×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

昔話、日本語。, Wakagaeri mizu

Wakagaeri mizu

むかし 、 むかし 、 ある ところ に お じいさん と おばあ さん が 住んで いました 。 お じいさん は 、 山 で 木 を 切 る 仕事 を して いました から 、 毎日 山 へ 行って 、 木 を 切ったり 、 運んだり して いました 。 ところが 、 年 を とる に つれて 、 だんだん 仕事 が きつく なって き まし た 。 ああ 、 山 の 仕事 は きつい な 。 若い 頃 に もどれれば いい んだ が 。」 と 、 お じいさん は つぶやいて い まし たた 。

そんな ある 日 、 一 日 中 、 木 を 切って いた お じいさん は 、 とても のど が 渇きました 。 その 日 は 、 とても 暑 く て 、 持ってきた 水 は 全部 飲んで しまいました 。 「 どこ か に 水 は ない か な ? 」 お じいさん は 、 あたり を 歩き回って 、 水 が ない か 、 探しました 。 す る と 、 岩 の 間 から 湧き出て いる 泉 を みつけました 。 冷た そうな 水 が 湧き 出て います 。 「 おお 、 こんな ところ に 泉 が あった なんて 知ら なかった 。 さっそく いただこう 。」

大喜びで 、 お じいさん は その 泉 の 水 を ゴクゴク と 飲みました 。 する と 、 どう でしょう 。 あんな に 痛かった 腰 が 急に 伸びて 足 に も 腕 に も 力 が 湧き上がって きました 。 「 おや 、 なんだか 体 が 楽に なった ぞ 。」 お じいさん は 、 楽々 と 荷物 を 担 い で 家 に 帰りました 。 「 ばあさん や 、 今 帰った ぞ 。」 おばあ さん は 、 中 から 出て き て 、 不思議 そうな 顔 で お じいさん に 言いました 。 「 あの 、 どちら さま です か ? 」 「 わし じゃ 、 わし じゃ 、 じい さ んじゃ 。」 「 なんと 、 じいさん か ? すっかり 若く なって しまって 、 みちがえた わ 。」 おばあ さん に 言われて 、 お じい さん は 自分 が 若返って いる こと に 気 づきました 。 「 ああ 、 あの 時 、 泉 の 水 を 飲 ん だ から に 違いない 。」 お じいさん は 、 おばあ さん に 泉 の こと を 話しました 。

おばあ さん も その 泉 に 行って 若 返りたい と 、 お じいさん に 場所 を 聞 いて 山 へ 出かけました 。 お じいさん は 、 お ばあさん が 若 返って 帰って くる の を 今 か 今 か と 待って いました が 、 日暮れ 頃 に なって も 、 戻って きません 。 「 こりゃ 、 暗く なって しまう 。 迎え に 行こう 。」 お じいさん が 泉 に 来て みる と 、 赤ん坊 の 泣き声 が 聞こえて きます 。 「 お やおや 、 こんな ところ に 赤 ん 坊 が 。 あ 、 まさか 。」 お じいさん が 赤ん坊 を 抱き上げ る と 、 そこ に は おばあ さん の 着て い た 着物 が 落ちて いました 。 おばあ さん は 、 泉 の 水 を 飲み す ぎ て 赤ん坊 に なって しまった ので し た 。

おしまい 。


Wakagaeri mizu wakagaeri| Wakagaeri mizu Wakagaeri mizu Wakagaeri mizu Wakagaeri mizu Вакагаэри мидзу 若画水 若画水 若畫水

