ よかったら 食事 でも どう ? 昔話 でも しよ う よ

ウヘエ …

( 工事 の 音 )

( 男性 ) て め え 俺 の い ねえ 間 に また 連れ込み や がった な

( 女性 ) それ が 嫌 なら ち っと は 家 ( うち ) に い なさい よ

( 男性 ) 何 だ ご ら あ

( 女性 ) うる っさ いわ ね この 駄目 男

( 男性 ) ヒヒヒ … あっ

( タナベ ) へ ?

ヒエー ヘッヘー

着 い た ぞ お前 の 新しい 家

( タナベ ) ええ ? ( ハチマキ ) じゃあ な

( タナベ ) え えっ もう 行っちゃ う ん です か ?

言った ろ ? 4 時 に ホテル だって

う わ あっ

( ハチマキ ) ん っ ( タナベ ) うーん …

( ハチマキ ) ほら 見ろ 普通 の とこ じゃ ない か

ここ まで 来 た ん です から 部屋 まで つい て き て ください よ

4 時 まで なら …

( 食器 の 鳴る 音 )

( 食器 の 鳴る 音 )

( タナベ ) えっ ? ( ハチマキ ) ん ?

( 食器 の 鳴る 音 )

ほ … ほら なんか 変 です よ ここ

気 に す ん な ちょっと 変わった ドア チャイム だ よ

じゃあ あれ は ?

( ハチマキ ) あ ? まき … び し ?

( 小 源 太 ( こげ ん た ) ) その とおり ! ( タナベ ・ ハチマキ ) えっ ?

( 小 源 太 ) よくぞ 見破った 来訪 者 ども よ

( 小 源 太 ) まず は あっぱれ と 褒め て おこ う

( ハチマキ ) なあ タナベ あれ 何 に 見える ?

( タナベ ) 何 … 忍者 以外 の 何 に 見える ん です か ?

( 小 源 太 ) お ひけ え な すって え

拙者 甲賀 ( こう が ) の 忍び 霞 ( かすみ ) の 小 源 太 と 申す 者 で ご ざん す

ほら ほら 本人 も ああ 言って ます し

“ お ひけ え な すって ” は 忍び じゃ ねえ だ ろ

キエーッ と わ っ

と う っ !

伊賀 ( いが ) 十字 撃ち

( タナベ ・ ハチマキ ) え えっ ! ? ( タナベ ) 先輩 本物 です よ

ああ 本物 の 変態 だ な

逃げろ ! ( タナベ ) えっ

( ハチマキ ) 冗談 だ ろ お あっ ( タナベ ) うえ えっ

( 小 源 太 ) カッカッカッカッ … クアッハ ~

よかった な タナベ 楽し そう な とこ じゃ ない か

( タナベ ) どこ が です か !

じゃあ 俺 は これ で

( タナベ ) 無責任 です よ 先輩 !

う っ …

( 紅 右近 ( くれ ない う こん ) ) 忍法 壁 走り !

( タナベ ) また 変 な の が 出 た ー

( ハチマキ ) こっち だ ( タナベ ) う っ う う …

( 太郎 坊 ( たろう ぼう ) ) 逃し は し ない で ご わ す

( ハチマキ ) げ えっ ( タナベ ) え えっ

( 太郎 坊 ) 食らい ませ 驚愕 ( きょう が く ) 人間 手 裏 剣 !

( 三 次 ( さんじ ) ) 如意 棒 !

だ あ あー っ

( 幻 之 丞 ( げん の じょう ) ) 必殺 扇 の 舞 !

は いはい は いはい は いはい

は いはい は いはい は いはい …

( ハチマキ ) 見 ない ふり 見 ない ふり

( 地雷 也 ( じらい や ) ) い で よ が ま 五 右 衛 門 ( ご え もん )

( 人形 ) ア ~

( ハチマキ ) だ あ 知ら ん ぷり 知ら ん ぷり

( チュン ) アチョー チョ チョ チョー チョー

( タナベ ) なんか 忍者 じゃ ない 人 も 混じって る みたい です けど

( ハチマキ ) 忍者 が いる 時点 で おかしい だ ろ

( 課長 ) え えっ 何 だって ?

だから タナベ の アパート だ よ

課長 が 借り た ん だ ろ ?

ああ もう …

( 課長 ) ああ 日本 人 に お すすめ って 言う から

( ハチマキ ) お すすめ じゃ ねえ よ !

ああ もう …

( 課長 ) ハッ ちゃん 今日 の 4 時 って 言った よ ね ?

そっち は もう 3 時 半 …

そんな 場合 じゃ ねえ って

ああ ああ … ぐう

( 課長 ) いや あ でも 先方 に は 話し ちゃ った から さあ

だから … おお っ ?

忍法 電話 ボックス の 舞 !

( タナベ ) うそ !

( ハチマキ ) ど わ あ ( タナベ ) え えっ

( サリバン ) 遅い で す な 星野 ( ほし の ) さん は

( 仲人 ) 今日 月 に 着く って 言って まし た から ―

便 が 遅れ てる の かも

うん … お 水 もう 1 杯 ください !

カーッ 俺 は 4 時 に は ホテル に い なきゃ いけ な い っつ う のに ~

超 絶 忍法 七 転 八 倒

( 忍者 たち ) 横綱 万歳 !

( 三 次 ・ 小 源 太 ) いよ お

( ハチマキ ) い い っ …

何 考え てん だ !

( 一同 ) おお ~ ! ( 忍者 たち の 拍手 )

( ハチマキ ) チャーシュー 麺 !

いっ が っ う ぐ っ

いいかげん に しろ よ お前 ら !

( 小 源 太 ) 風 馬 まんじ 固め

( 紅 右近 ) 玉 ( たま ) 屋

( 幻 之 丞 ) あっぱれ ( タナベ ) えっ ?

( 忍者 たち ) ラリ ホー

( チュン ) あ やっ あの 男 が い ない

どこ へ 消えうせ た ?

後ろ だ !

先輩 !

( ハチマキ ) て め えら もう 許さ ん !

奥義 !

因幡 ( いな ば ) の ―

し ろ う さ ぎ

( 拍手 )

あっ

( ハチマキ ) いっ げ えっ この !

( 忍者 たち ) やら れ た

ああ ?

武士 道 と は 死ぬ こと と 見つけ た り

ぬ ふ っ

( ハチマキ ) か あ あ …

( リュシー ) ウフフ

でも デブリ 課 の 人 って 騒がしく あり ませ ん ?

( チェン シン ) アハッ

あれ でも タナベ さん って いう 後輩 が でき て ハチ と か も ―

随分 おとなしく なった … ( ハチマキ ) キエーッ !

胡蝶 ( こちょう ) の 舞 !

( 小 源 太 ) おのれ ちょ こ ざい な ( 幻 之 丞 ) いざ 尋常 に

( 紅 右近 ) 勝負 勝負 ( 三 次 ) 猿 飛

( 太郎 坊 ) は っけ よい ( 地雷 也 ) ゲロ ヨン

( チュン ) アチョー アチョー

ニッ アチョー !

( タナベ ) 先輩 待って ください よ

えー っと … ( リュシー ) は あ …

( ハチマキ ) いや あー っ !

ふん ん ん っ くっ ふ っ

アチャ チャチャチャ チャー !

( ハチマキ ) て いっ ( 太郎 坊 ) むっつり

ほっ ( ハチマキ ) ぎ ゃっ

のこった

ならば 我が 妖術 で

( 紅 右近 ) 待て 待て 次 俺 の 番 だ ろ

ねえ ねえ 煙 玉 使って も いい かな ?

( 地雷 也 ) あれ やって みよ う よ 忍者 まんだら

( ハチマキ ) ど わ あー っ !

秘 奥義 大玉 あっ 転がし ぃ

( 忍者 たち ) ありゃ 大技 だ

先輩 何 考え てん です か ?

( ブザー 音 )

あれ ? ん ?

( ハチマキ ) ど わ っ ぎ ゃ あ あー っ

( 忍者 たち ) う わ あっ

( タナベ ) せ ん ぱ ー い !

返事 し て ください 先輩 !

ん っ う っ ん っ ん っ

ん っ ぐ っ う っ …

はっ … あ ?

( 一同 ) えん や こら どっこい しょ

先輩 !

生き て ます か ?

( ハチマキ ) あ ああ … あ ?

( 地雷 也 ) すみません

大家 さん から 日本 人 が 来る って 聞い たら ―

なんだか うれしく なっちゃ っ て

( 小 源 太 ) 忍者 の しるし の ハチマキ も し てる し

( 太郎 坊 ) 本場 の 人 に 見 て もらい たく て つい

どう です か ? 僕ら の 忍法

日本 人 は みんな ブラック ベルト を 持って る ん です よ ね

上 忍 に なる と ゲイシャ ガール と 結婚 できる ん でしょ ?

それ 誰 に 教わった ?

( 小 源 太 ) ミス く の いち ( タナベ ) ん ?

メゾン ・ ド ・ ヤシキ に ようこそ

えっ … ( 太郎 坊 ) あそこ に 住む ん でしょ ?

俺 3 号 室 の 紅 右近 本名 は マクロード

伴 天 連 幻 之 丞 3 号 室 です

猿 の 三 次 3 号 室

飛騨 の 地雷 也 3 号 室

3 号 室 の ドラゴン ・ チュン

皆さん 3 号 室 ?

( ハチマキ ) う う …

( 現場 監督 ) こら あ ! ( ハチマキ ・ タナベ ) あっ ?

( 現場 監督 ) お前 ら また 勝 手 に 入り や が って !

( 小 源 太 ) すい ませ ー ん ( 地雷 也 ) 先日 は どう も

( 幻 之 丞 ) よかったら また 使って くださ ー い

( 現場 監督 ) ヘッ 人手 は 足り てる よ !

( 三 次 ) そ っす か すいません

( チュン ) お邪魔 し まし た

( 紅 右近 ) こない だ 工事 の 仕事 手伝った ん だ

( 三 次 ) ほら 俺 たち 忍法 使える だ ろ ?

だから 頼ま れ て さ

( タナベ ) へえ

( 店主 ) うん ? あんた ら !

たまって る ツケ どう なって る ん だい ?

ああ 悪い ね お ねえさん 来月 に は 必ず

払って くれ ない と 預かって る 服 も 渡 せ ない よ

( 小 源 太 ) え えっ 頼む よ 明日 も 面接 で

( 店主 ) どうせ また 落ちる ん だ ろ ?

