×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

少女終末旅行, Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls' Last Tour) Episode 12

Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls ' Last Tour ) Episode 12

( ユーリ ) よく 分から ない 機械 は ともかく ―

こういう 所 は 結構 きれい だ ね

( チト ) ずっと 閉じ て た から な

( チト ) こんな 場所 なら 何 か 昔 の こと でも ―

分かったり する の か な と 思った けど

( ユーリ ) 昔 の こと って … たとえば ?

昔 の 人々 が どんな 暮らし を し て い た の か … と か

服 と か 言葉 と か さ

何で そんな こと 知り たい の ~ ?

( チト ) 何で かな ?

そう いえ ば ヌコ が い ない ね

( チト ) あ ~ たまに ど っか 行く よ ね

また 爆弾 か 何 か 食べ てる の か な

( チト ) ん ん … うん ?

気 に なる ?

( ユーリ ) たまに さ ―

誰 か と 会って 3 人 に なったり する じゃ ん

イシイ と か カナザワ に 会ったり ?

( ユーリ ) ヌコ も そう だ けど …

少し 違う 雰囲気 に なる な ~ と 思って

にぎやか と いう か

2 人 だけ だ と さみしい ?

ち ー ちゃん は さみしい ?

( チト ) ふ っ ! ん … まあ 少し は

でも …

お っ

( チト ) う っ う わ ~ っ ! イテッ !

お ~ この 入れ物 の 感じ は まさか …

( チト ) イテテテテ …

( ユーリ ) クンクン …

あれ の に おい が する

( チト ) “ あれ ” ?

ほ い

大丈夫 かな … 何 か 黒い けど

食べ られる 物 は …

あ ~ 食べ られる ん っ !

( チト ) ん …

ん ~ う っ !

う っ …

うま い っ !

あっ … う っ うまい …

( ユーリ ) これ って あの 味 だ よ ね チョコ の 味

あまい

( チト ) あ 確かに …

食べ物 の こと は よく 覚え て いる ん だ な

もし かして これ が チョコ な の かも しれ ない

( ユーリ ) いや … チョコ 味 の 何 か でしょ

( チト ) だ よ ね

( チト と ユーリ の 食べる 音 )

( チト ) でも … ある 意味 それ も 昔 の こと な の か な

( ユーリ ) 何 が ?

( チト ) 味 も 情報 だ な と 思って

まっ 記録 でき ない けど

( ユーリ ) ふ ~ ん

( チト ) はい チー …

( チト ) はい チー … N ( 電子 音 )

( チト ) あれ ?

( ユーリ ) どう し た の ?

( チト ) 何 か カメラ に 文字 が …

( ユーリ ) ん ?

( ヌコ ) セツゾクデキル

( 2 人 ) ん っ

あっ ヌコ

どういう こと ?

( 電子 音 )

( ユーリ ・ チト ) ん ?

あっ !

ああ …

( ユーリ ) ち ー ちゃん これ 私 たち が 撮った 写真 だ よ

カメラ の 中身 を 映し て いる の か

空中 に ?

そんな 機能 が …

あっ 見 て ~ ! 懐かしい

( チト ) 懐かしい って 言う ほど 前 じゃ ない だ ろ

( ヌコ ) ヌイ ~

( ユーリ ) ん ?

これ は 何 だ ろ ?

あっ !

この 写真 …

私 たち が 撮った やつ じゃ ない ね ~

あっ これ ( ユーリ ) ん ?

あっ 地図 の 人 …

( チト ) カナザワ な

( ユーリ ) … と 隣 に いる 女 の 人 は ?

( チト ) さあ ?

( ユーリ ) この へん の 写真 カナザワ が 撮った の か な ~

私 たち と 会った 時 は 1 人 だった けど

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( ユーリ ・ チト ) ん ?

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( チト ) フォルダ ?

( ヌコ ) ヌイ ~

全部 見よ う !

( ヌコ ) ゼンブ ヒラケル

( チト ) えっ ちょっと …

( ヌコ ) ヌイ ~

あっ う わ ~ ! ( ユーリ ) おお ~

( ヌコ ) ヌイ ~

( ヌコ ) ヌイ ~

( チト ) あっ ( ユーリ ) あ …

すごい ! 人 が いっぱい いる

これ … 全部 カメラ の 中 に 入って た の ?

( ヌコ ) ソウ

あっ …

ん …

( 女子 学生 ) え ~ それでは …

( ユーリ ・ チト ) あっ !

動 い た ! しゃべった !

ど … 動画 って いう やつ かな ?

( 女子 学生 ) 機械 進化 論 研究 会 ―

第 12 回 報告 を 始め ます

撮れ てる ?

( 女子 学生 ) オッケー オッケー

( 女子 学生 ) え ~

今回 の サンプル は この 小型 機械 です

私 たち は この 機械 ―

“ 17 番 乙種 ” と 名付け まし た

この 種 は 生産 設備 に 対 し ―

ある プログラム を 注入 する こと に より ―

強制 的 に みずから を 増殖 し ます

私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ …

私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ …

( 女子 学生 ) この よう な 複雑 な プロセス が ―

変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ―

うん

変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ―

考え づらく …

えっ ちょっと 待って

ん ?

( 女子 学生 ) そこ は “ 進化 で いい よ ね ” って こと に なった じゃ ん ?

人 の 設計 に し て は 利己 的 すぎる って

( 女子 学生 ) あ ~ れ そうだ っけ ?

そこ 大事 な とこ じゃ ~ ん

ねえ ( チト ) ん ?

何で ち ー ちゃん が 昔 の こと 知り た がる の か ―

少し 分かった か も

( 女子 学生 ) あの … 私 … おなか すい た

( 女子 学生 たち ) 今 ! ?

