×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

七つの大罪, Nanatsu no Taizai Episode 5

Nanatsu no Taizai Episode 5

( ホ ー ク ) あ あ ~ 効く ~。

( ナレ ー ション ) < 聖 騎士 ギル サンダー に より 負わ さ れ た

メリオダス の 傷 は 思いのほか 深刻 だった >

< バステ 監獄 に 捕らわれ た 三 人 目 の 大 罪

強 欲 の 罪 強 欲 の 罪 の バン を 救い出す べく 訪れ た

ダル マリー の 町 で 献身 的 に 看病 に 当たる エリザベス >

< だが 嫉妬 の 罪 嫉妬 の 罪 の ディ アンヌ と は

すれ違い が 続く >

< 動きだす 四 人 の 聖 騎士 「 不気味 な 牙 」>

♪~

< バン は 独房 から 外 へ >

< そして メリオダス に は …>

( エリザベス ) 誰 な の ! ? 姿 を 現し なさい !

( ゴルギウス ) お初 に お目にかかり ます 。 N は っ !

( ゴルギウス ) 我 は 「 不気味 な 牙 」 の 一 人 聖 騎士 ゴルギウス 。

聖 騎士 …。 N こいつ ど っ から ?

( ゴルギウス ) エリザベス 王女 御 身 を

お迎え に 上がり まし た 。

あっ 。 N おっと !

その 前 に 残飯 処理 騎士 団 団長 ホーク 様 が 相手 する ぜ !

プギッ ! ボボボボッ …。 N ホーク ちゃん !

( ゴルギウス ) それ に …。

♪~

( ゴルギウス ) この 剣 は 貴 殿 が 所持 し て い て も

無意味 な もの です 。 N お返し いただき ま しょ う 。

< これ は いまだ 人 と 人 なら ざる もの の 世界 が

分かた れ て は い なかった 古 の 物語 >

< 国 を 守る 聖 騎士 たち は 絶大 なる 魔力 を 有 し

恐れ 敬わ れ た >

< だが その 中 で 国 を 裏切り

全 聖 騎士 を 敵 に 回し た 者 たち が い た >

< 人々 は 彼ら を 七 つ の 大 罪 と 呼 ん だ >

♪~

( バン ・ 回想 ) ( ( なあ 団 ち ょ いい だ ろ ~ ?

その 剣 見せ て くれよ ~ ) )

( メリオダス ) ( ( こんな 刃 折れ の 剣 を 見 て 何 が 楽しい ん だ よ ) )

( バン ) ( ( 七 つ の 大 罪 の 団長 と も あ ろ う 者 が

な ~ んで そんな 剣 持ち歩 い て ん の か

気 に なら ない 方 が おかし いって ぇ ~ の ) )

♪~

( ( なあ 見せ て くれ って ) )

( ( あっ ) ) ( ( 放せ バン ) )

( ディアンヌ ) ( ( ん ん … N 二 人 と も まだ 起き てる の ? ) )

( ( 放せ バン 。 俺 を 怒ら せる な ) )

( ( 怒る ? 団 ち ょ が ? ) )

( ( あんた と つる ん で もう 何 年 に も なる けど

一 度 で も 怒った とこ 見 た こと ない ぜ ? ) )

( ( 放せ ) ) ( バン ) ( ( つ ぅ か

そもそも 団 ち ょ が 憤怒 の 罪 って 呼ば れる 理由 に も

興味 ある ん だ よ な ~ ) )

( ディアンヌ ) ( ( バン 団長 に 何 し てる の ? ) )

( ( 団 ち ょ の 怒る とこ が 見 られる って いう なら

ますます 剣 が 見 たく … N いや 奪い たく なった ) )

( ( キン ! ) )

♪~

( ( へえ ~ N 団 ち ょ の 隠れ た 一面 新 発見 ) )

( ( 悪い な バン 。 この 剣 は … ) )

やめ て ! メリオダス 様 に 何 を する の ! ?

( ゴルギウス ) ふん ! なるほど この 剣 です か 。

ん ! ? ( ダナ ) バ … バカ な !

猛毒 を あれほど 飲ま せ た のに 。

( ゴルギウス ) 死に 損ない が …。

剣 から 手 を 放し なさい !