スーツ なんか 着 て も 着 なく て も 同じ さ

その 格好 で 行け ば いい じゃ ない か !

( 男性 ) お前 ら また 忍者 ごっこ か ?

早く 仕事 見つけろ よ

( 一同 ) う っ う う …

( タナベ ) ん ?

( ハチマキ ) ん …

( アナウンス ) 静 ( し ず ) か の 海 ( うみ ) 市 市政 本部 より お 知らせ し ます

本日 21 時 より …

すいません 遅く なり まし た

ああ そう そう うち の 課長 から これ …

( 仲人 ) まあ ほら これ

星野 さん から お 近づき の しるし に って

開け て み て 開け て み て

あっ いや その …

( チッタ ) きれい ! ありがとう ございます

いや 俺 は … ( 仲人 ) 星野 さん

こちら チッタ ・ サリバン さん

は あ

( 仲人 ) 転勤 する お 父さん に つい て わざわざ 月 まで 来 た の

今どき 珍しい 親孝行 な 娘 さん でしょ う ?

( ハチマキ ) ええ

( 仲人 ) こちら 星野 八 郎太 ( は ちろう た ) さん テク ノーラ 社 に お 勤め な の

( サリバン ) いや あ 大 企業 だ 生活 も 安定 し て いる

よろしく 頼む よ 星野 君

じゃあ あと は 若い 人 同士 と いう こと で

( ハチマキ ) で えっ おい !

いや あの …

私 日本 って 大好き な ん です

えっ …

いや だ から …

すいません ちょっと 失礼 し ます

( ハチマキ ) えっ あの … なんで ?

( サリバン ) いや あ ほんと に いい 話 を ありがとう ございます

( 仲人 ) いいえ いいえ 娘 さん も きれい …

( チッタ ) ウーン 絶対 もの に し なくっちゃ !

( タナベ ) 本当 に 皆さん 3 号 室 な ん です ね

( 小 源 太 ) お 恥ずかしい 話 我々 は 失業 者 な ん です よ

は あ

( 小 源 太 ) 仕事 が ない から 毎日 毎日 退屈 で ね

その とき 忍者 ムービー に ハマ り まし て

( 地雷 也 ) 重力 6 分 の 1 だ から でき ちゃ う ん です よ 忍法

( 三 次 ) あっ でも 最初 は 働 い て た ん だ よ

月 で ヘリウム 3 の 採取 を やら ない か って 誘わ れ た ん です

いい 稼ぎ に なる から って 平たく 言え ば 出稼ぎ です

それ で 月 に

お いど ん は 3 人 目 の 子供 生まれ た

え ? ( チュン ) 事業 に 失敗 し まし て

友達 の 保証人 に なって

お 金 必要 だった ん です よ

夢 は 大きかった なあ

しかし 口 を 利 い て くれ た 業者 が ―

私 たち の 給料 と 一緒に ドロン し まし て ―

あおり を 食らって 我々 はく …

また 探せ ば いい じゃ ない です か

イルメナイト 掘り と か 造船 ドック と か

でも 働く に は 就業 ビザ が 必要 でしょ う ?

俺 たち って 観光 ビザ で 入って る から

( タナベ ) え ?

( 小 源 太 ) ビザ の こと まで 業者 任せ に し て た ―

我々 が 悪い ん です よ

( 地雷 也 ) 地球 に 帰る 金 も なく て

( 三 次 ) アルバイト で なんとか 食いつな い でる ん だ

( タナベ ) ああ …

い … いや あ や っぱ ―

く の いち が いる と パッと 華やぐ よ ね

うん く の いち いい よ ね

男 だけ だ と 地味 だ し

名前 名前 考え なくっちゃ タナベ さん の

今度 は 明るい やつ に しよ う “ シロ ガネ ” と か “ 胡蝶 ” と か

今度 ?

ああ 前 は あっ …

( 小 源 太 ) 以前 は 私 の 妻 が く の いち を やって くれ て た ん です

いや もう 妻 で は あり ませ ん ね

出 て いき まし た

しかたない です よ

ホレ た 女 一 人 養 え ない ん です から

( 一同 ) う う …

( 一同 ) う う …

( サイレン )

( サイレン )

( サイレン )

( タナベ ) パトカー ?

( サイレン )

( サイレン )

( 三 次 ) 救急 車 じゃ ない ?

( アナウンス ) 東 地区 および 北 地区 に ―

いや 消防 列車 だ

避難 勧告 が 発令 さ れ て い ます

( 男性 ) ただ で さえ 最高 層 は 暑い って のに よ

( 消防 署員 1 ) 下がって ください 危険 です

( 消防 署員 2 ) ほれ やじ 馬 ども を なんとか しろ !

( 消防 署員 3 ) テント の ほう で 身元 の 確認 を 行って い ます

( 消防 署員 4 ) 道 を 空け て く だ さい

( 小 源 太 ) お 義父 ( とう ) さん ? ( サリバン ) ん ?

大丈夫 です か ?

娘 と の 離婚 は 成立 し た ん だ

“ お 義父 さん ” と 呼ば れる 筋合い は ない

う … 仕事 を 見つけ たら 考え 直し て くれる 約束 で し た よ ね

見合い し た ん だ よ !

今度 こそ お前 み たい な クズ に 引っ掛から ない よう に

お 見合い ! ? マリッジ ミーティング …

( サリバン ) お前 みたい な の と 結婚 し なけ れ ば 幸せ に な れ た ん だ

ホテル で 見合い なんて し なく て 済 ん だ ん だ よ

う う っ … あっ まさか まだ あの 中 に

この クズ が !

こんな おもちゃ

女 一 人 幸せ に でき ない で 何 が 忍法 だ !

この この この 貧乏 人

能 無し 虫けら 穀潰 し

金 も 地位 も 仕事 も なく て その 上 忍者 だ と ?

そんな もの が 夫 と 呼 べ る か !

この クズ が クズ が クズ が !

あ あっ … ( タナベ ) 愛 が あり ます

( サリバン ) え えっ …

( タナベ ) たとえ 忍者 でも お 金 が なく て も ―

愛 が あれ ば 大丈夫 です

どんな に 地位 や 財産 が あった って 愛 が なけ れ ば 夫 と し て 失格 です よ

( サリバン ) 誰 な ん だ ? 君 は

愛 が あれ ば パン の 耳 だって ごちそう です

( タナベ ) 豪華 な ドレス だって ―

愛する 人 に 見 て もら え なく ちゃ うれしく ない でしょ う ?

愛する 人 に 見 て もら え なく ちゃ うれしく ない でしょ う ?

( 紅 右近 ) 頭領 ?

愛する 人 に 見 て もら え なく ちゃ うれしく ない でしょ う ?

俺 一 人 で いい

俺 たち クズ じゃ ない です よ ね

く の いち は 1 人 より 2 人 でしょ う

見せ て やり ま しょ う よ 忍法 の 底力

ヘッ バカ ども が

どう し て 分かって あげ ない ん です か

頭領 さん も 何 か 言って …

あれ ?

( チッタ ) う う っ ん っ ん あっ

もう 電源 落とし た の 誰 よ

厨房 に あった ( チッタ ) 早く 早く

キャーッ

行く ぞ もう かなり 煙 が 回って る

( チッタ ) う っ … うん

( 小 源 太 ) 一 本 ( 三 次 ) 有効

( 紅 右近 ) 効果 ( チュン ) 技 あり

( 幻 之 丞 ) 場 外 ( 地雷 也 ) 指導

( 消防 署員 ) お っ ?

頭領 ここ は 無理 です 別 の 階段 探し ま しょ う

( 一同 ) うーん …

ええ い やっ !

と お っ ほっ て あっ

( 一同 ) おお !

( 紅 右近 ) 俺 たち も 続く ぞ ! ( 一同 ) おう !

( 男性 1 ) すげ え

( 男性 2 ) あの ホテル 防災 装置 甘かった らしい ぜ

ん ?

( チッタ ) ん っ …

よせ ! 駆け抜ける 前 に 煙 に 巻か れる

でも どこ も 煙 で いっぱい で もう 行く 所 が …

( ハチマキ ) あっ …

ああ … ( チッタ ) 何 ?

ちゅう房 に 戻る ぞ ( チッタ ) ええ ?

お 面 !

( チュン ) 胴 胴 胴

( 幻 之 丞 ) 小手 小手 小手 …

( 紅 右近 ) の さ ぁ

( 地雷 也 ) ふすま

( 三 次 ) あれ ~

な っ … う っ

( サリバン ) 娘 が … 娘 が まだ 降り て き て ない ん だ

忍者 も です !

( 消防 署員 ) 道 を 空け て ください 道 を 空け て

( 小 源 太 ) う っ ぐ う っ

頭領

( 小 源 太 ) う っ 大丈夫 だ 少し 煙 を 吸った だけ だ

後ろ も 煙 で 塞が っち まっ た よ

ここ まで …

ここ まで な の か

あっ

( ハチマキ ・ チッタ ) ハァ フゥ ハァ フゥ …

( 一同 ) あ あっ

( ハチマキ ・ チッタ ) ハァ フゥ ハァ フゥ …

あっ ち い ( チッタ ) ハァ フゥ …

おり ん おり ん か ?

小 源 太 !

( ハチマキ ) あれ ? 忍者 ? どう し て ?

( 小 源 太 ) ハチマキ さん あんた が 妻 を ?

いや こいつ の おかげ だ よ 過 酸化 石灰 製剤

要するに 植物 の 肥料 を 水 に 入れる と 酸素 が 発生 する ん だ

ちょうど いい 所 に 電磁 用 の セラミック 鍋 も あった し な

そう いや 愛 ( あい ) ちゃん が 宇宙 飛行 士 だって

そう か お 手製 の 宇宙 服 み たい な 物 か

( ハチマキ ) あと は あんた ら の 来 た 道 を 戻れ ば なんとか 脱出 できる

無理 だ よ この 道 は ―

俺 たち も 戻 れ なく なった ん だ から ( ハチマキ ) え えっ ! ?

じゃあ 逃げ場 なし って こと ?

あんた ら 結局 何 し に 来 た の よ !

いや 大丈夫 だ 忍者 に 不可能 は ない !

( 一同 ) え えっ ! ?

あんた ら プロ だ ろ とっとと 娘 を 助けろ !

その 服 貸し て ください 私 が 行き ます

その 服 貸し て ください 私 が 行き ます

( 割れる 音 )

( 割れる 音 )

( 割れる 音 )

あ あっ ( タナベ ・ サリバン ) え えっ ?