( ユーリ ) 私 たち ずっと 2 人 きり だ けど さ …

( ユーリ ) こうして 人々 が ―

暮らし て た ん だ なって こと が 分かる と …

( 父親 ) ほ ~ ら みどり パパ だ ぞ

あっ …

あっ …

( みどり の 泣き声 )

( みどり の 泣き声 )

( みどり の 泣き声 )

( 母親 ) パパ の こと 嫌い って 言って る よ

( 歓声 と 声援 )

( 参列 者 たち の 泣き声 )

( 観客 たち の 歓声 )

( 観客 たち の 歓声 )

( 議員 ) あんた って 何 だ ね あんた

( 議員 ) 何 だ ね その 口 の きき 方 は

( 議員 ) この 野郎 !

( 議員 ) やめ なさい って !

( 若者 たち ) ♪ フニクリフニクラ フニクリフニクラ

( 女の子 ) ポチ ~ おいで ~ N ( ポチ の 鳴き声 )

( アナウンサー ) 本日 隣国 に 宣戦 布告 し …

じゃあ もう 一 度 意見 調整 し て から ―

報告 する と いう こと で

( 人々 の 悲鳴 )

( 父親 ) 言って ない だ ろ そんな こと

( アナウンサー ) 大規模 な 空襲 が …

( 女の子 ) アハハ ハハ …

( 母親 ) ほ ~ ら パパ の せい だ よ

ヘヘッ ヘヘ …

ヘヘッ ヘヘ …

( アナウンサー ) 我が 軍 は 大 勝利 を 収め ―

隣国 の 死者 は 5 億 人 を 超え …

( 女子 学生 ) と いう わけ で … N ポテト を 買って き まし た ~

あ …

( 女子 学生 ) あん たって さ …

( 女子 学生 ) 意外 と 食い意地 …

( アナウンサー ) 電磁 波 爆弾 の 使用 を 通告

すべて の 電子 機器 は その 機能 が 失わ れ …

( 女性 ) 1 着 は ミキ ちゃ ~ ん

( 歓声 )

( 原住民 たち ) ほっ ほっ ほっ ほっ …

( シャッター 音 )

( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー

( シャッター 音 )

( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー

♪ ハッピーバ …

( チト ) あ …

( アナウンサー ) 各 都市 各 階層 と の 通信 が 途絶 し …

( 神父 ) 主 よ

あなた の もと に 召さ れ た 兄弟 と ともに ―

永久 ( とわ ) の 喜び を 分かち合え ます よう に

( ユーリ ) 少し だけ さみしく ない 気 が する ね

( チト ) そうだ ね

♪~

( お じいさん ) 廃 管 置き場 を 抜け られる の は ―

お前 たち ぐらい だ ろ う

上 に 登り なさい

2 人 なら 少ない 食料 で 長く 生き られる

( ユーリ ) お じいさん は ?

( お じいさん ) 早く 行き なさい

( ユーリ ) あ …

( 銃撃 音 )

( 銃声 )

( 寝息 )

( ユーリ ) ん ?

( あくび )

ヌコ は また い ない な

あれ は どういう 生き物 な ん だ ろ う

扉 を 開け た り 機械 を 操作 し たり …

( あくび )

受信 機 を 通し て 会話 する し …

まあ どう で も いい か ~

お っ あ い たい た

ねえ どこ に … う っ …

何 か デカ く ない ?

( ヌコ ) デカイ

あれ ? ヌコ …

( あくび )

( チト ) ん ?

あ …

( チト ) ユー !

あ … ああ … ああ …

ああ …

どう しよ う …

ああ …

ん っ … N お … 追いかけ なきゃ !

ん っ !

あっ !

お前 も 私 を 食べる の か ?

あの 受信 機 が ない と しゃべれ ない の か …

ん っ …

う … う う っ ん ん っ …

お前 は あの デカイ やつ と 会話 でき ない の か ?

あいつ に ユー を 吐き出し て くれ って 頼め ない か な

私 の 言って る こと 分かる ?

ハァ ハァ …

お前 は まだ 小さい だけ で ―

ホント は 人間 の 敵 な の かも しれ ない

敵 ?

ハァ ハァ ハァ …

敵 って 何 だ ?

ハァ ハァ ハァ …

ふん っ !

う わ っ !

あ あっ …

う う っ …

くっ … ユー

( チト と ユーリ の 話し声 )

( チト の 泣き声 )

ユー

う っ … う う っ …

う う っ !

ハァ ハァ ハァ …

今 行く から !

( チト と ユーリ の 話し声 )

ハァッ … う う っ !

( チト と ユーリ の 話し声 )

ユー が い なく なったら 私 は …

( ユーリ ) ち ー ちゃん ?

ち ー ちゃん !

ち ー ちゃん …

( チト ) 私 は …

ハァ … は あっ ! う っ !

ああ ?

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ふ っ ! ん !

ハァ ハァ ハァ ハァ …

くっ ハァッ …

う っ … ふ っ …

あ あっ ハァッ !

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ハァ ハァ ハァ ハァ …

あ …

ああ …

( ユーリ ) あ …

( チト ) あ あっ …

はっ ち ー ちゃん !

お っ ( チト ) ユー !

( ユーリ ) おわ ~ っ !

( チト ) う わ っ ! ( ユーリ ) う っ …

( チト ・ ユーリ ) う う っ …

う う っ …

大丈夫 ? 食べ られ た のに

何 か 頑張ったら 出 れ た

頑張った って …

( チト ・ ユーリ ) あ …

( チト ) う っ …

( エリンギ ) 我々 は ―

生き て いる 人間 を 食べ た り は し ない

この 声 …

こいつ が しゃべって いる の か ?