むかし 、 むかし 、 ある ところ に お じいさん と おばあ さん が 住んで いました   。 |||||||||||すんで| Once upon a time, there lived an old man and an old woman. 從前,在某個地方住著一位老人和一位老婦人。 お じいさん は 、 山 で 木 を 切 る 仕事 を して いました から 、 毎日 山 へ 行って 、 木 を 切ったり 、 運んだり して いました 。 |||やま||き||せつ||しごと|||||まいにち|やま||おこなって|き||きったり|はこんだり|| My grandfather had a job of cutting trees in the mountains, so he went to the mountains every day to cut and carry trees. 我的祖父在山上當伐木工,所以他每天都會去山上砍伐和運輸木材。 ところが 、 年 を とる に つれて 、 だんだん 仕事 が きつく なって き まし た 。 |とし||||||しごと|||||| However, as I got older, my work became harder and harder. No entanto, à medida que ia tendo mais anos, o seu trabalho tornava-se cada vez mais difícil. 然而,隨著年齡的增長,工作的要求也越來越高。 ああ 、 山 の 仕事 は きつい な 。 |やま||しごと||| Oh, the work in the mountains is tough. 啊,山裡的工作很辛苦。 若い 頃 に もどれれば いい んだ が 。」 わかい|ころ||||| I wish I could do it when I was young. " 我希望我能回到年輕的時候。 」 と 、 お じいさん は つぶやいて い まし たた 。 The old man muttered. O avô murmurou: "Não sei se já ouvi falar disto antes. 老人低聲說。

そんな ある 日 、 一 日 中 、 木 を 切って いた お じいさん は 、 とても のど が 渇きました 。 ||ひ|ひと|ひ|なか|き||きって||||||||かわきました One day, the old man who was cutting trees all day was very thirsty. 有一天,砍了一整天柴的老人感到非常口渴。 その 日 は 、 とても 暑 く て 、 持ってきた 水 は 全部 飲んで しまいました 。 |ひ|||あつ|||もってきた|すい||ぜんぶ|のんで| It was so hot that day that I drank all the water I brought. 那天天氣很熱,我把帶來的水都喝光了。 「 どこ か に 水 は ない か な ? |||すい|||| "Is there water somewhere? 「哪裡沒有水嗎? 」 お じいさん は 、 あたり を 歩き回って 、 水 が ない か 、 探しました 。 |||||あるきまわって|すい||||さがしました The old man walked around and looked for water. 」老人四處走動尋找水源。 す る と 、 岩 の 間 から 湧き出て いる 泉 を みつけました 。 |||いわ||あいだ||わきでて||いずみ|| Then, I found a spring that springs from between the rocks. Encontraram uma nascente a jorrar por entre as rochas. 隨後,他們發現一股泉水從岩石間湧出。 冷た そうな 水 が 湧き 出て います 。 つめた|そう な|すい||わき|でて| Water that seems to be cold is springing up. A água fria está a jorrar. 冰冷的水流噴湧而出。 「 おお 、 こんな ところ に 泉 が あった なんて 知ら なかった 。 ||||いずみ||||しら| "Oh, I didn't know there was a fountain in such a place. “哦,我不知道這樣的地方還有泉水。” さっそく いただこう 。」 Let's get started. " 我們趕緊去拿吧。 」