あ あっ ( タナベ ・ サリバン ) え えっ ?

( 一同 ) 我ら 忍者 8 人 衆 !

えっ ?

( 一同 ) ん ん っ

( 消防 署員 ) に ん … じゃ ?

もし かして ―

いくら 6 分 の 1 G だ から って まさか …

風 林 火山

( 一同 ) 大 化 の 改新

満 漢 全 席 !

やめ て ー !

最終 奥義

霞 忍法 大 宇宙 ムササビ 変化 ( へん げ )

( 一同 ) あ あっ

ん な バカ な

いくら 6 分 の 1 だ から って

忍者 !

( 女性 1 ) 忍者 ? ( 男性 1 ) 忍者 だ って ?

( 男性 2 ) 忍者 だ ( 女性 2 ) えっ ?

( 男性 3 ) 忍者 だ ( 女性 3 ) 忍者 …

( 男性 4 ) 忍者 だ よ

( 人々 の 歓声 )

( 一同 ) 忍者 ! 忍者 ! 忍者 ! 忍者 !

忍者 ! 忍者 ! 忍者 ! 忍者 !

( ハチマキ ) ハハハッ 忍者 アハハ ハッ

( 三 次 ) いや あ 着地 って 難しい ん だ ね

( 地雷 也 ) 地面 に 着 い た 途端 一気に 体重 が かかる ん だ もん な

( ハチマキ ) どう いう こと な ん だ よ これ は ああ ?

だって ハッ ちゃん

見合い って 言ったら 受け て くれ ない でしょ ?

当たり前 だ ! 誰 が 結婚 なんて

うち の 娘 じゃ 不足 だって の か ?

お 義父 さん 僕 が 彼女 を 幸せ に し ます から

だから あんた と は 別れ た の !

忍者 って 言ったら 才 蔵 ( さ い ぞう ) でしょ ?

小 源 太 なんて センス ない ん だ から

課長 私 の アパート 何 か月 契約 な ん です か ?

愛 ちゃん いつ 越し て くん の ?

取りあえず 2 年 礼金 と か 無駄 に なっちゃ う から さ

“ 流れ星 の 愛 ” なんて どう かな ?

( タナベ ) あっ いや く の いち は ちょっと …

果物 ナイフ と か 持って ない ?

くない なら 持って る けど

あっ 持ち込み 禁止 って 言わ れ て ん のに

うち の 娘 が バツイチ だ から って 軽く 見 や がって

星野 さん で 宇宙 お 見合い 49 件 目 な の よ

ええ ?

( 仲人 ) 次 なら ちょうど 50 件 目 次に し ま しょ う 次に

お りん ちゃん ( チッタ ) うるさい

忍法 飛び 枕 !

忍法 枕 取り

( 地雷 也 ) 枕 返し の 術

( 幻 之 丞 ) 枕 ホマ ミキサー

( チュン ) お 先 まっくら

また …

( ハチマキ ) は あ ~ あ

ぐ う っ

ぐ あっ くっ …

忍法 は 禁止 だ ー 禁止 !

♪ ~

♪ グッと 水 を 飲み 干し

♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ

♪ 今日 も 一 日 が 終わって

♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う

♪ やる こと だらけ で テンパ って 、

♪ 無理 を し て 、 つまず い て も

♪ 何 か 必ず つか ん でる さ

♪ 気楽 に い こ う ぜ

♪ 素晴らしい 人生 だ から

♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う

♪ 新しい ドア 叩 い て

♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う

♪ 素晴らしい 人生 な の さ

♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も

♪ 喜び と 悲しみ の 意味

♪ 探し つづけ て so just on my way

( ハチマキ ) 何 だ ? これ

( タナベ ) お 見舞い リンゴ です

( ハチマキ ) 俺 たち は 地球 から 離れ て は ―

生き て い け ない

それ が 今 の 現実 だ

( ノノ ) 見 て み たい な ハチマキ の 海

( ローランド ) 全く 最近 の 若い の は ―

だらしない な

( ノノ ) 2 人 だ と なかなか 終わ ん ない の

俺 を 勝手 に 引退 さ せる な

( ノノ ) どう ? ハチマキ 私 の 海


Planetes Episode 6

( ナレーション ) 使い捨て られ た 人工 衛星 なれーしょん|つかいすて|||じんこう|えいせい Discarded artificial satellites. Tanks jettisoned from shuttles.

シャトル が 切り離し た タンク しゃとる||きりはなし||たんく

ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物 すてーしょん|けんぞう|じ||だ||はいき|ぶつ Refuse generated during space station construction.

これ ら 宇宙 の ゴミ スペース デブリ は ― ||うちゅう||ごみ|すぺーす|| This trash, space debris, circles the Earth at speeds approaching 8 km/s.

秒速 8 キロ メートル 近い 速度 で 地球 の 周り を 回って い ます びょうそく|きろ|めーとる|ちかい|そくど||ちきゅう||まわり||まわって||

そんな デブリ が 宇宙 船 と ぶつかれ ば ― |||うちゅう|せん||| Should this debris collide with a spacecraft, it could result in a terrible accident.

大きな 事故 に つながり かね ませ ん おおきな|じこ|||||

そこ で 人々 は デブリ を 回収 する 必要 に 迫ら れ まし た ||ひとびと||||かいしゅう||ひつよう||せまら||| For this reason, mankind has been confronted by the necessity of collecting this debris.

2075 年 ― とし This is a story of 2075, a time in which this space garbage has become a problem.

これ は 宇宙 の ゴミ が 問題 に なった 時代 の 物語 ||うちゅう||ごみ||もんだい|||じだい||ものがたり

( タナベ ) は あ ~

なんか この 微妙 な フワフワ 感 が 面白い です ね ||びみょう||ふわふわ|かん||おもしろい|| Don't you think this subtle floating sensation is great?

( フィー ) 無 重力 でも なく 1 G でも なく ? |む|じゅうりょく||||| You mean how it's not zero-G, and not one-G, either?

はい なんか 妖精 に でも なった 気分 です ||ようせい||||きぶん| Yes, ma'am! It feels like I've turned into a fairy or something!

( ハチマキ ) ケッ 何 が 妖精 だ よ ||なん||ようせい||

… て いう より 悪魔 |||あくま

せめて 小 悪魔 って 言って ください |しょう|あくま||いって| At least make it "cute little imp."

あっ 天使 でも いい です よ |てんし|||| Oh! "Angel" would be fine, too.

で あっ う わ あー っ

( ハチマキ ) ハハハッ そら 見ろ 堕 天使 が |||みろ|だ|てんし|

先輩 笑って ない で 助け て ください よ せんぱい|わらって|||たすけ||| Sempai, stop laughing at me and help me up...

じゃ タナベ の こと は 頼 ん だ |||||たの|| Well, I'll let you get Tanabe squared away.

私 は 第 3 事業 部 に 顔 出さ なく ちゃ なら ない から わたくし||だい|じぎょう|ぶ||かお|ださ||||| I have to pop in for a quick visit to Third Division.

ん ?

あっ あり が …

ハハハハ … バーカ Thank y...

何 子供 み たい な 意地悪 し てん です か なん|こども||||いじわる|||| What are you, a kid? Don't tease me like that!

( ハチマキ ) お前 の ほう が 子供 だって え の |おまえ||||こども||| You're the one who's a kid! Look at you, making such a big deal out of this!

はしゃぎ や がって

( タナベ ) キィー 先輩 だって ガイド に 赤 丸 付け て た くせ に ||せんぱい||がいど||あか|まる|つけ||||

( タナベ ) キィー 先輩 だって ガイド に 赤 丸 付け て た くせ に ||せんぱい||がいど||あか|まる|つけ||||

( フィー ) ハァ …

( タナベ ) キィー 先輩 だって ガイド に 赤 丸 付け て た くせ に ||せんぱい||がいど||あか|まる|つけ||||

♪ ~

♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る |じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,

♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て せいじゃく||うちゅう|||いだか|| ...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.

♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は ちょう||くも||みあげ|| Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,

♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た はかな||||せいめい||もやし| ...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...

♪ 幾 千 の 朝 に いく|せん||あさ| ...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.

♪ 光 が 向かう 場所 へ ひかり||むかう|ばしょ| Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...

♪ 羽ばたく だ ろ う はばたく||| ...habataku darou. ...to where the light is headed.

♪ 願い を 放つ 時 は 今 ねがい||はなつ|じ||いま

♪ 果て なき 夢 を 乗せ た はて||ゆめ||のせ| Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...

♪ フロンティア へ ...frontier e, ...boundless dreams,

♪ 遠く 遠く Dive in the Sky とおく|とおく|||| ...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.

( ハチマキ ) 今 いる 所 は ― |いま||しょ| The Lunar Flying Squirrels

いろんな 会社 や 官公庁 が ある |かいしゃ||かんこうちょう||

商業 施設 や 住宅 街 は その 下 だ しょうぎょう|しせつ||じゅうたく|がい|||した| Shopping centers and residential areas are below that.

要するに 上 の ほう が お 偉い さ ん で ― ようするに|うえ|||||えらい||| In other words, the upper crust are up top, and the lower classes live below.

下々 の 者 は 地下 の ほう って わけ だ しもじも||もの||ちか|||||

そう いや お前 どこ に 家 借り た ん だ ? ||おまえ|||いえ|かり||| Speaking of which, where's the place you're renting?

課長 が 借り て くれ た ので かちょう||かり|||| Well, the Chief rented it for me, so I don't...

あった Here it is!

アルノ 地区 の 3 の 14 4 号 室 です |ちく|||ごう|しつ| Arnould Area, 3-14. Room 4.

だったら 途中 まで つい て って やる よ |とちゅう|||||| In that case, I'll walk you partway there. We're headed in the same direction.

行き先 同じ だ から な いきさき|おなじ|||

先輩 も アルノ 地区 に 家 借り てる ん です か ? せんぱい|||ちく||いえ|かり|||| You're renting a place in Arnould Area, too, Sempai?

いや 近く の グラン ホテル で 待ち合わせ |ちかく|||ほてる||まちあわせ No, I have an appointment at the Grand Hotel. It's nearby.

課長 に 頼ま れ て 届け 物 だ かちょう||たのま|||とどけ|ぶつ| The Chief asked me to deliver this.

( サリバン ) 早 すぎ た ん じゃ ない か ? |はや||||||

まだ 2 時間 以上 ある |じかん|いじょう|

( チッタ ) 着付け って 結構 時間 かかる の よ |きつけ||けっこう|じかん||| It takes a while to get dressed.