( エリンギ ) 我々 は 発声 器官 を 持た ない が ―

音波 を 言語 と して 解読 する こと が できる

だから この 船 の 設備 を 利用 し て いる

( ヌコ ) ヌイ ~

( ユーリ ・ チト ) あ …

( ヌコ ) ヌ …

( エリンギ ) 幼 体 は 通信 範囲 が 狭い せい で ―

まれ に そういう こと が 起きる

( 音楽 )

この 歌 …

( エリンギ ) これ は 我々 の 通信 シグナル の 一部 を ―

機械 が 受信 し た もの だ

( チト ) お前 たち は 一体 何 な ん だ ?

どうして ユー を 飲み込 ん だ の ?

( エリンギ ) 我々 が 飲 ん だ の は ―

その 人間 が 持って い た 小型 機械 だ

あっ ホント だ

( エリンギ ) 古代 の 機械 に は ―

小型 でも 高 エネルギー を 持って いる もの が ある

我々 は 熱 的 に 不安定 な 物質 を 取り込み ―

体 内 で 分解 し て より 静的 な 状態 に 安定 さ せる

( 2 人 ) は あ …

あ …

( ヌコ ) ヌイ ~

( ヌコ ) ヌ …

ん ?

( エリンギ ) この 処理 が 終わった 時 ―

地球 は 生命 の 長い 営み を 終え て 再び 眠り に つく だ ろ う

その 時 我々 も 眠る

この 都市 で の 活動 は ほとんど 終え た

( チト ) 都市 の 武器 を 全部 ?

( エリンギ ) やがて 都市 は ゆっくり と 停止 し て ゆく だ ろ う

停止 って ?

( エリンギ ) 我々 は 最 上層 以外 ―

ほとんど の 場所 を 観測 し て いる が ―

現在 生き て いる 人間 は 君 たち 2 人 しか 知ら ない

( 2 人 ) あっ ああ …

( エリンギ ) その 子 を 届け て くれ て ありがとう

( ヌコ ) ヌイ ? ( 2 人 ) あ …

( エリンギ ) 私 たち は 群れ で 行動 する 必要 が ある

( ヌコ ) ヌッ

あ … お よ ?

( ヌコ ) ヌイ ~

何で ヌコ が ビビ って る の さ

( ヌコ ) ニョ ~

ヌイ …

( ユーリ ) あ …

お っ

( ヌコ ) ヌ …

フッ … お前 は いい な

仲間 が たくさん い て

サヨナラ

( エリンギ の 音楽 )

♪~

( 2 人 ) ああ …

ねえ ち ー ちゃん ?

地球 終わる ん だ って

( チト ) うん

でも …

世界 が 終わ ろ う と ―

どうでも いい こと だ ろ

私 と ユー が いれ ば ―

それ で いい

( ユーリ ) フフッ

ん ? 何 ?

別に

この 歌声 あいつ ら の もの だった ん だ ね

ああ

( ユーリ ) きっと 絶望 と 仲よく なった ん だ よ

だから 悲し げ な ん だ

終わり の 歌 だ から

( チト ) そう かも ね

♪~

( ユーリ の 鼻歌 )

( チト ・ ユーリ ) せ ~ の !

食堂 に 缶詰 が あって よかった ね ち ー ちゃん

ああ そう だ な

( ユーリ ) ん っ

ん ? 何 ?

また 2 人 だ ね

これ まで も これ から も …

2 人 だ けど さみしい ?

ち ー ちゃん が さみしい ん でしょ う ?

な っ … 私 は ユー が さみしい か と 思って

またまた ~ N 素直 じゃ ない ん だ から ~

( チト ) 私 は ! ふん っ !

私 は さみしく ない よ

ち ー ちゃん が いる から

あ あっ …

ハァ …

私 も だ

( ユーリ ) え ?

( チト ) 何でもない

行く ぞ 早く 乗れ

( ユーリ ) あ ~ い ん し ょっ

( エンジン 音 )

( ユーリ ) で どこ へ 行く の ?

一 番 上 に 決まって る だ ろ

そう だ ね

上 に 何 が あ ろ う と も

何も ない かも しれ ない けど な

( ユーリ ) そこ に 階層 が ある から 登る の だ

( チト ) 何 言って ん だ ?

さて どっち から 行く かな …

( ユーリ ) ちょっと 待って

ん しょ

あ ~ ん っ !

う ~ ん … こっち !

風 の 吹く まま …

それ も 悪く ない な

そう だ ち ー ちゃん

一 番 上 に 行ったら さ

そ したら その 次 は 月 に 行 こ う よ ~ 月 に !

月 ?

( ユーリ ) 行 こ う って 言った の ち ー ちゃ んじゃ ~ ん

( チト ) そうだ っけ ?

でも 月 か … それ も いい か !

( ユーリ ) 約束 だ よ ( チト ) ああ

( チト と ユーリ の 笑い声 )

( チト と ユーリ の 歌声 )

♪~


Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls ' Last Tour ) Episode 12

( ユーリ ) よく 分から ない 機械 は ともかく ― ||わから||きかい|| Weird machinery aside, this place is pretty clean.

こういう 所 は 結構 きれい だ ね |しょ||けっこう|||

( チト ) ずっと 閉じ て た から な ||とじ|||| 'Cause it's been closed up this whole time.

( チト ) こんな 場所 なら 何 か 昔 の こと でも ― ||ばしょ||なん||むかし||| I thought we might be able to find out more about the past in a place like this, but...

分かったり する の か な と 思った けど わかったり||||||おもった|

( ユーリ ) 昔 の こと って … たとえば ? |むかし|||| Stuff from the past... like what?

