×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

こころ - 夏目漱石 - Soseki Project, Section 015 - Kokoro - Soseki Project

Section 015 - Kokoro - Soseki Project

幸いに して 先生 の 予言 は 実現 さ れ ず に 済んだ 。 経験 の ない 当時 の 私 は 、 この 予言 の 中 に 含まれて いる 明白な 意義 さえ 了解 し 得 なかった 。 私 は 依然と して 先生 に 会い に 行った 。 その 内 いつの間にか 先生 の 食卓 で 飯 を 食う ように なった 。 自然 の 結果 奥さん と も 口 を 利か なければ なら ない ように なった 。

普通の 人間 と して 私 は 女 に 対して 冷淡で は なかった 。 けれども 年 の 若い 私 の 今 まで 経過 して 来た 境遇 から いって 、 私 は ほとんど 交際 らしい 交際 を 女 に 結んだ 事 が なかった 。 それ が 源 因 か どう か は 疑問 だ が 、 私 の 興味 は 往来 で 出合う 知り も し ない 女 に 向かって 多く 働く だけ であった 。 先生 の 奥さん に は その 前 玄関 で 会った 時 、 美しい と いう 印象 を 受けた 。 それ から 会う たんび に 同じ 印象 を 受け ない 事 は なかった 。 しかし それ 以外 に 私 は これ と いって とくに 奥さん に ついて 語る べき 何物 も もた ない ような 気 が した 。

これ は 奥さん に 特色 が ない と いう より も 、 特色 を 示す 機会 が 来 なかった のだ と 解釈 する 方 が 正当 かも 知れ ない 。 しかし 私 は いつでも 先生 に 付属 した 一部分 の ような 心 持 で 奥さん に 対して いた 。 奥さん も 自分 の 夫 の 所 へ 来る 書生 だ から と いう 好意 で 、 私 を 遇 して いた らしい 。 だから 中間 に 立つ 先生 を 取り除ければ 、 つまり 二 人 は ばらばらに なって いた 。 それ で 始めて 知り合い に なった 時 の 奥さん に ついて は 、 ただ 美しい と いう 外 に 何の 感じ も 残って いない 。


Section 015 - Kokoro - Soseki Project Section 015 - Kokoro - Soseki Project Sekcja 015 - Projekt Kokoro - Soseki

幸いに して 先生 の 予言 は 実現 さ れ ず に 済んだ 。 さいわいに||せんせい||よげん||じつげん|||||すんだ Fortunately, the teacher's prophecy did not come true. 経験 の ない 当時 の 私 は 、 この 予言 の 中 に 含まれて いる 明白な 意義 さえ 了解 し 得 なかった 。 けいけん|||とうじ||わたくし|||よげん||なか||ふくまれて||めいはくな|いぎ||りょうかい||とく| At that time, inexperienced, I could not even understand the obvious significance contained in this prophecy. 私 は 依然と して 先生 に 会い に 行った 。 わたくし||いぜん と||せんせい||あい||おこなった I still went to see my teacher. その 内 いつの間にか 先生 の 食卓 で 飯 を 食う ように なった 。 |うち|いつのまにか|せんせい||しょくたく||めし||くう|よう に| 自然 の 結果 奥さん と も 口 を 利か なければ なら ない ように なった 。 しぜん||けっか|おくさん|||くち||きか||||よう に| As a result of nature, I now have to speak with my wife.

普通の 人間 と して 私 は 女 に 対して 冷淡で は なかった 。 ふつうの|にんげん|||わたくし||おんな||たいして|れいたんで|| As a normal human being, I was not cold to a woman. けれども 年 の 若い 私 の 今 まで 経過 して 来た 境遇 から いって 、 私 は ほとんど 交際 らしい 交際 を 女 に 結んだ 事 が なかった 。 |とし||わかい|わたくし||いま||けいか||きた|きょうぐう|||わたくし|||こうさい||こうさい||おんな||むすんだ|こと|| But because of the circumstances I have had since I was young, I had almost never had a dating-like dating with a woman. それ が 源 因 か どう か は 疑問 だ が 、 私 の 興味 は 往来 で 出合う 知り も し ない 女 に 向かって 多く 働く だけ であった 。 ||げん|いん|||||ぎもん|||わたくし||きょうみ||おうらい||であう|しり||||おんな||むかって|おおく|はたらく|| I wonder if that was the source, but my interest was only to work a lot towards the unfamiliar women I met in the traffic. 先生 の 奥さん に は その 前 玄関 で 会った 時 、 美しい と いう 印象 を 受けた 。 せんせい||おくさん||||ぜん|げんかん||あった|じ|うつくしい|||いんしょう||うけた それ から 会う たんび に 同じ 印象 を 受け ない 事 は なかった 。 ||あう|||おなじ|いんしょう||うけ||こと|| I didn't get the same impression every time I met him. しかし それ 以外 に 私 は これ と いって とくに 奥さん に ついて 語る べき 何物 も もた ない ような 気 が した 。 ||いがい||わたくし||||||おくさん|||かたる||なにもの|||||き|| But other than that, I felt like I had nothing to say about my wife in particular.

これ は 奥さん に 特色 が ない と いう より も 、 特色 を 示す 機会 が 来 なかった のだ と 解釈 する 方 が 正当 かも 知れ ない 。 ||おくさん||とくしょく|||||||とくしょく||しめす|きかい||らい||||かいしゃく||かた||せいとう||しれ| Bardziej uzasadnione może być interpretowanie tego jako braku możliwości pokazania cechy, a nie braku cechy żony. しかし 私 は いつでも 先生 に 付属 した 一部分 の ような 心 持 で 奥さん に 対して いた 。 |わたくし|||せんせい||ふぞく||いちぶぶん|||こころ|じ||おくさん||たいして| However, I was always dealing with my wife with the feeling of a part attached to the teacher. Jednak zawsze miałem do czynienia z żoną z poczuciem części przywiązanej do nauczyciela. 奥さん も 自分 の 夫 の 所 へ 来る 書生 だ から と いう 好意 で 、 私 を 遇 して いた らしい 。 おくさん||じぶん||おっと||しょ||くる|しょせい|||||こうい||わたくし||ぐう||| It seems that his wife also treated me because he was a student who came to his husband's place. Wygląda na to, że jego żona też mnie leczyła, ponieważ był studentem, który przyjechał do męża. だから 中間 に 立つ 先生 を 取り除ければ 、 つまり 二 人 は ばらばらに なって いた 。 |ちゅうかん||たつ|せんせい||とりのければ||ふた|じん|||| Więc jeśli usunąłem nauczyciela w środku, to znaczy, że dwa zostały rozdzielone. それ で 始めて 知り合い に なった 時 の 奥さん に ついて は 、 ただ 美しい と いう 外 に 何の 感じ も 残って いない 。 ||はじめて|しりあい|||じ||おくさん|||||うつくしい|||がい||なんの|かんじ||のこって| When I first got to know my wife, I didn't feel anything other than just being beautiful. Kiedy po raz pierwszy poznałam swoją żonę, nie czułam nic poza byciem piękną.