それ に 着付け て から 落ち着く 余裕 は 欲しい じゃ ない ? ||きつけ|||おちつく|よゆう||ほしい|| Besides, I want to have some time to unwind after that.

( 案内 係 ) いらっしゃい ませ あんない|かかり|| Welcome to the hotel.

ああ 予約 し た サリバン です けど |よやく||||| Thanks. We have a reservation under "Sullivan."

( 案内 係 ) サリバン 様 承って おり ます あんない|かかり||さま|うけたまわって|| Ah, Miss Sullivan. We've been expecting you.

では お 荷物 の お 預かり を … ||にもつ|||あずかり| I'll see to your luggage.

( サリバン ) そんな 気張ら なく て も なあ ||きばら|||| You don't need to go to all that trouble.

( チッタ ) 着付け を 済ませ て おき たい ん です が |きつけ||すませ||||||

向こう だって 大した 風采 じゃ ない ぞ むこう||たいした|ふうさい||| This boy hardly seems like the formal wear-type.

( フィー ) 第 2 事業 部 の カーマイケル です |だい|じぎょう|ぶ||| I'm Carmichael, Second Division.

墓場 軌道 の 月 末 決算 に … ( チャド ) フィー ! はかば|きどう||つき|すえ|けっさん||ちゃど| I'm here about the end-of-month balance sheet for the Graveyard Orbit.

( フィー ) ん ? ああ こっち に 配転 ? |||||はいてん Fee!

生え抜き さん に は かなわない よ はえぬき||||| I just couldn't keep up with those lifetime workers.

小さい 会社 で やって き た 俺 に は 数字 も 責任 も 大き すぎ た ちいさい|かいしゃ|||||おれ|||すうじ||せきにん||おおき|| For a guy from a small company like me,

( フィー ) うーん ( チャド ) ドルフ は どう し てる ? ||ちゃど|||||

( フィー ) 相変わらず の 仕事 人間 よ |あいかわらず||しごと|にんげん|

( チャド ) あいつ は すごい よ な ちゃど||||| That man is amazing.

テクノーラ みたい な 大きな とこ でも 事業 部長 と し て 立派 に やって る |||おおきな|||じぎょう|ぶちょう||||りっぱ||| He's doing so well for himself.

取締 役 も 近い って うわさ だ ろ う ? とりしまり|やく||ちかい||||| Rumor has it that he's in line for the board of directors, too, right?

さあ ね うわさ 話 に は 疎い ん だ |||はなし|||うとい|| I wouldn't know. I don't really keep up with the gossip.

すごい よ な あいつ は 昔 から すごかった もん な |||||むかし|||| That man is something else. He always was amazing, even in the old days.

俺 なんか と は 違う ん だ よ な おれ||||ちがう|||| The two of us are like night and day...

ああ よかったら 食事 でも どう ? 昔話 でも しよ う よ ||しょくじ|||むかしばなし|||| Say, why don't we get some dinner or something? We can talk about old times.

ウヘエ …

( 工事 の 音 ) こうじ||おと

( 男性 ) て め え 俺 の い ねえ 間 に また 連れ込み や がった な だんせい||||おれ||||あいだ|||つれこみ||| You bitch! You brought a man home while I was away again, didn't you?!

( 女性 ) それ が 嫌 なら ち っと は 家 ( うち ) に い なさい よ じょせい|||いや|||||いえ||||| If you don't like it, try being at home for once!

( 男性 ) 何 だ ご ら あ だんせい|なん|||| What did you say?!

( 女性 ) うる っさ いわ ね この 駄目 男 じょせい||||||だめ|おとこ Shut up, you deadbeat!

( 男性 ) ヒヒヒ … あっ だんせい||

( タナベ ) へ ?

ヒエー ヘッヘー

着 い た ぞ お前 の 新しい 家 ちゃく||||おまえ||あたらしい|いえ Well, here we are. Welcome to your new home.

( タナベ ) ええ ? ( ハチマキ ) じゃあ な

( タナベ ) え えっ もう 行っちゃ う ん です か ? ||||おこなっちゃ||||

言った ろ ? 4 時 に ホテル だって いった||じ||ほてる| I told you, I have to be at the hotel by four.

う わ あっ

( ハチマキ ) ん っ ( タナベ ) うーん …

( ハチマキ ) ほら 見ろ 普通 の とこ じゃ ない か ||みろ|ふつう||||| See, what did I tell you? The place is perfectly normal.

ここ まで 来 た ん です から 部屋 まで つい て き て ください よ ||らい|||||へや||||||| Since you've already come this far, walk me the rest of the way to my room, okay?

4 時 まで なら … じ|| You have plenty of time before 4 o'clock, so...

( 食器 の 鳴る 音 ) しょっき||なる|おと

( 食器 の 鳴る 音 ) しょっき||なる|おと

( タナベ ) えっ ? ( ハチマキ ) ん ?

( 食器 の 鳴る 音 ) しょっき||なる|おと

ほ … ほら なんか 変 です よ ここ |||へん||| S-See? There's something weird about this place!

気 に す ん な ちょっと 変わった ドア チャイム だ よ き||||||かわった|どあ|ちゃいむ|| Don't let it get to you, It's just a strange door chime, that's all.

じゃあ あれ は ?

( ハチマキ ) あ ? まき … び し ?

( 小 源 太 ( こげ ん た ) ) その とおり ! ( タナベ ・ ハチマキ ) えっ ? しょう|げん|ふと|||||||| Exactly right!

( 小 源 太 ) よくぞ 見破った 来訪 者 ども よ しょう|げん|ふと||みやぶった|らいほう|もの|| Your eyes are indeed sharp, my good visitors!

( 小 源 太 ) まず は あっぱれ と 褒め て おこ う しょう|げん|ふと|||||ほめ||| First, allow me to offer you my compliments.

( ハチマキ ) なあ タナベ あれ 何 に 見える ? ||||なん||みえる Um, Tanabe? What's that look like to you?

( タナベ ) 何 … 忍者 以外 の 何 に 見える ん です か ? |なん|にんじゃ|いがい||なん||みえる||| What do you mean? What else could he be but a ninja?

( 小 源 太 ) お ひけ え な すって え しょう|げん|ふと|||||| Hark and attend my words!

拙者 甲賀 ( こう が ) の 忍び 霞 ( かすみ ) の 小 源 太 と 申す 者 で ご ざん す せっしゃ|こうか||||しのび|かすみ|||しょう|げん|ふと||もうす|もの|||| I am a Koga ninja. I am known as Kogenta of the Mist.

ほら ほら 本人 も ああ 言って ます し ||ほんにん|||いって|| Hey, you hear that? He says so, too!

“ お ひけ え な すって ” は 忍び じゃ ねえ だ ろ ||||||しのび|||| It wasn't ninjas who used to say "Hark and attend my words"...

キエーッ と わ っ

と う っ !

伊賀 ( いが ) 十字 撃ち いが||じゅうじ|うち Iga cross attack!

( タナベ ・ ハチマキ ) え えっ ! ? ( タナベ ) 先輩 本物 です よ |||||せんぱい|ほんもの||

ああ 本物 の 変態 だ な |ほんもの||へんたい|| Yeah, a real head case.

逃げろ ! ( タナベ ) えっ にげろ|| Let's get outta here!

( ハチマキ ) 冗談 だ ろ お あっ ( タナベ ) うえ えっ |じょうだん||||||| You gotta be kidding me!

( 小 源 太 ) カッカッカッカッ … クアッハ ~ しょう|げん|ふと||

よかった な タナベ 楽し そう な とこ じゃ ない か |||たのし|||||| Good for you, Tanabe! Looks like you've got some fun neighbors!

( タナベ ) どこ が です か ! What makes you say that?!

じゃあ 俺 は これ で |おれ||| Well, I'll let you get acquainted!

( タナベ ) 無責任 です よ 先輩 ! |むせきにん|||せんぱい How can you be so irresponsible, Sempai?!

う っ …

( 紅 右近 ( くれ ない う こん ) ) 忍法 壁 走り ! くれない|うこん|||||にんぽう|かべ|はしり Ninpo Wall-walking Technique!

( タナベ ) また 変 な の が 出 た ー ||へん||||だ||- Another weirdo showed up!

( ハチマキ ) こっち だ ( タナベ ) う っ う う … This way!

( 太郎 坊 ( たろう ぼう ) ) 逃し は し ない で ご わ す たろう|ぼう|||のがし||||||| There is no escape from us!

( ハチマキ ) げ えっ ( タナベ ) え えっ Have a taste of the astonishing Human Throwing Star!

( 太郎 坊 ) 食らい ませ 驚愕 ( きょう が く ) 人間 手 裏 剣 ! たろう|ぼう|くらい||きょうがく||||にんげん|て|うら|けん

( 三 次 ( さんじ ) ) 如意 棒 ! みっ|つぎ||にょい|ぼう Iron cudgel!

だ あ あー っ

( 幻 之 丞 ( げん の じょう ) ) 必殺 扇 の 舞 ! まぼろし|ゆき|すすむ||||ひっさつ|おうぎ||まい Finishing move! Flying Fans!

は いはい は いはい は いはい Hup hup hup hup!

は いはい は いはい は いはい …

( ハチマキ ) 見 ない ふり 見 ない ふり |み|||み|| Pretend you don't see him!

( 地雷 也 ( じらい や ) ) い で よ が ま 五 右 衛 門 ( ご え もん ) じらい|や||||||||いつ|みぎ|まもる|もん||| Come forth, Gamagoemon!

( 人形 ) ア ~ にんぎょう|

( ハチマキ ) だ あ 知ら ん ぷり 知ら ん ぷり |||しら|||しら|| Ignore him, ignore him!

( チュン ) アチョー チョ チョ チョー チョー

( タナベ ) なんか 忍者 じゃ ない 人 も 混じって る みたい です けど ||にんじゃ|||じん||まじって|||| That's strange, it looks like some of them aren't ninjas!

( ハチマキ ) 忍者 が いる 時点 で おかしい だ ろ |にんじゃ|||じてん|||| Seeing ninjas running around in the first place is what's strange!

( 課長 ) え えっ 何 だって ? かちょう|||なん| Huh? What was that?

だから タナベ の アパート だ よ |||あぱーと|| I'm talking about Tanabe's apartment! You rented it out, didn't you?!