この 剣 は 死 ん で も 離す わけ に は いか ねぇ 。

それ が 俺 に できる 唯一 の 償い な ん だ 。

メリオダス 様 ? ( ゴルギウス ) イヒ ヒヒ !

どんな 戯言 を 言 お う と 王女 と この 剣 は 頂き ます よ 。

( ゴルギウス ) う っ ! ? はっ !

パリーン !

♪~

逃げ や がった 。

あの … N メリオダス 様 … です よ ね ?

よう 。 エリザベス に 豚 野郎 。

よかった いつも の メリオダス 様 だ 。

でも こいつ 豚 野郎 って 言った ぜ 。

なあ ここ どこ ?

ダル マリー の 町 です 。 N バステ 監獄 手前 の 。

さっき の 変 な ヤツ は ?

ゴルギウス と か いう 聖 騎士 だ 。

どうも エリザベス ちゃん と お前 の 刃 折れ の 剣 を

狙って る み て ぇ だった ぜ 。

そこ の クソ 医者 が グル に なって …。

あら ? バックレ や がった か ! 追う ぜ !

待って ! メリオダス 様 の 傷 は まだ 癒え て い ない の よ 。

エリザベス ちゃん 痛い っす …。 N ん ?

なんか 治って る 。

そ っ そんな …。 うそ ! ? どう し た ん だ ?

今日 は やけに 積極 的 だ な 。 N えっ ?

いや あっ … そういう 意味 じゃ …。

どんどん 触って いい ぞ 。 N ほれ ほ ~ れ 。

でも そんな …。 N いい から 早く 服 着ろ や 。

( ゴルギウス ) いやはや 危機一髪 。

あれ が 憤怒 の 罪 の メリオダス か 。

あと 一瞬 あそこ から 撤退 する の が 遅れ て い たら …。

イヒ ヒヒ … うん 面白い 。

い た 。 N ( ゴルギウス ) おっと 。

見つかっちゃ い まし た か ? 1 マイル 先 の

残飯 の 匂い を 嗅ぎ分ける 俺 様 の 鼻 を なめ ん な よ !

それ 本当 ? うん !

えっ ひ い た ? この 剣 と 王女 を

奪う よう に 命令 し た の は 誰 か 教え て もらう ぞ 。

で なきゃ お前 を 今 すぐ ボコボコ に …。

( ゴルギウス ) はい ! 降参 で ござい ます 。 N えっ ?

( ゴルギウス ) この ゴルギウス 生来 臆病 な たち で し て

戦い は 好み ませ ん 。 まして や

相手 が 七 つ の 大 罪 の 団長 で あれ ば なおのこと 。

ガキン ! ガキン ! ( 2 人 ) えっ ?

( ゴルギウス ) 手 を 上げ た 瞬間 に 放った 暗 器 です が

やっぱり 見破ら れ ちゃ い まし た ?

1 マイル 先 の パンチラ を 見逃さ ない

俺 の 眼力 を なめ ん な 。 N ほ … 本当 です か ?

うそ 。 N ゴルギウス 様 !

そこ に おら れ まし た か 。 N あっ あの クソ 医者 !

少年 を 殺す こと に は 失敗 し まし た が

言わ れ た とおり 毒 は 飲ま せ まし た 。

約束 どおり 娘 を 返し て ください !

消え た 。 N ど … どこ 行った ?

エリザベス 離れ ん な よ 。 N は い 。

そう いや さっき も 何も ない 所 から 急に 現れ や がった ん だ 。

( ゴルギウス ) 声 を 荒 げ る な 。 N 娘 は お前 の もと へ 返し て やろ う 。

あ … ありがとう ござい ます !

あっ おい ! そこ から 逃げろ !

( ゴルギウス ) あの世 へ 逝く お前 の もと へ ね 。

ドスッ ! ぐ お っ !

あっ ! やり や がった 。

( ゴルギウス ) 聖 騎士 が 子供 1 人 に 毒殺 を 命じ た など と

無駄 な 悪評 を 立て られる の は 困る ん だ よ ね 。

ダナ 先生 ! エリザベス !

ん な ヤツ は ほっとけ って !

ダナ 先生 しっかり !

ここ は 危険 だ 。 あいつ が また い つ どこ から 現れる か 分から ねぇ 。

でも ダナ 先生 を 見殺し に は …。

あっ ! ( ゴルギウス ) そ ~ ~ れ っ !