昔 の 人々 が どんな 暮らし を し て い た の か … と か むかし||ひとびと|||くらし||||||||| Like how people in the past lived their lives...

服 と か 言葉 と か さ ふく|||ことば|||

何で そんな こと 知り たい の ~ ? なんで|||しり|| Why do you wanna know that stuff?

( チト ) 何で かな ? |なんで| I dunno.

そう いえ ば ヌコ が い ない ね Oh hey, the cut's not here.

( チト ) あ ~ たまに ど っか 行く よ ね |||||いく||

また 爆弾 か 何 か 食べ てる の か な |ばくだん||なん||たべ|||| Maybe it's eating some more bullets or something.

( チト ) ん ん … うん ?

気 に なる ? き|| Are you worried about it?

( ユーリ ) たまに さ ― Sometimes we run into someone and become a group of three, right?

誰 か と 会って 3 人 に なったり する じゃ ん だれ|||あって|じん|||||

イシイ と か カナザワ に 会ったり ? |||||あったり You mean like Ishii and Kanazawa?

( ユーリ ) ヌコ も そう だ けど …

少し 違う 雰囲気 に なる な ~ と 思って すこし|ちがう|ふんいき|||||おもって I was just thinking it feels a little different than usual.

にぎやか と いう か Like, lively, or something.

2 人 だけ だ と さみしい ? じん|||| Are you lonely with it being just us?

ち ー ちゃん は さみしい ? |-||| ...do you feel lonely, Chi?

( チト ) ふ っ ! ん … まあ 少し は |||||すこし|

でも …

お っ

( チト ) う っ う わ ~ っ ! イテッ !

お ~ この 入れ物 の 感じ は まさか … ||いれもの||かんじ|| Oooh, the stuff inside feels just like... could it be?

( チト ) イテテテテ … Ow, ow, ow...

( ユーリ ) クンクン … Sniff sniff...

あれ の に おい が する That's a familiar smell.

( チト ) “ あれ ” ? Huh?

ほ い Here.

大丈夫 かな … 何 か 黒い けど だいじょうぶ||なん||くろい| Is it okay to eat? It's kinda dark-colored...

食べ られる 物 は … たべ||ぶつ| Edible things...

あ ~ 食べ られる ん っ ! |たべ|||

( チト ) ん …

ん ~ う っ !

う っ … It's?

うま い っ ! It's good...

あっ … う っ うまい …

( ユーリ ) これ って あの 味 だ よ ね チョコ の 味 ||||あじ||||ちょこ||あじ This tastes like that one thing. The chocolate flavor. It's so sweet.

あまい

( チト ) あ 確かに … ||たしかに Oh, you're right...

食べ物 の こと は よく 覚え て いる ん だ な たべもの|||||おぼえ||||| You sure do have a good memory when it comes to food.

もし かして これ が チョコ な の かも しれ ない ||||ちょこ||||| Maybe this is chocolate.

( ユーリ ) いや … チョコ 味 の 何 か でしょ ||ちょこ|あじ||なん|| Nah, it's gotta be chocolate-flavored something.

( チト ) だ よ ね ...yeah, huh.

( チト と ユーリ の 食べる 音 ) ||||たべる|おと

( チト ) でも … ある 意味 それ も 昔 の こと な の か な |||いみ|||むかし|||||| But in a way, that's also "something from the past", I guess.

( ユーリ ) 何 が ? |なん| What is?

( チト ) 味 も 情報 だ な と 思って |あじ||じょうほう||||おもって Flavors are information, in a way.

まっ 記録 でき ない けど |きろく||| Though you can't write them down.

( ユーリ ) ふ ~ ん

( チト ) はい チー … Say chee...

( チト ) はい チー …\ N ( 電子 音 ) ||||でんし|おと

( チト ) あれ ? Huh?

( ユーリ ) どう し た の ? What's up?

( チト ) 何 か カメラ に 文字 が … |なん||かめら||もじ| Some words came up on the camera.

( ユーリ ) ん ?

( ヌコ ) セツゾクデキル It can connect.

( 2 人 ) ん っ じん||

あっ ヌコ Oh, cut...

どういう こと ?

( 電子 音 ) でんし|おと

( ユーリ ・ チト ) ん ?

あっ !

ああ …

( ユーリ ) ち ー ちゃん これ 私 たち が 撮った 写真 だ よ ||-|||わたくし|||とった|しゃしん|| Chi, those are the pictures we took!

カメラ の 中身 を 映し て いる の か かめら||なかみ||うつし|||| It's displaying the pictures that were inside the camera...

空中 に ? くうちゅう| ...in the air?

そんな 機能 が … |きのう| I can't believe they could do this...

あっ 見 て ~ ! 懐かしい |み||なつかしい Oh, look, man, that takes me back!

( チト ) 懐かしい って 言う ほど 前 じゃ ない だ ろ |なつかしい||いう||ぜん|||| It wasn't that far away that you'd be taken back.

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( ユーリ ) ん ?

これ は 何 だ ろ ? ||なん|| What're these?

あっ !

この 写真 … |しゃしん These pictures...

私 たち が 撮った やつ じゃ ない ね ~ わたくし|||とった|||| Those aren't ones that we took.

あっ これ ( ユーリ ) ん ? Oh, look.

あっ 地図 の 人 … |ちず||じん

( チト ) カナザワ な Kanazawa.

( ユーリ ) … と 隣 に いる 女 の 人 は ? ||となり|||おんな||じん| ...and who's that girl next to him?

( チト ) さあ ? Dunno...

( ユーリ ) この へん の 写真 カナザワ が 撮った の か な ~ ||||しゃしん|||とった||| I guess Kanazawa took these pictures over here.

私 たち と 会った 時 は 1 人 だった けど わたくし|||あった|じ||じん|| He was alone when we met him...