課長 が 借り た ん だ ろ ? かちょう||かり||||

ああ もう …

( 課長 ) ああ 日本 人 に お すすめ って 言う から かちょう||にっぽん|じん|||||いう| That's right. It came highly recommended for Japanese people.

( ハチマキ ) お すすめ じゃ ねえ よ ! Recommended, my ass!

ああ もう …

( 課長 ) ハッ ちゃん 今日 の 4 時 って 言った よ ね ? かちょう|||きょう||じ||いった|| It told you it's at 4:00 today, right, Hachi? It's already 3:30 over there.

そっち は もう 3 時 半 … |||じ|はん

そんな 場合 じゃ ねえ って |ばあい||| I've got bigger things to worry about!

ああ ああ … ぐう

( 課長 ) いや あ でも 先方 に は 話し ちゃ った から さあ かちょう||||せんぽう|||はなし|||| But I've already spoken to the other party, and...

だから … おお っ ? Look, I'm trying to tell you that...

忍法 電話 ボックス の 舞 ! にんぽう|でんわ|ぼっくす||まい Ninpo, Flying Phonebox Technique!

( タナベ ) うそ ! No way!

( ハチマキ ) ど わ あ ( タナベ ) え えっ

( サリバン ) 遅い で す な 星野 ( ほし の ) さん は |おそい||||ほしの|||| Mr. Hoshino sure is late...

( 仲人 ) 今日 月 に 着く って 言って まし た から ― なこうど|きょう|つき||つく||いって||| They said that he would be arriving on the moon today,

便 が 遅れ てる の かも びん||おくれ||| ...so it's possible that his flight was delayed.

うん … お 水 もう 1 杯 ください ! ||すい||さかずき|

カーッ 俺 は 4 時 に は ホテル に い なきゃ いけ な い っつ う のに ~ |おれ||じ|||ほてる|||||||||

超 絶 忍法 七 転 八 倒 ちょう|た|にんぽう|なな|てん|やっ|たお Transcendent ninpo! Tossing in Agony Technique!

( 忍者 たち ) 横綱 万歳 ! にんじゃ||よこづな|ばんざい Yokozuna, banzai!

( 三 次 ・ 小 源 太 ) いよ お みっ|つぎ|しょう|げん|ふと||

( ハチマキ ) い い っ …

何 考え てん だ ! なん|かんがえ|| What the hell are you people thinking?!

( 一同 ) おお ~ ! ( 忍者 たち の 拍手 ) いちどう||にんじゃ|||はくしゅ

( ハチマキ ) チャーシュー 麺 ! ||めん Roast pork noodles!

いっ が っ う ぐ っ

いいかげん に しろ よ お前 ら ! ||||おまえ| Give it a rest, you lunatics!

( 小 源 太 ) 風 馬 まんじ 固め しょう|げん|ふと|かぜ|うま||かため Wind demon, closed gammadion!

( 紅 右近 ) 玉 ( たま ) 屋 くれない|うこん|たま||や

( 幻 之 丞 ) あっぱれ ( タナベ ) えっ ? まぼろし|ゆき|すすむ||| Bravo!

( 忍者 たち ) ラリ ホー にんじゃ||| Rally ho!

( チュン ) あ やっ あの 男 が い ない ||||おとこ||| Huh? That man is gone!

どこ へ 消えうせ た ? ||きえうせ| Where has he disappeared to?!

後ろ だ ! うしろ|

先輩 ! せんぱい Sempai!

( ハチマキ ) て め えら もう 許さ ん ! |||||ゆるさ| I've had about enough of you guys!

奥義 ! おうぎ Secret arts!

因幡 ( いな ば ) の ― いなば||| The white rabbit!

し ろ う さ ぎ I-n-a-b-a!

( 拍手 ) はくしゅ I'm outta here, Tanabe.

あっ

( ハチマキ ) いっ げ えっ この !

( 忍者 たち ) やら れ た にんじゃ|||| You got us!

ああ ?

武士 道 と は 死ぬ こと と 見つけ た り ぶし|どう|||しぬ|||みつけ|| Truly, the way of the warrior is to be found in death...

ぬ ふ っ

( ハチマキ ) か あ あ …

( リュシー ) ウフフ

でも デブリ 課 の 人 って 騒がしく あり ませ ん ? ||か||じん||さわがしく||| But aren't the people in Debris Section a little rowdy?

( チェン シン ) アハッ

あれ でも タナベ さん って いう 後輩 が でき て ハチ と か も ― ||||||こうはい||||はち||| He may not look it, but ever since Hachi met that new girl, Tanabe, he's really settled down.

随分 おとなしく なった … ( ハチマキ ) キエーッ ! ずいぶん||||

胡蝶 ( こちょう ) の 舞 ! こちょう|||まい Flying butterfly!

( 小 源 太 ) おのれ ちょ こ ざい な ( 幻 之 丞 ) いざ 尋常 に しょう|げん|ふと||||||まぼろし|ゆき|すすむ||じんじょう| Impertinent swine!

( 紅 右近 ) 勝負 勝負 ( 三 次 ) 猿 飛 くれない|うこん|しょうぶ|しょうぶ|みっ|つぎ|さる|と ...fair and square!

( 太郎 坊 ) は っけ よい ( 地雷 也 ) ゲロ ヨン たろう|ぼう||||じらい|や|| Ready... fight!

( チュン ) アチョー アチョー

ニッ アチョー !

( タナベ ) 先輩 待って ください よ |せんぱい|まって||

えー っと … ( リュシー ) は あ … Um...

( ハチマキ ) いや あー っ !

ふん ん ん っ くっ ふ っ

アチャ チャチャチャ チャー !

( ハチマキ ) て いっ ( 太郎 坊 ) むっつり |||たろう|ぼう|

ほっ ( ハチマキ ) ぎ ゃっ

のこった He's still fighting?

ならば 我が 妖術 で |わが|ようじゅつ| In that case, I'll use my black magic to...

( 紅 右近 ) 待て 待て 次 俺 の 番 だ ろ くれない|うこん|まて|まて|つぎ|おれ||ばん|| Wait, wait! It's my turn next!

ねえ ねえ 煙 玉 使って も いい かな ? ||けむり|たま|つかって||| Hey, would this be a good time to use my smoke bombs?

( 地雷 也 ) あれ やって みよ う よ 忍者 まんだら じらい|や||||||にんじゃ| No, let's try out the Ninja Mandala!

( ハチマキ ) ど わ あー っ !

秘 奥義 大玉 あっ 転がし ぃ ひ|おうぎ|おおたま||ころがし| Secret arts! Giant Rolling Ball!

( 忍者 たち ) ありゃ 大技 だ にんじゃ|||おおわざ|

先輩 何 考え てん です か ? せんぱい|なん|かんがえ||| Sempai, what the heck are you thinking?!

( ブザー 音 ) ぶざー|おと

あれ ? ん ? Huh?

( ハチマキ ) ど わ っ ぎ ゃ あ あー っ

( 忍者 たち ) う わ あっ にんじゃ||||

( タナベ ) せ ん ぱ ー い ! ||||-| Sempai!

返事 し て ください 先輩 ! へんじ||||せんぱい Say something, Sempai!

ん っ う っ ん っ ん っ

ん っ ぐ っ う っ …

はっ … あ ?

( 一同 ) えん や こら どっこい しょ いちどう||||| A one and a two and a heave-ho!

先輩 ! せんぱい Sempai!

生き て ます か ? いき||| Are you alive?

( ハチマキ ) あ ああ … あ ?

( 地雷 也 ) すみません じらい|や| We're sorry. The landlord said that a Japanese person was coming...

大家 さん から 日本 人 が 来る って 聞い たら ― たいか|||にっぽん|じん||くる||ききい|

なんだか うれしく なっちゃ っ て I guess we got a little too enthusiastic.

( 小 源 太 ) 忍者 の しるし の ハチマキ も し てる し しょう|げん|ふと|にんじゃ|||||||| Plus, you were wearing the hachimaki headband of a ninja.

( 太郎 坊 ) 本場 の 人 に 見 て もらい たく て つい たろう|ぼう|ほんば||じん||み||||| We wanted a real, live Japanese person to see our moves.

どう です か ? 僕ら の 忍法 |||ぼくら||にんぽう What did you think of our ninpo?

日本 人 は みんな ブラック ベルト を 持って る ん です よ ね にっぽん|じん|||ぶらっく|べると||もって||||| Everybody in Japan has a black belt, right?

上 忍 に なる と ゲイシャ ガール と 結婚 できる ん でしょ ? うえ|おし|||||がーる||けっこん||| Once you reach the upper ninja ranks, you get to marry a geisha girl, right?

それ 誰 に 教わった ? |だれ||おそわった Where did you people learn this garbage?

( 小 源 太 ) ミス く の いち ( タナベ ) ん ? しょう|げん|ふと|みす||||| Miss Kunoichi.

メゾン ・ ド ・ ヤシキ に ようこそ We bid you welcome to Maison de Yashiki.

えっ … ( 太郎 坊 ) あそこ に 住む ん でしょ ? |たろう|ぼう|||すむ||

俺 3 号 室 の 紅 右近 本名 は マクロード おれ|ごう|しつ||くれない|うこん|ほんみょう|| I'm Crimson Ukon, room 3. My real name is McLeod.

伴 天 連 幻 之 丞 3 号 室 です ばん|てん|れん|まぼろし|ゆき|すすむ|ごう|しつ| Gennojo the Missionary. Room 3.

猿 の 三 次 3 号 室 さる||みっ|つぎ|ごう|しつ Sanji the Monkey. Room 3.

飛騨 の 地雷 也 3 号 室 ひだ||じらい|や|ごう|しつ Jiraiya of Hida. Room 3.

3 号 室 の ドラゴン ・ チュン ごう|しつ||| Dragon Chung! Room 3!

皆さん 3 号 室 ? みなさん|ごう|しつ You all live in room 3?

( ハチマキ ) う う …

( 現場 監督 ) こら あ ! ( ハチマキ ・ タナベ ) あっ ? げんば|かんとく||||| Hey!

( 現場 監督 ) お前 ら また 勝 手 に 入り や が って ! げんば|かんとく|おまえ|||か|て||はいり||| You snuck in here again, didn't you?!

( 小 源 太 ) すい ませ ー ん ( 地雷 也 ) 先日 は どう も しょう|げん|ふと|||-||じらい|や|せんじつ||| We're sorry!

( 幻 之 丞 ) よかったら また 使って くださ ー い まぼろし|ゆき|すすむ|||つかって||-| Feel free to call on us again!