っと … と ! ん ん っ !

メリオダス 様 ! また 消え た !

これ って 瞬間 移動 って やつ じゃ ね ! ?

( ゴルギウス ) イヒ ヒヒ ! 利口 な 豚 さん です ねぇ 。

そう 私 の 瞬間 移動 の 前 に は

どんな 力 も 役 に 立ち ませ ん 。

えっ ! ? う わ っ ! き ゃ あ !

ひとまず 走る ぞ ! あっ 。

トン ドコ ドコ ドコ トン ドコ ドコ ドコ トン ドコ …。

あっ … き ゃ あ ! う っ !

く っそ ~ ! こいつ の 鉄 臭 ぇ 臭い の 筋 は 感じる ん だ が 。

くん くん …。 N こう 忙しい と たどって る 暇 が ねぇ 。

臭い の 筋 ? ガキン !

ぐ っ ! ドカッ !

( ゴルギウス ) イヒヒ ! どこ に 逃げ 隠れ し よ う と

必ず 追い詰め ます よ 。

トン ドコ ドンドン …。 N は ぁ は ぁ は ぁ …。

こっち だ ! トン ドコ ドンドン …。

なんで こんな 荒 家 に 逃げ込 ん じ まう ん だ よ ?

ホーク お前 町 の 人間 巻き込む つもり か ?

そ … そりゃ まあ そう だ けど 。

ここ で しばらく ヤツ を やり過ごす か 。

しっか し ボロ も いい とこ だ ぜ 。 N あ あ ~ カビ 臭 ぇ 。

何 してん だ ? ん ?

あいつ を ここ に 入れ ない まじない 。

何 が まじない だ よ 。 N ん な もん でき も し ねぇ くせ に 。

果たして そう かな ?

でも いい の か ? こんな 狭い 荒 家 の

最上 階 って …。 N 逃げ場 は ねぇ ぜ ?

せめて 扉 くらい 閉め とけ よ 。

瞬間 移動 に 扉 は 関係 ねぇ だ ろ 。

いきなり 俺 たち の 真ん中 に 出 て くる かも しん ねぇ ん だ ぜ 。

う っ … 怖 っ !

( ゴルギウス ) 残念 後ろ です よ 。 イヒヒ …。

残念 足元 です よ 。 に し しっ !

バキン ! ( ゴルギウス ) あ あっ ! ? ぐ わ っ !

あっ ! ど わ ぁ …。 N あぁ ~ あ

荒 家 だけ に 真 下 まで 行った な 。

さっき の まじない って …。

( ゴルギウス ) ぐ っ … 入り口 の 床 に 切り込み が 。

透明 化 だ ろ ? お前 の 魔力 。

お前 が 姿 を 消し て から 次 の 場所 に 現れる まで の 間 が

な ~ ん か 気 に なって た ん だ よ なぁ 。

瞬間 移動 で 臭い の 筋 が 出来る の も 変 だ し 。

つまり お前 は 俺 たち と 同じく 歩 い て 移動 し て た わけ だ 。

って こと は 当然 1 つ しか ない 扉 から

部屋 に 入って くる 。 N ついでに ここ なら

俺 も エリザベス に 気 を 遣う 必要 が ない 。

( ゴルギウス ) ひ ぃ ! キン !

ドーン ! ( ゴルギウス ) ぐ わ ぁ ~~ !

ぐ は っ …。

さて さて さ ~ て 答え て もら お う かな

ゴルギウス ちゃん 。

お前 が 俺 の 剣 と エリザベス を 狙う 理由 と

それ を 誰 が 命令 し た の か 。 N メリオダス 様 !

一 時 は どう なる こと か と 思った ぜ 。 N あっ !

ありゃ ま 逃げ ちゃ った 。

≫ ヒヒーン ! ( 馬 の 鳴き声 ) ひ ぃ !

な … なん だ 馬 か よ 。

さっき の 轟音 に ビビ った ん だ な 。

臆病 な 動物 だ ぜ 。

あそこ だ な 。 N えっ ? う わ っ !

( ゴルギウス ) ひ ぃ … あ あ ~ 怖い 怖い 。

上 も とんだ 任務 を 与え て くれ た もの です 。

馬 が 向かう 先 は バステ 監獄 だ な 。 N よっ しゃ 行 こ う ぜ !