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル There are lots of folders.

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( ユーリ ・ チト ) ん ?

( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル

( チト ) フォルダ ? Folders?

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

全部 見よ う ! ぜんぶ|みよ| Let's see them all!

( ヌコ ) ゼンブ ヒラケル I can open all of them.

( チト ) えっ ちょっと … Hey, wait...

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

あっ う わ ~ ! ( ユーリ ) おお ~

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( チト ) あっ ( ユーリ ) あ …

すごい ! 人 が いっぱい いる |じん|||

これ … 全部 カメラ の 中 に 入って た の ? |ぜんぶ|かめら||なか||はいって|| These... were all inside the camera?

( ヌコ ) ソウ Yes.

あっ …

ん …

( 女子 学生 ) え ~ それでは … じょし|がくせい|| Uhh, so...

( ユーリ ・ チト ) あっ !

動 い た ! しゃべった ! どう|||

ど … 動画 って いう やつ かな ? |どうが|||| A-are these what they called "videos"?

( 女子 学生 ) 機械 進化 論 研究 会 ― じょし|がくせい|きかい|しんか|ろん|けんきゅう|かい This is the 12th Report of the Machine Evolution Research Society.

第 12 回 報告 を 始め ます だい|かい|ほうこく||はじめ|

撮れ てる ? とれ| ...is it recording?

( 女子 学生 ) オッケー オッケー じょし|がくせい|| It's going, it's going!

( 女子 学生 ) え ~ じょし|がくせい| Umm, today's sample is this small machine.

今回 の サンプル は この 小型 機械 です こんかい||さんぷる|||こがた|きかい|

私 たち は この 機械 ― わたくし||||きかい We have named it No. 17 2nd-Class.

“ 17 番 乙種 ” と 名付け まし た ばん|おつたね||なづけ||

この 種 は 生産 設備 に 対 し ― |しゅ||せいさん|せつび||たい| This machine can inject certain programs into manufacturing equipment,

ある プログラム を 注入 する こと に より ― |ぷろぐらむ||ちゅうにゅう||||

強制 的 に みずから を 増殖 し ます きょうせい|てき||||ぞうしょく|| forcing the equipment to produce more of itself.

私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ … わたくし|||おなじ|||とし||おんなのこ| They looks like they're around our age...

私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ … わたくし|||おなじ|||とし||おんなのこ| One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection They looks like they're around our age...

( 女子 学生 ) この よう な 複雑 な プロセス が ― じょし|がくせい||||ふくざつ||ぷろせす|

変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ― へんい||とうた|||うまれる|| One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection Yeah.

うん

変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ― へんい||とうた|||うまれる|| One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection

考え づらく … かんがえ|

えっ ちょっと 待って ||まって Hey, wait a sec...

ん ?

( 女子 学生 ) そこ は “ 進化 で いい よ ね ” って こと に なった じゃ ん ? じょし|がくせい|||しんか|||||||||| It's totally okay to call that evolution!

人 の 設計 に し て は 利己 的 すぎる って じん||せっけい|||||りこ|てき|| Saying it's a human design is way too self-serving!

( 女子 学生 ) あ ~ れ そうだ っけ ? じょし|がくせい|||そう だ| Huh... was that it?

そこ 大事 な とこ じゃ ~ ん |だいじ|||| That's kinda important!

ねえ ( チト ) ん ? Hey.

何で ち ー ちゃん が 昔 の こと 知り た がる の か ― なんで||-|||むかし|||しり|||| I think I've started to get why you wanna know more about the past.

少し 分かった か も すこし|わかった||

( 女子 学生 ) あの … 私 … おなか すい た じょし|がくせい||わたくし||| Um... I'm hungry.

( 女子 学生 たち ) 今 ! ? じょし|がくせい||いま Now?!

( ユーリ ) 私 たち ずっと 2 人 きり だ けど さ … |わたくし|||じん|||| It's been just the two of us for a long time, but...

( ユーリ ) こうして 人々 が ― ||ひとびと| Once you find out that people used to live like this...

暮らし て た ん だ なって こと が 分かる と … くらし||||||||わかる|

( 父親 ) ほ ~ ら みどり パパ だ ぞ ちちおや||||ぱぱ|| Look, Midori, it's your Papa!

あっ …

あっ …

( みどり の 泣き声 ) ||なきごえ

( みどり の 泣き声 ) ||なきごえ

( みどり の 泣き声 ) ||なきごえ She says she doesn't like you, Papa.

( 母親 ) パパ の こと 嫌い って 言って る よ ははおや|ぱぱ|||きらい||いって||

( 歓声 と 声援 ) かんせい||せいえん

( 参列 者 たち の 泣き声 ) さんれつ|もの|||なきごえ

( 観客 たち の 歓声 ) かんきゃく|||かんせい

( 観客 たち の 歓声 ) かんきゃく|||かんせい

( 議員 ) あんた って 何 だ ね あんた ぎいん|||なん||| The hell is wrong with you!

( 議員 ) 何 だ ね その 口 の きき 方 は ぎいん|なん||||くち|||かた| How dare you speak to me like that!

( 議員 ) この 野郎 ! ぎいん||やろう

( 議員 ) やめ なさい って ! ぎいん||| Stop it, I said!

( 若者 たち ) ♪ フニクリフニクラ フニクリフニクラ わかもの|||

( 女の子 ) ポチ ~ おいで ~\ N ( ポチ の 鳴き声 ) おんなのこ||||||なきごえ C'mere, Bochi!

( アナウンサー ) 本日 隣国 に 宣戦 布告 し … あなうんさー|ほんじつ|りんごく||せんせん|ふこく| Japan formally declared war on the neighboring states...

