×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート20

パート20

はるか 遠く の ほう から ドクタ ・ マーチン の 研究 室 の 壁 が 彼 の まわり に 迫って きた 。 明かり が じわじわ と その 強 さ を 増した 。 ドクタ ・ マーチン は 脇 に 座って いて 、 頭 を ゆっくり 横 に 振って いた 。 「 まことに 申し訳ない 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。 今度 こそ 本当の 出来事 の 全容 が 明らかに なる と 思って いた んです が ね 。 でも よく ある こと な んです が 、 あなた の 場合 も 、 空想 の 上 に 空想 が 折り重なって いて 、 真実に 到達 する に は 、 その いく つ も の 層 を 掘り下げる 必要 が ある んです 。 でも あなた の 場合 は 、 隠さ れた 真実 を 見いだす のに それ ほど 深く 進ま なくて も いい ようだ 」

メル は 長い す に 横たわった まま 天井 を 見つめ つづけた 。 「 それ じゃ 、 宇宙 に 巨大な 黒い 宇宙 船 など なかった と ? 「 当然です よ ! それ が この 手 の 分析 の 危険 の ひと つ な んです 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。 新しく 見つかった 空想 を 、 求めて いる 真実 と 勘違い しちゃ いけません 。 また お 出 で いただいて 、 検査 を つづけ なければ なりません ね 」 「 ええ 、 そりゃ もう 」 彼 は ゆっくり と 起き上がり 、 医者 と 看護 人 に 助けられて 控え室 へ 移った 。 看護 人 は 白くて 甘い 飲み物 の 入った グラス を 手渡した 。

「 活力 増進 剤 です よ 」 と ドクタ ・ マーチン は 笑った 。 「 深層 の 検査 を やった とき に まま ある 疲労 感 を 取りのぞいて くれます 。 あさって も お 待ち して います よ 」 メル は うなずいて 廊下 に 出た 。

巨大な 宇宙 船 は 存在 し ない 。

ムチ の ように 飛び出す 触手 で 人間 を つかまえる 奇妙な 小型 ロボット 船 は 存在 し ない 。

外科 医 の 格好 を した おかしな 三 人 組 は 存在 し ない 。

そして アリス も ――。

突然 、 ある 考え が 槍 の ように 頭 の 中 を つらぬいた 。 たぶん 、 いま まで の すべて が 幻想 だった ので は ない か 。 いま 家 に 帰ったら 彼女 が 彼 を 待って いる ので は ない か 。 たぶん ――。

いい や 。 あれ は 現実 に 起きた のだ 。 事故 。 ドクタ ・ ウインタース 。 病院 の 手術 室 の 隣 に ある 、 氷 の ような 部屋 の 光景 。 ドクタ ・ マーチン は その こと を 知ら ない 。 メル が その こと を 話そう と して いたら 、 それ も 空想 だ と 言った だろう 。

ちがう 。 あれ は どれ も 現実 だ 。

アリス の 信じられ ない 、 異様な 内臓 。 巨大な 黒い 船 。

情け 容赦 ない ロボット の 捜索 隊 。

ぼく の 悪夢 は 宇宙 で 起きた こうした こと に 起因 して いる んだ 。 しかし それ は どういう わけ か 、 意識 的な 記憶 から ぬぐいさられて しまった 。 悪夢 は 、 思って いた の と は ちがって 、 少年 時代 に 起因 する もの で は ない 。 いま こそ 、 はっきり した ぞ 。

しかし アリス に は いったい なに が 起きた のだろう 。 ドクタ ・ マーチン に よって 掘り起こさ れた 記憶 の 中 に は なんの 手がかり も なかった 。 彼女 の 状態 は 異常な 遺伝 の 結果 な の か 、 あるいは 遺伝子 が 突然 変異 した 結果 な の か 。

頭 の 中 に 押し寄せる 混乱 は いま まで 以上 に 大きかった 。 これ を 鎮める に は たった ひと つ の 方法 しか ない ―― もともと 計画 して いた ように 火星 に 行く のだ 。