大喜びで 、 お じいさん は その 泉 の 水 を ゴクゴク と 飲みました 。 おおよろこびで|||||いずみ||すい||||のみました With delight, the old man drank the water from the fountain. 老人高興極了,把泉水喝了下去。 する と 、 どう でしょう 。 Then what about? 那會發生什麼事? あんな に 痛かった 腰 が 急に 伸びて 足 に も 腕 に も 力 が 湧き上がって きました 。 ||いたかった|こし||きゅうに|のびて|あし|||うで|||ちから||わきあがって| My lower back, which was so painful, suddenly stretched, and my legs and arms were getting stronger. 我本來很痛的腰部突然開始伸展,我感覺到腿和手臂上湧動著力量。 「 おや 、 なんだか 体 が 楽に なった ぞ 。」 ||からだ||らくに|| "Oh, I feel better." “哦,我的身體感覺好多了。” お じいさん は 、 楽々 と 荷物 を 担 い で 家 に 帰りました 。 |||らくらく||にもつ||にな|||いえ||かえりました The old man easily carried his luggage and went home. 老人輕鬆地拎著行李回到了家。 「 ばあさん や 、 今 帰った ぞ 。」 ||いま|かえった| "Grandmother, I'm back now." “奶奶,我到家了。” おばあ さん は 、 中 から 出て き て 、 不思議 そうな 顔 で お じいさん に 言いました 。 |||なか||でて|||ふしぎ|そう な|かお|||||いいました The aunt came out of the room and said to her with a mysterious look. 老嫗從裡面走了出來,一臉古怪的對老者說。 「 あの 、 どちら さま です か ? "Ah, who are you? 「嗯,你是哪一類? 」 「 わし じゃ 、 わし じゃ 、 じい さ んじゃ 。」 "I'm, I'm, I'm old." 」 「是我,是我,是老頭子。 「 なんと 、 じいさん か ? "What an old man? 「什麼,老頭子? すっかり 若く なって しまって 、 みちがえた わ 。」 |わかく|||| I'm completely young and I'm wrong. " 我變得年輕了許多,也改變了想法。 」 おばあ さん に 言われて 、 お じい さん は 自分 が 若返って いる こと に 気 づきました 。 |||いわれて|||||じぶん||わかがえって||||き| When my aunt told me, my grandfather noticed that he was rejuvenating. 聽了老婦人的講述,老人發現自己變年輕了。 「 ああ 、 あの 時 、 泉 の 水 を 飲 ん だ から に 違いない 。」 ||じ|いずみ||すい||いん|||||ちがいない "Oh, I must have drank the water from the fountain at that time." “哦,一定是因為我當時喝了泉水的緣故。” お じいさん は 、 おばあ さん に 泉 の こと を 話しました 。 ||||||いずみ||||はなしました The grandfather told his aunt about Izumi.

おばあ さん も その 泉 に 行って 若 返りたい と 、 お じいさん に 場所 を 聞 いて 山 へ 出かけました 。 ||||いずみ||おこなって|わか|かえりたい|||||ばしょ||き||やま||でかけました The aunt also wanted to go to the fountain and rejuvenate, so she asked her grandfather for the location and went out to the mountains. A avó queria ir à fonte e sentir-se jovem de novo, por isso perguntou ao avô onde ficava e foi para as montanhas. 奶奶也想去那泉水恢復活力,就問爺爺那泉水在哪裡,就往山裡走去。 お じいさん は 、 お ばあさん が 若 返って 帰って くる の を 今 か 今 か と 待って いました が 、 日暮れ 頃 に なって も 、 戻って きません 。 ||||||わか|かえって|かえって||||いま||いま|||まって|||ひぐれ|ころ||||もどって| The old man was waiting for his grandmother to come back young, but he couldn't come back even at nightfall. O avô estava à espera que a avó voltasse, mas ela só regressou ao anoitecer. 老人一直在等年輕女子回家,但到了晚上,她仍然沒有回來。 「 こりゃ 、 暗く なって しまう 。 |くらく|| "This is going to get dark. 「天快黑了。 迎え に 行こう 。」 むかえ||いこう Let's pick you up. " 我們去接他吧。 」 お じいさん が 泉 に 来て みる と 、 赤ん坊 の 泣き声 が 聞こえて きます 。 |||いずみ||きて|||あかんぼう||なきごえ||きこえて| When the old man comes to the fountain, he hears the baby crying. 當老人來到噴泉邊時,他聽到了嬰兒的哭聲。 「 お やおや 、 こんな ところ に 赤 ん 坊 が 。 |||||あか||ぼう| "Oh my god, there's a red ward in a place like this. “哇,這樣的地方竟然有一個嬰兒。” あ 、 まさか 。」 Oh no way. " 啊,沒辦法。 」 お じいさん が 赤ん坊 を 抱き上げ る と 、 そこ に は おばあ さん の 着て い た 着物 が 落ちて いました 。 |||あかんぼう||だきあげ|||||||||きて|||きもの||おちて| When the grandfather picked up the baby, the kimono that the aunt was wearing had fallen there. 當老人抱起嬰兒時,老婦人一直穿著的和服還躺在那裡。 おばあ さん は 、 泉 の 水 を 飲み す ぎ て 赤ん坊 に なって しまった ので し た 。 |||いずみ||すい||のみ||||あかんぼう|||||| The aunt had become a baby after drinking the water from the fountain. 老婦人喝了太多泉水,變成了一個嬰兒。

おしまい 。 The end. 結束了。