( 現場 監督 ) ヘッ 人手 は 足り てる よ ! げんば|かんとく||ひとで||たり||

( 三 次 ) そ っす か すいません みっ|つぎ|||| Oh, you do? Sorry!

( チュン ) お邪魔 し まし た |おじゃま||| Sorry to bother you!

( 紅 右近 ) こない だ 工事 の 仕事 手伝った ん だ くれない|うこん|||こうじ||しごと|てつだった|| We helped out on a construction job there a while ago.

( 三 次 ) ほら 俺 たち 忍法 使える だ ろ ? みっ|つぎ||おれ||にんぽう|つかえる|| We can use ninja ninpo techniques, right? That's why they came to us.

だから 頼ま れ て さ |たのま|||

( タナベ ) へえ

( 店主 ) うん ? あんた ら ! てんしゅ|||

たまって る ツケ どう なって る ん だい ? ||つけ|||||

ああ 悪い ね お ねえさん 来月 に は 必ず |わるい||||らいげつ|||かならず We're sorry, miss. We'll pay you next month for sure.

払って くれ ない と 預かって る 服 も 渡 せ ない よ はらって||||あずかって||ふく||と||| If you don't pay up, you're not getting back the clothes you left here!

( 小 源 太 ) え えっ 頼む よ 明日 も 面接 で しょう|げん|ふと|||たのむ||あした||めんせつ|

( 店主 ) どうせ また 落ちる ん だ ろ ? てんしゅ|||おちる||| You'll just get turned down again, right? Suit or no suit, it'll end the same way!

スーツ なんか 着 て も 着 なく て も 同じ さ すーつ||ちゃく|||ちゃく||||おなじ|

その 格好 で 行け ば いい じゃ ない か ! |かっこう||いけ||||| So you can just go there dressed in that getup!

( 男性 ) お前 ら また 忍者 ごっこ か ? だんせい|おまえ|||にんじゃ|| Playing ninja again, are we?

早く 仕事 見つけろ よ はやく|しごと|みつけろ|

( 一同 ) う っ う う … いちどう||||

( タナベ ) ん ?

( ハチマキ ) ん …

( アナウンス ) 静 ( し ず ) か の 海 ( うみ ) 市 市政 本部 より お 知らせ し ます あなうんす|せい|||||うみ||し|しせい|ほんぶ|||しらせ|| This is an announcement from the municipal offices of Mare Tranquilitatis City.

本日 21 時 より … ほんじつ|じ| Beginning at 2100 hours today, there will be...

すいません 遅く なり まし た |おそく||| I'm sorry I'm so late.

ああ そう そう うち の 課長 から これ … |||||かちょう|| Oh, right. I have something from my section chief.

( 仲人 ) まあ ほら これ なこうど|||

星野 さん から お 近づき の しるし に って ほしの||||ちかづき||||

開け て み て 開け て み て あけ||||あけ||| Open it, open it!

あっ いや その … Um, I wasn't the one who...

( チッタ ) きれい ! ありがとう ございます It's beautiful!

いや 俺 は … ( 仲人 ) 星野 さん |おれ||なこうど|ほしの| Um, I didn't...

こちら チッタ ・ サリバン さん

は あ Uh, hi...

( 仲人 ) 転勤 する お 父さん に つい て わざわざ 月 まで 来 た の なこうど|てんきん|||とうさん|||||つき||らい|| She came all the way to the moon with her father when he was transferred here.

今どき 珍しい 親孝行 な 娘 さん でしょ う ? いまどき|めずらしい|おやこうこう||むすめ||| You seldom see such devotion in children these days, do you?

( ハチマキ ) ええ Right...

( 仲人 ) こちら 星野 八 郎太 ( は ちろう た ) さん テク ノーラ 社 に お 勤め な の なこうど||ほしの|やっ|ろうた|||||||しゃ|||つとめ|| This is Hachirota Hoshino. He works for Technora.

( サリバン ) いや あ 大 企業 だ 生活 も 安定 し て いる |||だい|きぎょう||せいかつ||あんてい||| My, that's a large company. I bet you have a steady income.

よろしく 頼む よ 星野 君 |たのむ||ほしの|きみ It's a pleasure to meet you, Hoshino, my boy.

じゃあ あと は 若い 人 同士 と いう こと で |||わかい|じん|どうし|||| Now, then, we should give these two youngsters some time to themselves!

( ハチマキ ) で えっ おい ! Wha...? Hey!

いや あの … Wait, I...

私 日本 って 大好き な ん です わたくし|にっぽん||だいすき||| I love everything about Japan.

えっ … Huh? Look, I think there's been a...

いや だ から …

すいません ちょっと 失礼 し ます ||しつれい|| I'm sorry, I'll only be a minute.

( ハチマキ ) えっ あの … なんで ? Hey, uh...

( サリバン ) いや あ ほんと に いい 話 を ありがとう ございます ||||||はなし||| Honestly, thank you for finding such an excellent match!

( 仲人 ) いいえ いいえ 娘 さん も きれい … なこうど|||むすめ||| Think nothing of it. Your daughter is quite lovely, after all.

( チッタ ) ウーン 絶対 もの に し なくっちゃ ! |うーん|ぜったい||||

( タナベ ) 本当 に 皆さん 3 号 室 な ん です ね |ほんとう||みなさん|ごう|しつ|||| You really do all live here in room 3, huh?

( 小 源 太 ) お 恥ずかしい 話 我々 は 失業 者 な ん です よ しょう|げん|ふと||はずかしい|はなし|われわれ||しつぎょう|もの|||| It's embarrassing to say it, but we're all unemployed.

は あ Oh...

( 小 源 太 ) 仕事 が ない から 毎日 毎日 退屈 で ね しょう|げん|ふと|しごと||||まいにち|まいにち|たいくつ|| We don't have jobs, so we have a lot of spare time.

その とき 忍者 ムービー に ハマ り まし て ||にんじゃ|むーびー||はま||| That's how we ended up getting hooked on ninja movies.

( 地雷 也 ) 重力 6 分 の 1 だ から でき ちゃ う ん です よ 忍法 じらい|や|じゅうりょく|ぶん||||||||||にんぽう The gravity is one-sixth G, so you can do ninpo techniques here!

( 三 次 ) あっ でも 最初 は 働 い て た ん だ よ みっ|つぎ|||さいしょ||はたら|||||| Oh! We did have jobs at first, though.

月 で ヘリウム 3 の 採取 を やら ない か って 誘わ れ た ん です つき||へりうむ||さいしゅ||||||さそわ|||| We were brought here by a businessman who asked us if we wanted helium-3 extraction jobs.

いい 稼ぎ に なる から って 平たく 言え ば 出稼ぎ です |かせぎ|||||ひらたく|いえ||でかせぎ| He said the money would be good.

それ で 月 に ||つき| And that's what brought you to the moon...

お いど ん は 3 人 目 の 子供 生まれ た ||||じん|め||こども|うまれ| My wife and I had just had our third baby...

え ? ( チュン ) 事業 に 失敗 し まし て ||じぎょう||しっぱい|||

友達 の 保証人 に なって ともだち||ほしょうにん|| I had put up collateral for a friend.

お 金 必要 だった ん です よ |きむ|ひつよう|||| I needed the money.

夢 は 大きかった なあ ゆめ||おおきかった| I had such big dreams...

しかし 口 を 利 い て くれ た 業者 が ― |くち||り|||||ぎょうしゃ| But the businessman I told you about skipped town with our pay.

私 たち の 給料 と 一緒に ドロン し まし て ― わたくし|||きゅうりょう||いっしょに||||

あおり を 食らって 我々 はく … ||くらって|われわれ| We took the fall for it, and they fired us.

また 探せ ば いい じゃ ない です か |さがせ|||||| Then you should look for new ones!

イルメナイト 掘り と か 造船 ドック と か |ほり|||ぞうせん|どっく|| Like ilmenite mining or working the dry docks!

でも 働く に は 就業 ビザ が 必要 でしょ う ? |はたらく|||しゅうぎょう|びざ||ひつよう|| But you need worker visas to get a job, right?

俺 たち って 観光 ビザ で 入って る から おれ|||かんこう|びざ||はいって|| We came here on tourist visas.

( タナベ ) え ?

( 小 源 太 ) ビザ の こと まで 業者 任せ に し て た ― しょう|げん|ふと|びざ||||ぎょうしゃ|まかせ|||| It was our own fault for letting that businessman handle our visas, too...

我々 が 悪い ん です よ われわれ||わるい|||

( 地雷 也 ) 地球 に 帰る 金 も なく て じらい|や|ちきゅう||かえる|きむ||| We don't have the money to go back to Earth...

( 三 次 ) アルバイト で なんとか 食いつな い でる ん だ みっ|つぎ|あるばいと|||くいつな|||| We manage to keep ourselves fed by taking odd jobs...

( タナベ ) ああ …

い … いや あ や っぱ ―

く の いち が いる と パッと 華やぐ よ ね ||||||ぱっと|はなやぐ||

うん く の いち いい よ ね Yeah, kunoichis are the best.

男 だけ だ と 地味 だ し おとこ||||じみ||

名前 名前 考え なくっちゃ タナベ さん の なまえ|なまえ|かんがえ|||| A name! We have to think of a name for Miss Tanabe!

今度 は 明るい やつ に しよ う “ シロ ガネ ” と か “ 胡蝶 ” と か こんど||あかるい|||||||||こちょう|| Let's make it something flowery this time!

今度 ? こんど Yeah! We used to...

ああ 前 は あっ … |ぜん||

( 小 源 太 ) 以前 は 私 の 妻 が く の いち を やって くれ て た ん です しょう|げん|ふと|いぜん||わたくし||つま||||||||||| My wife used to act as our kunoichi.

いや もう 妻 で は あり ませ ん ね ||つま|||||| No, I suppose she isn't my wife anymore...

出 て いき まし た だ|||| She left me.

しかたない です よ I can't say that I blame her.

ホレ た 女 一 人 養 え ない ん です から ||おんな|ひと|じん|やしな|||||

( 一同 ) う う … いちどう||

( 一同 ) う う … いちどう|| An emergency has been declared...

( サイレン ) さいれん

( サイレン ) さいれん

( サイレン ) さいれん A police car?

( タナベ ) パトカー ? |ぱとかー

( サイレン ) さいれん Isn't that an ambulance?