じゃあ もう 一 度 意見 調整 し て から ― ||ひと|たび|いけん|ちょうせい||| Okay, we'll put out another report once we reconcile our opinions.

報告 する と いう こと で ほうこく|||||

( 人々 の 悲鳴 ) ひとびと||ひめい

( 父親 ) 言って ない だ ろ そんな こと ちちおや|いって||||| I never said that!

( アナウンサー ) 大規模 な 空襲 が … あなうんさー|だいきぼ||くうしゅう| Large-scale air raids...

( 女の子 ) アハハ ハハ … おんなのこ||

( 母親 ) ほ ~ ら パパ の せい だ よ ははおや|||ぱぱ|||| C'mon, it's all your fault, Papa!

ヘヘッ ヘヘ …

ヘヘッ ヘヘ …

( アナウンサー ) 我が 軍 は 大 勝利 を 収め ― あなうんさー|わが|ぐん||だい|しょうり||おさめ Our military has secured a great victory,

隣国 の 死者 は 5 億 人 を 超え … りんごく||ししゃ||おく|じん||こえ with the neighboring state's casualties numbering over fifty million...

( 女子 学生 ) と いう わけ で …\ N ポテト を 買って き まし た ~ じょし|がくせい||||||ぽてと||かって||| So, we bought French fries!

あ …

( 女子 学生 ) あん たって さ … じょし|がくせい||| Oh my god...

( 女子 学生 ) 意外 と 食い意地 … じょし|がくせい|いがい||くいいじ

( アナウンサー ) 電磁 波 爆弾 の 使用 を 通告 あなうんさー|でんじ|なみ|ばくだん||しよう||つうこく Warning: Electromagnetic bombs have been deployed.

すべて の 電子 機器 は その 機能 が 失わ れ … ||でんし|きき|||きのう||うしなわ| All electronic devices have lost functionality...

( 女性 ) 1 着 は ミキ ちゃ ~ ん じょせい|ちゃく||みき|| Miki comes in first!

( 歓声 ) かんせい

( 原住民 たち ) ほっ ほっ ほっ ほっ … げんじゅうみん|||||

( シャッター 音 ) しゃったー|おと

( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー いちどう|はっぴー|ばーすでー||ゆー Happy birthday to you...

( シャッター 音 ) しゃったー|おと

( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー いちどう|はっぴー|ばーすでー||ゆー

♪ ハッピーバ … Happy birth...

( チト ) あ …

( アナウンサー ) 各 都市 各 階層 と の 通信 が 途絶 し … あなうんさー|かく|とし|かく|かいそう|||つうしん||とぜつ| All telecommunications between every city and every layer have been lost...

( 神父 ) 主 よ しんぷ|おも| Father in heaven, we pray you share endless joy with the brethren you have called to your side...

あなた の もと に 召さ れ た 兄弟 と ともに ― ||||めさ|||きょうだい||

永久 ( とわ ) の 喜び を 分かち合え ます よう に えいきゅう|||よろこび||わかちあえ|||

( ユーリ ) 少し だけ さみしく ない 気 が する ね |すこし||||き||| I kinda feel a little less lonely.

( チト ) そうだ ね |そう だ|

♪~

( お じいさん ) 廃 管 置き場 を 抜け られる の は ― ||はい|かん|おきば||ぬけ||| You're probably the only one who'll be able to get out through the pipe storehouse.

お前 たち ぐらい だ ろ う おまえ|||||

上 に 登り なさい うえ||のぼり| Get on.

2 人 なら 少ない 食料 で 長く 生き られる じん||すくない|しょくりょう||ながく|いき| The two of you should be able to live a long time with just a little food.

( ユーリ ) お じいさん は ? What about you, Grandpa?

( お じいさん ) 早く 行き なさい ||はやく|いき|

( ユーリ ) あ …

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( 銃声 ) じゅうせい

( 寝息 ) ねいき

( ユーリ ) ん ?

( あくび )

ヌコ は また い ない な The cut's gone again.

あれ は どういう 生き物 な ん だ ろ う |||いきもの||||| I wonder what kind of being that thing is.

扉 を 開け た り 機械 を 操作 し たり … とびら||あけ|||きかい||そうさ|| It can open doors, and use machines, too.

( あくび )

受信 機 を 通し て 会話 する し … じゅしん|き||とおし||かいわ||

まあ どう で も いい か ~ Well, whatever.

お っ あ い たい た Oh, there you are!

ねえ どこ に … う っ … Hey, where were...

何 か デカ く ない ? なん||||

( ヌコ ) デカイ Big...

あれ ? ヌコ … Wait, cut?!

( あくび )

( チト ) ん ?

あ …

( チト ) ユー ! |ゆー Yuu!

あ … ああ … ああ …

ああ …

どう しよ う … What do I do?

ああ …

ん っ …\ N お … 追いかけ なきゃ ! ||||おいかけ|

ん っ !

あっ !

お前 も 私 を 食べる の か ? おまえ||わたくし||たべる|| Are you gonna eat me, too?

あの 受信 機 が ない と しゃべれ ない の か … |じゅしん|き||||||| So you can't talk without that receiver...

ん っ …

う … う う っ ん ん っ …

お前 は あの デカイ やつ と 会話 でき ない の か ? おまえ||||||かいわ|||| Can't you just talk to that big one?

あいつ に ユー を 吐き出し て くれ って 頼め ない か な ||ゆー||はきだし||||たのめ||| Can you ask it to spit out Yuu?

私 の 言って る こと 分かる ? わたくし||いって|||わかる Do you understand what I'm saying?

ハァ ハァ …

お前 は まだ 小さい だけ で ― おまえ|||ちいさい|| You might be little, but you might actually be one of mankind's enemies...