もう 一 度 行って みよう 。 黒い 船 が 存在 する の か どう か 、 確かめる のだ 。


パート20 ぱーと Part 20

はるか 遠く の ほう から ドクタ ・ マーチン の 研究 室 の 壁 が 彼 の まわり に 迫って きた 。 |とおく|||||||けんきゅう|しつ||かべ||かれ||||せまって| From far away, the walls of Docter-Martin's laboratory loomed around him. 明かり が じわじわ と その 強 さ を 増した 。 あかり|||||つよ|||ました The light gradually increased in intensity. ドクタ ・ マーチン は 脇 に 座って いて 、 頭 を ゆっくり 横 に 振って いた 。 |||わき||すわって||あたま|||よこ||ふって| Docta Martin was sitting on the side of the room, shaking his head slowly to the side. 「 まことに 申し訳ない 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。 |もうしわけない|| I am very sorry, Mr. Hastings. 今度 こそ 本当の 出来事 の 全容 が 明らかに なる と 思って いた んです が ね 。 こんど||ほんとうの|できごと||ぜんよう||あきらかに|||おもって|||| I thought it was only this time that the real story would come out. でも よく ある こと な んです が 、 あなた の 場合 も 、 空想 の 上 に 空想 が 折り重なって いて 、 真実に 到達 する に は 、 その いく つ も の 層 を 掘り下げる 必要 が ある んです 。 |||||||||ばあい||くうそう||うえ||くうそう||おりかさなって||しんじつに|とうたつ|||||||||そう||ほりさげる|ひつよう||| As is often the case, you have layers upon layers of fantasy, and you have to dig through many of them to get to the truth. でも あなた の 場合 は 、 隠さ れた 真実 を 見いだす のに それ ほど 深く 進ま なくて も いい ようだ 」 |||ばあい||かくさ||しんじつ||みいだす||||ふかく|すすま|||| But in your case, you don't have to go that deep to find the hidden truth. " Но в вашем случае вам не нужно заходить так глубоко, чтобы найти скрытую правду ».

メル は 長い す に 横たわった まま 天井 を 見つめ つづけた 。 ||ながい|||よこたわった||てんじょう||みつめ| Mel lay in a long chair and continued to stare at the ceiling. 「 それ じゃ 、 宇宙 に 巨大な 黒い 宇宙 船 など なかった と ? ||うちゅう||きょだいな|くろい|うちゅう|せん||| "Then, wasn't there a huge black spaceship in space? 「 当然です よ ! とうぜんです| Of course! それ が この 手 の 分析 の 危険 の ひと つ な んです 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 。 |||て||ぶんせき||きけん||||||| That's one of the dangers of this kind of analysis, Mista Hastings. В этом одна из опасностей такого анализа, Миста Гастингс. 新しく 見つかった 空想 を 、 求めて いる 真実 と 勘違い しちゃ いけません 。 あたらしく|みつかった|くうそう||もとめて||しんじつ||かんちがい||いけ ませ ん Don't mistake the newly discovered fantasy for the truth you're looking for. Не путайте недавно обнаруженную фантазию с истиной, которую вы ищете. また お 出 で いただいて 、 検査 を つづけ なければ なりません ね 」 ||だ|||けんさ||||なり ませ ん| We will have to come back and continue the inspection. Кроме того, вы должны выйти и продолжить осмотр ». 「 ええ 、 そりゃ もう 」 彼 は ゆっくり と 起き上がり 、 医者 と 看護 人 に 助けられて 控え室 へ 移った 。 |||かれ||||おきあがり|いしゃ||かんご|じん||たすけ られて|ひかえしつ||うつった "Yes, that's it." He got up slowly and moved to the waiting room with the help of doctors and nurses. 看護 人 は 白くて 甘い 飲み物 の 入った グラス を 手渡した 。 かんご|じん||しろくて|あまい|のみもの||はいった|ぐらす||てわたした The nurse handed him a glass of white, sweet drink.

「 活力 増進 剤 です よ 」 と ドクタ ・ マーチン は 笑った 。 かつりょく|ぞうしん|ざい|||||||わらった "It's a vitality booster," laughed Dr. Martens. 「 深層 の 検査 を やった とき に まま ある 疲労 感 を 取りのぞいて くれます 。 しんそう||けんさ|||||||ひろう|かん||とりのぞいて|くれ ます It is good for removing the fatigue that can still be present after a deeper examination. «Это снимает усталость, которая остается при тщательном осмотре. あさって も お 待ち して います よ 」 |||まち||い ます| メル は うなずいて 廊下 に 出た 。 |||ろうか||でた Mel nodded and went out into the hallway.

巨大な 宇宙 船 は 存在 し ない 。 きょだいな|うちゅう|せん||そんざい|| Giant spacecraft do not exist.

ムチ の ように 飛び出す 触手 で 人間 を つかまえる 奇妙な 小型 ロボット 船 は 存在 し ない 。 むち|||とびだす|しょくしゅ||にんげん|||きみょうな|こがた|ろぼっと|せん||そんざい|| There is no strange little robot ship that catches humans with its tentacles that pop out like a whip.