( サイレン ) さいれん

( 三 次 ) 救急 車 じゃ ない ? みっ|つぎ|きゅうきゅう|くるま||

( アナウンス ) 東 地区 および 北 地区 に ― あなうんす|ひがし|ちく||きた|ちく| An evacuation advisory has been issued...

いや 消防 列車 だ |しょうぼう|れっしゃ| for the East and North sectors.

避難 勧告 が 発令 さ れ て い ます ひなん|かんこく||はつれい|||||

( 男性 ) ただ で さえ 最高 層 は 暑い って のに よ だんせい||||さいこう|そう||あつい|||

( 消防 署員 1 ) 下がって ください 危険 です しょうぼう|しょいん|さがって||きけん| Stand back! It's dangerous!

( 消防 署員 2 ) ほれ やじ 馬 ども を なんとか しろ ! しょうぼう|しょいん|||うま|||| Hey, do something about those onlookers!

( 消防 署員 3 ) テント の ほう で 身元 の 確認 を 行って い ます しょうぼう|しょいん|てんと||||みもと||かくにん||おこなって|| They're verifying IDs over at the tent!

( 消防 署員 4 ) 道 を 空け て く だ さい しょうぼう|しょいん|どう||あけ||||

( 小 源 太 ) お 義父 ( とう ) さん ? ( サリバン ) ん ? しょう|げん|ふと||ぎふ|||| Father?

大丈夫 です か ? だいじょうぶ|| Are you all right?

娘 と の 離婚 は 成立 し た ん だ むすめ|||りこん||せいりつ|||| My daughter's divorce with you went through. You have no business calling me "Father" now.

“ お 義父 さん ” と 呼ば れる 筋合い は ない |ぎふ|||よば||すじあい||

う … 仕事 を 見つけ たら 考え 直し て くれる 約束 で し た よ ね |しごと||みつけ||かんがえ|なおし|||やくそく||||| You promised that you'd reconsider if I found a job, though, right?

見合い し た ん だ よ ! みあい||||| I set up a marriage meeting!

今度 こそ お前 み たい な クズ に 引っ掛から ない よう に こんど||おまえ||||くず||ひっかから||| I did it to make sure that she wouldn't get involved with another piece of trash like you!

お 見合い ! ? マリッジ ミーティング … |みあい||みーてぃんぐ A marriage meeting?!

( サリバン ) お前 みたい な の と 結婚 し なけ れ ば 幸せ に な れ た ん だ |おまえ|||||けっこん|||||しあわせ|||||| She could've been happy if she hadn't married the likes of you!

ホテル で 見合い なんて し なく て 済 ん だ ん だ よ ほてる||みあい|||||す||||| Then we wouldn't have had a marriage meeting at this hotel!

う う っ … あっ まさか まだ あの 中 に |||||||なか|

この クズ が ! |くず| You lowlife! You and your toys!

こんな おもちゃ

女 一 人 幸せ に でき ない で 何 が 忍法 だ ! おんな|ひと|じん|しあわせ|||||なん||にんぽう| What good are you and your ninpo if they can't even make one girl happy?!

この この この 貧乏 人 |||びんぼう|じん You! You! You pauper! You screwup!

能 無し 虫けら 穀潰 し のう|なし|むしけら|こくつぶす|

金 も 地位 も 仕事 も なく て その 上 忍者 だ と ? きむ||ちい||しごと|||||うえ|にんじゃ|| You've got no money, no social standing, and no job,

そんな もの が 夫 と 呼 べ る か ! |||おっと||よ||| You think you can call yourself a husband?!

この クズ が クズ が クズ が ! |くず||くず||くず| You lowlife! Lowlife! Lowlife!

あ あっ … ( タナベ ) 愛 が あり ます |||あい|||

( サリバン ) え えっ …

( タナベ ) たとえ 忍者 でも お 金 が なく て も ― ||にんじゃ|||きむ|||| Even if he's a ninja, even if he's got no money,

愛 が あれ ば 大丈夫 です あい||||だいじょうぶ| ...if he's got love, it'll work out in the end!

どんな に 地位 や 財産 が あった って 愛 が なけ れ ば 夫 と し て 失格 です よ ||ちい||ざいさん||||あい|||||おっと||||しっかく|| No matter what kind of social standing or fortune you've got, if you don't have love,

( サリバン ) 誰 な ん だ ? 君 は |だれ||||きみ| Who in the world are you?

愛 が あれ ば パン の 耳 だって ごちそう です あい||||ぱん||みみ||| If you've got love, even the ends of a loaf of bread are a feast!

( タナベ ) 豪華 な ドレス だって ― |ごうか||どれす| Even if she has fancy dresses, it won't make her happy if a man...

愛する 人 に 見 て もら え なく ちゃ うれしく ない でしょ う ? あいする|じん||み|||||||||

愛する 人 に 見 て もら え なく ちゃ うれしく ない でしょ う ? あいする|じん||み||||||||| - she loves doesn't see her in them! - Chieftain?

( 紅 右近 ) 頭領 ? くれない|うこん|とうりょう

愛する 人 に 見 て もら え なく ちゃ うれしく ない でしょ う ? あいする|じん||み|||||||||

俺 一 人 で いい おれ|ひと|じん|| I can do this on my own.

俺 たち クズ じゃ ない です よ ね おれ||くず||||| We aren't lowlifes, are we?

く の いち は 1 人 より 2 人 でしょ う ||||じん||じん|| Two kunoichis are better than one, right?

見せ て やり ま しょ う よ 忍法 の 底力 みせ|||||||にんぽう||そこぢから

ヘッ バカ ども が |ばか||

どう し て 分かって あげ ない ん です か |||わかって||||| Why won't you understand! Say something, Chieftain!

頭領 さん も 何 か 言って … とうりょう|||なん||いって

あれ ? Huh?

( チッタ ) う う っ ん っ ん あっ

もう 電源 落とし た の 誰 よ |でんげん|おとし|||だれ| Darn it, who the heck cut the power?!

厨房 に あった ( チッタ ) 早く 早く ちゅうぼう||||はやく|はやく I found this in the kitchen!

キャーッ

行く ぞ もう かなり 煙 が 回って る いく||||けむり||まわって| Let's go. The place is already filling up with smoke.

( チッタ ) う っ … うん

( 小 源 太 ) 一 本 ( 三 次 ) 有効 しょう|げん|ふと|ひと|ほん|みっ|つぎ|ゆうこう Full point!

( 紅 右近 ) 効果 ( チュン ) 技 あり くれない|うこん|こうか||わざ| Eighth point!

( 幻 之 丞 ) 場 外 ( 地雷 也 ) 指導 まぼろし|ゆき|すすむ|じょう|がい|じらい|や|しどう Half point!

( 消防 署員 ) お っ ? しょうぼう|しょいん||

頭領 ここ は 無理 です 別 の 階段 探し ま しょ う とうりょう|||むり||べつ||かいだん|さがし||| Chieftain, this way's no good. Let's look for another stairway.

( 一同 ) うーん … いちどう|

ええ い やっ !

と お っ ほっ て あっ

( 一同 ) おお ! いちどう|

( 紅 右近 ) 俺 たち も 続く ぞ ! ( 一同 ) おう ! くれない|うこん|おれ|||つづく||いちどう| Let's follow his lead!

( 男性 1 ) すげ え だんせい|| The scene of the fire is adjacent to...

( 男性 2 ) あの ホテル 防災 装置 甘かった らしい ぜ だんせい||ほてる|ぼうさい|そうち|あまかった|| Oh, wow!

ん ? the advance of emergency vehicles is hampered...

( チッタ ) ん っ …

よせ ! 駆け抜ける 前 に 煙 に 巻か れる |かけぬける|ぜん||けむり||まか| Forget it! The smoke would overpower us before we could get through!

でも どこ も 煙 で いっぱい で もう 行く 所 が … |||けむり|||||いく|しょ| But there's smoke everywhere! There's nowhere to go!

( ハチマキ ) あっ …

ああ … ( チッタ ) 何 ? ||なん

ちゅう房 に 戻る ぞ ( チッタ ) ええ ? ちゅうぼう||もどる||| Back to the kitchen!

お 面 ! |おもて Point! Face strike!

( チュン ) 胴 胴 胴 |どう|どう|どう

( 幻 之 丞 ) 小手 小手 小手 … まぼろし|ゆき|すすむ|こて|こて|こて

( 紅 右近 ) の さ ぁ くれない|うこん||| Veranda!

( 地雷 也 ) ふすま じらい|や| Sliding door!

( 三 次 ) あれ ~ みっ|つぎ| Bamboo screens!

な っ … う っ

( サリバン ) 娘 が … 娘 が まだ 降り て き て ない ん だ |むすめ||むすめ|||ふり|||||| My daughter! My daughter hasn't come down yet!

忍者 も です ! にんじゃ|| Or the ninjas!

( 消防 署員 ) 道 を 空け て ください 道 を 空け て しょうぼう|しょいん|どう||あけ|||どう||あけ| Clear the way, please!

( 小 源 太 ) う っ ぐ う っ しょう|げん|ふと|||||

頭領 とうりょう Chieftain!

( 小 源 太 ) う っ 大丈夫 だ 少し 煙 を 吸った だけ だ しょう|げん|ふと|||だいじょうぶ||すこし|けむり||すった|| I'm all right... I inhaled a little smoke, that's all.

後ろ も 煙 で 塞が っち まっ た よ うしろ||けむり||ふさが|||| The way back is blocked with smoke, too...

ここ まで … Is this... Is this the end for us?

ここ まで な の か

あっ

( ハチマキ ・ チッタ ) ハァ フゥ ハァ フゥ …

( 一同 ) あ あっ いちどう||

( ハチマキ ・ チッタ ) ハァ フゥ ハァ フゥ …

あっ ち い ( チッタ ) ハァ フゥ … That's hot!

おり ん おり ん か ? O-rin! O-rin, is that you?!

小 源 太 ! しょう|げん|ふと Kogenta?!

( ハチマキ ) あれ ? 忍者 ? どう し て ? ||にんじゃ||| Huh? The ninjas? What're you doing here?

( 小 源 太 ) ハチマキ さん あんた が 妻 を ? しょう|げん|ふと|||||つま|

いや こいつ の おかげ だ よ 過 酸化 石灰 製剤 ||||||か|さんか|せっかい|せいざい No, we have these to thank.

要するに 植物 の 肥料 を 水 に 入れる と 酸素 が 発生 する ん だ ようするに|しょくぶつ||ひりょう||すい||いれる||さんそ||はっせい||| Basically, if we add it to the fertilized water for the plants here, it generates oxygen.