あっ おい エリザベス ?

そっち は バステ 監獄 じゃ ねぇ ぞ !

先生 ! ダナ 先生 !

しっかり し て ください 。 N どうして こんな …。

あぁ …。

なぜ … 君 が 泣く の だ ね ?

すま な … かった 。

娘 を … 助け たい ばかり に 私 は …。

セネット … お前 を

守って あげ たかった …。

あぁ … う う っ …。

う ぅ … 私 の せい で …。 N 何 言って ん だ よ 。

先生 を 殺し た の は ゴルギウス だ ろ 。

私 たち が この 町 に 来 なけ れ ば ダナ 先生 は 死ぬ こと も

聖 騎士 に お嬢さん を 人質 に 取ら れる こと も

なかった ん です よ ね ? エリザベス ちゃん …。

そもそも 私 が 七 つ の 大 罪 を 捜し て

メリオダス 様 と 会わ なけ れ ば

メリオダス 様 が ギル サンダー と の 戦い で

大 ケガ を 負う こと も ゴルギウス の 策略 で

殺さ れ そう に なる こと も なかった ん です 。

泣き たい 気持ち ぐらい は 分かる さ 。

でも お前 が 王国 と 人々 を

聖 騎士 から 守り て ぇ って 思い は

涙 1 つ や 2 つ で 折れ ち まう 程度 の もん な の か ?

俺 は エリザベス と 七 つ の 大 罪 を 捜し

聖 騎士 を 食い止める と 決め た 。

たとえ お前 が 死 ん で も 俺 は お前 と の 約束 を 果たす 。

メリオダス … 様 …。

( ( サァーー ( 雨音 ) ) )

人 は いつか 死ぬ 。

でも その 思い を 誰 か が 守り 続ける かぎり

思い は 死な ねぇ 。

思い を 守る と 決め たら

どれ だけ 血 を 流 そ う と 涙 の 1 滴 まで から そう と

貫き通す 。

それ が 騎士 だ 。

( ゴルギウス ) いや ~ 参った 参った 。

あそこ まで やる と は 思わ なかった なぁ 。

って … こっち も お 出迎え の 準備 は 出来 てるみ たい ね 。

♪~

そんじゃ ぼちぼち バステ に 向かう か 。

なあ エリザベス ちゃん を 置 い て いく 気 か ?

あの ダメ 医者 を 診療 所 に 運 ん だ きり 出 てこ ねぇ ぜ 。

バ ~ カ いい ん だ よ この 町 で じっと し て た 方 が 。

バステ に ゃ エリザベス を 狙う 聖 騎士 も いる ん だ ぞ 。

った く バカ だ な お前 。 N バカ って 2 回 言った な !

バカ って 言う ヤツ が バカ 野郎 な ん だ ぞ !

悪かった 豚 野郎 。 N 豚 野郎 だって 同じ だ この 野郎 !

痛 て てっ ! 皮 が 伸びる ~…。

メリオダス 様 ~ ! は ぁ は ぁ は ぁ …。

なん だ よ ? 息 切らし て 。 N これ 。

メリオダス 様 が 眠って る 間 に 直し とき まし た 。

あんまり 上手 じゃ ない です けど 。

ええ 子 や ん 。

サンキュー エリザベス 。 N よかった 。

では さあ 出発 !

♪~

私 は 騎士 じゃ あり ませ ん 。 けど

私 も 王国 と 人々 を 守る ため に 戦い 続け ます 。

たとえ メリオダス 様 が 今 死 ん で しまった と して も 。

今 すぐ 殺す な よ 。 N す … すみません !

エリザベス ちゃん ! 俺 が 死 ん だ ら ? 俺 が 死 ん だ ら ?

あっ え ~ っと … 頑張る ね 。

エリザベス ちゃん その 対応 の 差 は あんまり だ ぜ 。

ご … ごめんなさい ホーク ちゃん 。 N 安心 しろ ホーク 。

お前 が 死 ん で も その 肉 は 無駄 に し ねぇ 。

な っ ? エリザベス 。 N は い !

俺 の 思い は どう なる よ ! ?

じゃ 行く か 。 N は … はい ! バン 様 を 助け に 。

違う だ ろ ? えっ ?