ホント は 人間 の 敵 な の かも しれ ない ほんと||にんげん||てき|||||

敵 ? てき

ハァ ハァ ハァ …

敵 って 何 だ ? てき||なん|

ハァ ハァ ハァ …

ふん っ !

う わ っ !

あ あっ …

う う っ …

くっ … ユー |ゆー

( チト と ユーリ の 話し声 ) ||||はなしごえ

( チト の 泣き声 ) ||なきごえ

ユー ゆー Yuu...

う っ … う う っ …

う う っ !

ハァ ハァ ハァ …

今 行く から ! いま|いく| I'm coming right now!

( チト と ユーリ の 話し声 ) ||||はなしごえ

ハァッ … う う っ !

( チト と ユーリ の 話し声 ) ||||はなしごえ

ユー が い なく なったら 私 は … ゆー|||||わたくし| If I lost Yuu, I'd...

( ユーリ ) ち ー ちゃん ? ||-| Chi.

ち ー ちゃん ! |-| Chi.

ち ー ちゃん … |-| Chi.

( チト ) 私 は … |わたくし| I'd...

ハァ … は あっ ! う っ !

ああ ?

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ふ っ ! ん !

ハァ ハァ ハァ ハァ …

くっ ハァッ …

う っ … ふ っ …

あ あっ ハァッ !

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ハァ ハァ ハァ ハァ …

ハァ ハァ ハァ ハァ …

あ …

ああ …

( ユーリ ) あ …

( チト ) あ あっ …

はっ ち ー ちゃん ! ||-|

お っ ( チト ) ユー ! |||ゆー

( ユーリ ) おわ ~ っ !

( チト ) う わ っ ! ( ユーリ ) う っ …

( チト ・ ユーリ ) う う っ …

う う っ …

大丈夫 ? 食べ られ た のに だいじょうぶ|たべ||| Are you okay?! You got eaten, but you're...

何 か 頑張ったら 出 れ た なん||がんばったら|だ|| Somehow, once I tried, I got out...

頑張った って … がんばった| What do you mean by tried...?

( チト ・ ユーリ ) あ …

( チト ) う っ …

( エリンギ ) 我々 は ― |われわれ| We do not eat living humans.

生き て いる 人間 を 食べ た り は し ない いき|||にんげん||たべ|||||

この 声 … |こえ

こいつ が しゃべって いる の か ? This one's talking?

( エリンギ ) 我々 は 発声 器官 を 持た ない が ― |われわれ||はっせい|きかん||もた||

音波 を 言語 と して 解読 する こと が できる おんぱ||げんご|||かいどく||||

だから この 船 の 設備 を 利用 し て いる ||せん||せつび||りよう||| That is why we have used the equipment on this ship.

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( ユーリ ・ チト ) あ …

( ヌコ ) ヌ …

( エリンギ ) 幼 体 は 通信 範囲 が 狭い せい で ― |おさな|からだ||つうしん|はんい||せまい|| Juveniles are only capable of short-range transmission, so these situations sometimes occur.

まれ に そういう こと が 起きる |||||おきる

( 音楽 ) おんがく

この 歌 … |うた This song...

( エリンギ ) これ は 我々 の 通信 シグナル の 一部 を ― |||われわれ||つうしん|しぐなる||いちぶ| This is a part of our transmission signal that the device received.

機械 が 受信 し た もの だ きかい||じゅしん||||

( チト ) お前 たち は 一体 何 な ん だ ? |おまえ|||いったい|なん||| Just what are you guys, and why did you eat Yuu?

どうして ユー を 飲み込 ん だ の ? |ゆー||のみこ|||

( エリンギ ) 我々 が 飲 ん だ の は ― |われわれ||いん|||| We only ingested the small device that human possessed.

その 人間 が 持って い た 小型 機械 だ |にんげん||もって|||こがた|きかい|

あっ ホント だ |ほんと| Oh, you're right!

( エリンギ ) 古代 の 機械 に は ― |こだい||きかい|| Even some small devices from the generations of old possess high amounts of energy.

小型 でも 高 エネルギー を 持って いる もの が ある こがた||たか|えねるぎー||もって||||

我々 は 熱 的 に 不安定 な 物質 を 取り込み ― われわれ||ねつ|てき||ふあんてい||ぶっしつ||とりこみ We ingest thermally unstable materials

体 内 で 分解 し て より 静的 な 状態 に 安定 さ せる からだ|うち||ぶんかい||||せいてき||じょうたい||あんてい|| and dismantle them internally into a stable, static state.

( 2 人 ) は あ … じん||

あ …

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

( ヌコ ) ヌ …

ん ?

( エリンギ ) この 処理 が 終わった 時 ― ||しょり||おわった|じ When this processing is complete, the long period of life activity on Earth will end,

地球 は 生命 の 長い 営み を 終え て 再び 眠り に つく だ ろ う ちきゅう||せいめい||ながい|いとなみ||おえ||ふたたび|ねむり|||||

その 時 我々 も 眠る |じ|われわれ||ねむる When that time comes, we will hibernate as well.

この 都市 で の 活動 は ほとんど 終え た |とし|||かつどう|||おえ| Most of our activities in this city have come to an end.

( チト ) 都市 の 武器 を 全部 ? |とし||ぶき||ぜんぶ All the weapons in the city...?

( エリンギ ) やがて 都市 は ゆっくり と 停止 し て ゆく だ ろ う ||とし||||ていし|||||| The city will slowly come to an eventual halt.

停止 って ? ていし| A halt?