外科 医 の 格好 を した おかしな 三 人 組 は 存在 し ない 。 げか|い||かっこう||||みっ|じん|くみ||そんざい|| There is no weird trio dressed as a surgeon.

そして アリス も ――。 And Alice --

突然 、 ある 考え が 槍 の ように 頭 の 中 を つらぬいた 。 とつぜん||かんがえ||やり|||あたま||なか|| Suddenly, an idea pierced my head like a spear. たぶん 、 いま まで の すべて が 幻想 だった ので は ない か 。 ||||||げんそう||||| Maybe everything up to now was an illusion. いま 家 に 帰ったら 彼女 が 彼 を 待って いる ので は ない か 。 |いえ||かえったら|かのじょ||かれ||まって||||| Isn't she waiting for him when she gets home now? たぶん ――。 Maybe --.

いい や 。 あれ は 現実 に 起きた のだ 。 ||げんじつ||おきた| That happened in reality. Это произошло на самом деле. 事故 。 じこ Accident . ドクタ ・ ウインタース 。 Docta Winters . 病院 の 手術 室 の 隣 に ある 、 氷 の ような 部屋 の 光景 。 びょういん||しゅじゅつ|しつ||となり|||こおり|||へや||こうけい A view of an icy room next to a hospital operating room. Вид на ледяную комнату рядом с операционной в больнице. ドクタ ・ マーチン は その こと を 知ら ない 。 ||||||しら| Docter Martin does not know this. メル が その こと を 話そう と して いたら 、 それ も 空想 だ と 言った だろう 。 |||||はなそう||||||くうそう|||いった| If Mel was trying to talk about it, he would have said it was a fantasy.

ちがう 。 あれ は どれ も 現実 だ 。 ||||げんじつ| They are all real. Это все реальность.

アリス の 信じられ ない 、 異様な 内臓 。 ||しんじ られ||いような|ないぞう Alice's incredible and bizarre internal organs. 巨大な 黒い 船 。 きょだいな|くろい|せん

情け 容赦 ない ロボット の 捜索 隊 。 なさけ|ようしゃ||ろぼっと||そうさく|たい The relentless robot search party.

ぼく の 悪夢 は 宇宙 で 起きた こうした こと に 起因 して いる んだ 。 ||あくむ||うちゅう||おきた||||きいん||| My nightmares are caused by these things that happen in the universe. Мой кошмар связан с тем, что происходит в космосе. しかし それ は どういう わけ か 、 意識 的な 記憶 から ぬぐいさられて しまった 。 ||||||いしき|てきな|きおく||ぬぐいさら れて| But for some reason, it was wiped out of conscious memory. 悪夢 は 、 思って いた の と は ちがって 、 少年 時代 に 起因 する もの で は ない 。 あくむ||おもって||||||しょうねん|じだい||きいん||||| Nightmares do not originate in childhood, as I had thought. いま こそ 、 はっきり した ぞ 。 Now it's all clear. Пришло время внести ясность.

しかし アリス に は いったい なに が 起きた のだろう 。 |||||||おきた| But what in the world had happened to Alice? ドクタ ・ マーチン に よって 掘り起こさ れた 記憶 の 中 に は なんの 手がかり も なかった 。 ||||ほりおこさ||きおく||なか||||てがかり|| There was not a clue in the memories dredged up by Docta Martins. 彼女 の 状態 は 異常な 遺伝 の 結果 な の か 、 あるいは 遺伝子 が 突然 変異 した 結果 な の か 。 かのじょ||じょうたい||いじょうな|いでん||けっか|||||いでんし||とつぜん|へんい||けっか||| Is her condition the result of an inherited anomaly or a genetic mutation?

頭 の 中 に 押し寄せる 混乱 は いま まで 以上 に 大きかった 。 あたま||なか||おしよせる|こんらん||||いじょう||おおきかった The chaos in my head was greater than ever. Волнение, захлестнувшее мою голову, было сильнее, чем когда-либо. これ を 鎮める に は たった ひと つ の 方法 しか ない ―― もともと 計画 して いた ように 火星 に 行く のだ 。 ||しずめる|||||||ほうほう||||けいかく||||かせい||いく| There is only one way to quell this - to go to Mars, as we had originally planned. Есть только один способ подавить это - отправиться на Марс, как планировалось изначально.

もう 一 度 行って みよう 。 |ひと|たび|おこなって| 黒い 船 が 存在 する の か どう か 、 確かめる のだ 。 くろい|せん||そんざい||||||たしかめる| We need to find out if the black ship exists or not.