まずは セネット だ っけ ? ダナ 先生 の 娘 を 助け出さ ねぇ と な 。

メリオダス 様 !

あっ でも バン 様 は ?

俺 たち が 向かって いる こと さえ 分かりゃ

一 人 で 勝手 に 出 て くる から 。 N そう なん です か ?

ドスン ! て … 敵 襲 か ! ? えっ ?

ディ アンヌ ! こんな 所 で 何 してん だ ?

( ディアンヌ ) 団長 ? 団長 !

まだ 寝 て なきゃ ダメ だ よ ! も う ~ 何 やって ん の ! ?

俺 の こと よ か お前 こそ 大丈夫 か ?

( ディアンヌ ) 大丈夫 って … 僕 が ?

て め ぇ ダル マリー で 虫 を ぶ っ 潰し た あと

バステ 監獄 に 突進 し て いったん じゃ ねぇ の か ?

( ディアンヌ ) は あ ? そう だ っけ ?

ディ アンヌ 様 ?

こりゃ 厄介 な 相手 が いる み て ぇ だ なぁ 。

ほんと に 大丈夫 か ? ディ アンヌ 。

( ディアンヌ ) う … うん 。 N ちょっと ぼんやり し てる だけ …。

チリーン ( 鈴 の 音 ) あっ 。

( ルイン ) わし は 聖 騎士 ルイン 。 N 「 不気味 な 牙 」 に し て

七 つ の 大 罪 に 滅び を 与える 者 。

聖 騎士 ! 団長 ! 王女 さん を 守って …

あっ 団長 ? みんな ? どこ に 行った の ! ?

( ルイン ) ファ ファ ファ … N もはや ヤツ ら は わし の 手中 じゃ 。

団長 を 返せ ! ドスン !

は あ ~ ! う っ !

メリオダス 様 ! ひ ょ ええ ~ !

メリオダス 様 ~ ! よっ ! ふ ぅ ~。

ディ アンヌ いきなり お前 なん の まね だ ?

ディ アンヌ 様 メリオダス 様 は ここ です !

何 寝ぼけ て ん だ よ デカ 女 !

言 っと く けど 聖 騎士 なんか に 僕 は 負け ない !

う ~ ん あの 目 …

完全 に 俺 たち が 見え て ねぇ な 。

ど っ ど ど … どう する よ ? き ゃ あ !

逃げる か ひとまず 。 N やっぱり そう な ん の か よ !

( ディアンヌ ) は あっ ! ふん ! は あ ~ !

トン ドコ ドコ ドコ トン ドコ …。 N ん ?

やっ べ ぇ ぞ 通行人 だ ! お ~ い !

死に たく なけりゃ あんた ら も 逃げろ !

( 子供 ) えっ ? トン ドコ ドコ ドコ …。

う わ っ … う わ ぁ ~ ! ドスン !

どこ に 隠れ た ! ? 聖 騎士 ! あんた み たい な チビ は

鎧 ごと ねじって ちぎって すり潰し て やる !

お 助け ~ ! メリオダス 様

ディ アンヌ 様 は 一体 どうして しまった ん でしょ う か ?

ん ん ~ N どう かし ちゃ った の は 確か だ なぁ 。

ちょっと この チビ 頼む わ 。 N はっ はい 。

っと ! あなた たち は こんな 所 で 何 を ?

う う っ … 僕たち 羊飼い で

牧場 から の 帰り な ん だ 。

ねえ 僕たち どう なっちゃ う の ?

心配 し なく て も 大丈夫 。

あの 人 が きっと …。

チリーン あっ 。

お前 は …。 N ( ルイン ) わし は 聖 騎士 ルイン 。

「 不気味 な 牙 」 に し て 七 つ の 大 罪 に 滅び を 与える 者 。

おい で か ブツ ! お前 か ?

ディ アンヌ に 妙 な 技 を かけ た の は 。

って いう か ディ アンヌ じゃ ん 。

( ルイン ) ふん ! ドゴン !

ディ アンヌ を 元 に 戻せ !

くっ !

まっ まさか メリオダス まで ディ アンヌ と 同じ ように

幻 見 ち まって る ん じゃ ね ! ?

は あ ~ ! くっ !

ん ん っ ! ドカッ !