ちょうど いい 所 に 電磁 用 の セラミック 鍋 も あった し な ||しょ||でんじ|よう||せらみっく|なべ||||

そう いや 愛 ( あい ) ちゃん が 宇宙 飛行 士 だって ||あい||||うちゅう|ひこう|し| Now that you mention it, Ai did mention that you were astronauts...

そう か お 手製 の 宇宙 服 み たい な 物 か |||てせい||うちゅう|ふく||||ぶつ|

( ハチマキ ) あと は あんた ら の 来 た 道 を 戻れ ば なんとか 脱出 できる ||||||らい||どう||もどれ|||だっしゅつ| All we need to do now is head back the way you came in,

無理 だ よ この 道 は ― むり||||どう| We can't. The way back is... We can't go back that way now.

俺 たち も 戻 れ なく なった ん だ から ( ハチマキ ) え えっ ! ? おれ|||もど|||||||||

じゃあ 逃げ場 なし って こと ? |にげば||| So you're saying that there's nowhere to run?!

あんた ら 結局 何 し に 来 た の よ ! ||けっきょく|なん|||らい||| What did you come here for, then?!

いや 大丈夫 だ 忍者 に 不可能 は ない ! |だいじょうぶ||にんじゃ||ふかのう|| No, we'll be fine! Nothing is impossible for a ninja!

( 一同 ) え えっ ! ? いちどう||

あんた ら プロ だ ろ とっとと 娘 を 助けろ ! ||ぷろ||||むすめ||たすけろ You people are professionals, aren't you?! Get in there and save my daughter!

その 服 貸し て ください 私 が 行き ます |ふく|かし|||わたくし||いき| Give me your suit! I'll go in, too!

その 服 貸し て ください 私 が 行き ます |ふく|かし|||わたくし||いき|

( 割れる 音 ) われる|おと

( 割れる 音 ) われる|おと

( 割れる 音 ) われる|おと

あ あっ ( タナベ ・ サリバン ) え えっ ?

あ あっ ( タナベ ・ サリバン ) え えっ ?

( 一同 ) 我ら 忍者 8 人 衆 ! いちどう|われら|にんじゃ|じん|しゅう We!

えっ ?

( 一同 ) ん ん っ いちどう|||

( 消防 署員 ) に ん … じゃ ? しょうぼう|しょいん|||

もし かして ― You're kidding! Even at one-sixth G, it's still...

いくら 6 分 の 1 G だ から って まさか … |ぶん||||||

風 林 火山 かぜ|りん|かざん Wind, woods, fire, mountain!

( 一同 ) 大 化 の 改新 いちどう|だい|か||かいしん The Reforms of the Taika Era!

満 漢 全 席 ! まん|かん|ぜん|せき Chinese royal full-course banquet!

やめ て ー ! ||- Don't do it!

最終 奥義 さいしゅう|おうぎ Ultimate secret technique!

霞 忍法 大 宇宙 ムササビ 変化 ( へん げ ) かすみ|にんぽう|だい|うちゅう|むささび|へんか|| Mist ninpo! Form cosmic flying squirrel!

( 一同 ) あ あっ いちどう||

ん な バカ な ||ばか| You've gotta be kidding me...

いくら 6 分 の 1 だ から って |ぶん|||| Even at one-sixth G, they're still gonna...

忍者 ! にんじゃ Ninjas!

( 女性 1 ) 忍者 ? ( 男性 1 ) 忍者 だ って ? じょせい|にんじゃ|だんせい|にんじゃ|| Ninjas?

( 男性 2 ) 忍者 だ ( 女性 2 ) えっ ? だんせい|にんじゃ||じょせい| It's ninjas!

( 男性 3 ) 忍者 だ ( 女性 3 ) 忍者 … だんせい|にんじゃ||じょせい|にんじゃ - Ninjas? - It's ninjas!

( 男性 4 ) 忍者 だ よ だんせい|にんじゃ||

( 人々 の 歓声 ) ひとびと||かんせい

( 一同 ) 忍者 ! 忍者 ! 忍者 ! 忍者 ! いちどう|にんじゃ|にんじゃ|にんじゃ|にんじゃ Ninja!

忍者 ! 忍者 ! 忍者 ! 忍者 ! にんじゃ|にんじゃ|にんじゃ|にんじゃ Ninja!

( ハチマキ ) ハハハッ 忍者 アハハ ハッ ||にんじゃ|| Ninja!

( 三 次 ) いや あ 着地 って 難しい ん だ ね みっ|つぎ|||ちゃくち||むずかしい||| Boy, landings sure are tough, aren't they?

( 地雷 也 ) 地面 に 着 い た 途端 一気に 体重 が かかる ん だ もん な じらい|や|じめん||ちゃく|||とたん|いっきに|たいじゅう|||||| Yeah, your weight hits you all at once when you touch down...

( ハチマキ ) どう いう こと な ん だ よ これ は ああ ? What the hell is going on here?! Well?!

だって ハッ ちゃん If I had told you it was a marriage meeting, would you have agreed to go, Hachi?

見合い って 言ったら 受け て くれ ない でしょ ? みあい||いったら|うけ||||

当たり前 だ ! 誰 が 結婚 なんて あたりまえ||だれ||けっこん| Of course not! As if I'd ever get married!

うち の 娘 じゃ 不足 だって の か ? ||むすめ||ふそく|||

お 義父 さん 僕 が 彼女 を 幸せ に し ます から |ぎふ||ぼく||かのじょ||しあわせ||||

だから あんた と は 別れ た の ! ||||わかれ|| Get it straight! We're divorced!

忍者 って 言ったら 才 蔵 ( さ い ぞう ) でしょ ? にんじゃ||いったら|さい|くら|||| And a real ninja name is something like "Saizou!"

小 源 太 なんて センス ない ん だ から しょう|げん|ふと||せんす|||| What kind of name is "Kogenta"?!

課長 私 の アパート 何 か月 契約 な ん です か ? かちょう|わたくし||あぱーと|なん|かげつ|けいやく|||| Chief, how many months is the lease on my apartment for?

愛 ちゃん いつ 越し て くん の ? あい|||こし||| When are you gonna move in, Ai?

取りあえず 2 年 礼金 と か 無駄 に なっちゃ う から さ とりあえず|とし|れいきん|||むだ||||| For now, it's for two years.

“ 流れ星 の 愛 ” なんて どう かな ? ながれぼし||あい||| How about "Shooting Star Ai"?

( タナベ ) あっ いや く の いち は ちょっと … Come on, I'm not your gal ninja.

果物 ナイフ と か 持って ない ? くだもの|ないふ|||もって| Do you have a paring knife or something?

くない なら 持って る けど ||もって|| I have a throwing knife, if that'll work.

あっ 持ち込み 禁止 って 言わ れ て ん のに |もちこみ|きんし||いわ|||| Hey, they said that those aren't allowed in here!

うち の 娘 が バツイチ だ から って 軽く 見 や がって ||むすめ||||||かるく|み||

星野 さん で 宇宙 お 見合い 49 件 目 な の よ ほしの|||うちゅう||みあい|けん|め||| Mr. Hoshino makes her 49th Space Marriage Meeting.

ええ ?

( 仲人 ) 次 なら ちょうど 50 件 目 次に し ま しょ う 次に なこうど|つぎ|||けん|め|つぎに|||||つぎに The next one will be 50 even! Let's do it next time!

お りん ちゃん ( チッタ ) うるさい Go away!

忍法 飛び 枕 ! にんぽう|とび|まくら Ninpo Flying Pillow!

忍法 枕 取り にんぽう|まくら|とり Ninpo Flying Pillow Catch!

( 地雷 也 ) 枕 返し の 術 じらい|や|まくら|かえし||じゅつ Ninpo Flying Pillow Return Technique!

( 幻 之 丞 ) 枕 ホマ ミキサー まぼろし|ゆき|すすむ|まくら||みきさー It's a bitter pillow to swallow!

( チュン ) お 先 まっくら ||さき| Go pop a pillow!

また … Here we go again...

( ハチマキ ) は あ ~ あ

ぐ う っ

ぐ あっ くっ …

忍法 は 禁止 だ ー 禁止 ! にんぽう||きんし||-|きんし Ninpo is hereby forbidden!

♪ ~

♪ グッと 水 を 飲み 干し ぐっと|すい||のみ|ほし Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...

♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ ゆうやけ|くも|みあげる|| ...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.

♪ 今日 も 一 日 が 終わって きょう||ひと|ひ||おわって Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...

♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う がいろ|き||した||かえ|| ...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.

♪ やる こと だらけ で テンパ って 、 Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,

♪ 無理 を し て 、 つまず い て も むり||||||| ...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,

♪ 何 か 必ず つか ん でる さ なん||かならず|||| ...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.

♪ 気楽 に い こ う ぜ きらく||||| Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.

♪ 素晴らしい 人生 だ から すばらしい|じんせい|| Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,

♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う じぶん||あいする|ゆうき||じ|| ...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.

♪ 新しい ドア 叩 い て あたらしい|どあ|たた|| Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,

♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う |ふ||||| ...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.

♪ 素晴らしい 人生 な の さ すばらしい|じんせい||| Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.

♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も きみ||ぼく||||じん| Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...

♪ 喜び と 悲しみ の 意味 よろこび||かなしみ||いみ ...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...

♪ 探し つづけ て so just on my way さがし||||||| ...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.

( ハチマキ ) 何 だ ? これ |なん|| What's this?

( タナベ ) お 見舞い リンゴ です ||みまい|りんご| A get-well gift. It's an apple.

( ハチマキ ) 俺 たち は 地球 から 離れ て は ― |おれ|||ちきゅう||はなれ|| We humans can't live away from the Earth.

生き て い け ない いき||||

それ が 今 の 現実 だ ||いま||げんじつ| That's just the way it is right now.

( ノノ ) 見 て み たい な ハチマキ の 海 |み|||||||うみ I sure would like to see your ocean, Hachimaki!

( ローランド ) 全く 最近 の 若い の は ― |まったく|さいきん||わかい|| I swear, kids nowadays aren't worth their salt.

だらしない な

( ノノ ) 2 人 だ と なかなか 終わ ん ない の |じん||||しまわ||| With just two people, it takes forever to finish a game.

俺 を 勝手 に 引退 さ せる な おれ||かって||いんたい||| Don't you dare force me to retire, you hear?!

( ノノ ) どう ? ハチマキ 私 の 海 |||わたくし||うみ What do you think, Hachimaki? This is my sea!