( エリンギ ) 我々 は 最 上層 以外 ― |われわれ||さい|じょうそう|いがい We have surveyed most locations, aside from those on the highest level,

ほとんど の 場所 を 観測 し て いる が ― ||ばしょ||かんそく||||

現在 生き て いる 人間 は 君 たち 2 人 しか 知ら ない げんざい|いき|||にんげん||きみ||じん||しら| and to our knowledge, you are the only two humans still alive today.

( 2 人 ) あっ ああ … じん||

( エリンギ ) その 子 を 届け て くれ て ありがとう ||こ||とどけ||||

( ヌコ ) ヌイ ? ( 2 人 ) あ … |ぬい|じん|

( エリンギ ) 私 たち は 群れ で 行動 する 必要 が ある |わたくし|||むれ||こうどう||ひつよう|| We must move together as a group.

( ヌコ ) ヌッ

あ … お よ ?

( ヌコ ) ヌイ ~ |ぬい

何で ヌコ が ビビ って る の さ なんで||||||| Why're you scared, cut?

( ヌコ ) ニョ ~

ヌイ … ぬい

( ユーリ ) あ …

お っ

( ヌコ ) ヌ …

フッ … お前 は いい な |おまえ|||

仲間 が たくさん い て なかま||||

サヨナラ さよなら Goodbye.

( エリンギ の 音楽 ) ||おんがく

♪~

( 2 人 ) ああ … じん|

ねえ ち ー ちゃん ? ||-| Hey, Chi. It said the world's gonna end.

地球 終わる ん だ って ちきゅう|おわる|||

( チト ) うん Yeah.

でも … But...

世界 が 終わ ろ う と ― せかい||しまわ||| Even if the world ends... I wouldn't really care.

どうでも いい こと だ ろ

私 と ユー が いれ ば ― わたくし||ゆー|||

それ で いい

( ユーリ ) フフッ

ん ? 何 ? |なん

別に べつに Nothing.

この 歌声 あいつ ら の もの だった ん だ ね |うたごえ|||||||| So that singing voice was theirs.

ああ

( ユーリ ) きっと 絶望 と 仲よく なった ん だ よ ||ぜつぼう||なかよく|||| I bet they got along with the feeling of hopelessness.

だから 悲し げ な ん だ |かなし|||| That's why they seem sad. It's a song about the End.

終わり の 歌 だ から おわり||うた||

( チト ) そう かも ね Maybe.

♪~

( ユーリ の 鼻歌 ) ||はなうた

( チト ・ ユーリ ) せ ~ の ! Ready, up!

食堂 に 缶詰 が あって よかった ね ち ー ちゃん しょくどう||かんづめ||||||-| Good thing there were canned goods in the cafeteria, huh, Chi?

ああ そう だ な Yeah, really.

( ユーリ ) ん っ

ん ? 何 ? |なん

また 2 人 だ ね |じん|| We're back to being just us.

これ まで も これ から も … For now... and forever more.

2 人 だ けど さみしい ? じん||| Are you lonely with it just being us?

ち ー ちゃん が さみしい ん でしょ う ? |-|||||| You're lonely, right, Chi?

な っ … 私 は ユー が さみしい か と 思って ||わたくし||ゆー|||||おもって Wha-?! I thought you were lonely, Yuu, so I...

またまた ~\ N 素直 じゃ ない ん だ から ~ ||すなお||||| Oh, c'mon! You really aren't honest about how you feel.

( チト ) 私 は ! ふん っ ! |わたくし||| You know, I-!

私 は さみしく ない よ わたくし|||| I'm not lonely.

ち ー ちゃん が いる から |-|||| I've got you, Chi.

あ あっ …

ハァ …

私 も だ わたくし|| Same.

( ユーリ ) え ? Huh?

( チト ) 何でもない |なんでもない Nothing. Let's go. Hurry up and get on.

行く ぞ 早く 乗れ いく||はやく|のれ

( ユーリ ) あ ~ い ん し ょっ

( エンジン 音 ) えんじん|おと

( ユーリ ) で どこ へ 行く の ? ||||いく| So, where are we going?

一 番 上 に 決まって る だ ろ ひと|ばん|うえ||きまって||| To the highest level, right?

そう だ ね You're right. There might be something up there.

上 に 何 が あ ろ う と も うえ||なん||||||

何も ない かも しれ ない けど な なにも|||||| There might be nothing up there, though.

( ユーリ ) そこ に 階層 が ある から 登る の だ |||かいそう||||のぼる|| There's a level up there, so we're gonna go up there!

( チト ) 何 言って ん だ ? |なん|いって|| What're you going on about?

さて どっち から 行く かな … |||いく| Alright. Which way should we go?

( ユーリ ) ちょっと 待って ||まって Hold on a sec!

ん しょ Here we go.

あ ~ ん っ !

う ~ ん … こっち !

風 の 吹く まま … かぜ||ふく| The way the wind blows...

それ も 悪く ない な ||わるく|| Though I guess that's not so bad.

そう だ ち ー ちゃん |||-|

一 番 上 に 行ったら さ ひと|ばん|うえ||おこなったら|

そ したら その 次 は 月 に 行 こ う よ ~ 月 に ! |||つぎ||つき||ぎょう||||つき|

月 ? つき The Moon?

( ユーリ ) 行 こ う って 言った の ち ー ちゃ んじゃ ~ ん |ぎょう||||いった|||-||| You're the one who said you wanted to go there, Chi.

( チト ) そうだ っけ ? |そう だ| I did?

でも 月 か … それ も いい か ! |つき||||| But the Moon, huh? Could be nice.

( ユーリ ) 約束 だ よ ( チト ) ああ |やくそく|||| It's a promise, then!

( チト と ユーリ の 笑い声 ) ||||わらいごえ Yep.

( チト と ユーリ の 歌声 ) ||||うたごえ

♪~