( ディアンヌ ) は あっ ! ドゴン !

♪~

キン ! ん ん っ !

ふん !

う わ ぁ ~ ! 来 た 来 た 来 た 来 た ~ !

♪~

キン ! は あっ !

( フリ ー ジア ) ドゥフフフ ! ルイン の お っ さん って ば

張り切っちゃ っ て まあ 。

ドゥフフフ ! それ じゃあ 私 も お 仕事 し ない と ね ~。

どう する ? エリザベス ちゃん 。

ど … どう し ま しょ う ? このまま じゃ みんな …。

一体 どう し たら いい の ?

( 騎士 ) ジェリコ 様 ! ( ジェリコ ) 七 つ の 大 罪

強 欲 の 罪 の バン を 捜せ !

し … しかし ジェリコ 様 …。 N ( 騎士 ) そ … その お 姿 は ?

( ジェリコ ) いい から ! 俺 の 替え の 服 と 鎧 を 持ってこい !

( 一同 ) おお …。

( ジェリコ ) 早く 行け ~ ! ( 一同 ) は … はい ~ !

( 騎士 ) おお っ ! ぐ っ … おのれ ~ !

♪~

( ( 殺せ … すぐに 殺せ ! ) )

( バン ) ( ( 散髪 屋 ) )

( ( ご ほっ ご ほっ ) )

( ( なかなか 渋い 鎧 だ が … ) )

( ( う っ ) ) ( ( お前 に は 似合わ ねぇ ) )

バン … この 恨み 必ずや 晴らし て みせる ぞ !

( バン ) あ あ ~ や っぱ 小さ すぎ か 。

せっかく 気 に 入った のに 。 N ≫ ( 衛兵 ) 出口 付近 を 捜せ !

≫ ( 騎士 ) 通風 孔 に 隠れ てる かも しれ ん ぞ !

さっき から うる せ ぇ な ~。 N 誰 か 脱獄 でも し た の か ?

( ジュド ) どこ へ 行く つもり だ ?

七 つ の 大 罪 バン 。

よ ~ う 聖 騎士 ジュド 。

♪~

( ジュド ) 貴 様 は ここ で 死ぬ の だ バン 。 私 が 殺す 。

( バン ) 俺 を 殺す ? 今更 なぜ だ ?

( ジュド ) 用 済み と いう こと だ な 。 N 貴 様 は 七 つ の 大 罪 団長 を

おびき寄せる 餌 の 役目 を 十分 に 果たし て くれ た 。

今頃 我ら 「 不気味 な 牙 」 の 手 で 七 つ の 大 罪 の 二 人

憤怒 の 罪 の メリオダス と 嫉妬 の 罪 の ディ アンヌ は

始末 さ れ て いる だ ろ う 。

そして 貴 様 を 殺せ ば すでに 死亡 し て いる 者 も 含め

四 人 の 大 罪人 が この世 から 消える の だ 。

くく くっ その 夢 が かなう と いい なぁ 。

( ジュド ) 5 年 前 貴 様 を 捕らえ 拷問 に かけ た の が 誰 か

忘れ た わけ で は ある まい ?

じゃ 行く わ 。

ドスッ ! あ あっ …。

ぐ は っ !

♪~

へ へ っ 。

< 七 つ の 大 罪 強 欲 の 罪 強 欲 の 罪 の バン が 脱獄 し た ! >

( バン ) 団 ち ょ ~。

団 ち ょ どこ だ よ ~ ?

ねえ 団 ちょ って ば ぁ 。

返事 し て くれよ ~。

< メリオダス たち と バン と の 再会 は

まだまだ 先 の よう で ある >

次回 『 七 つ の 大 罪 』 「 はじまり の 詩 」。

( バン ) 団 ち ょ ~ ! お ~ い !


Nanatsu no Taizai Episode 5 Nanatsu no Taizai Episode 5

( ホ ー ク ) あ あ ~ 効く ~。 |||||きく Ah, that feels great!

( ナレ ー ション ) < 聖 騎士 ギル サンダー に より 負わ さ れ た |||せい|きし|||||おわ||| The wounds inflicted upon Meliodas by the Holy Knight Gilthunder

メリオダス の 傷 は 思いのほか 深刻 だった > ||きず||おもいのほか|しんこく|

< バステ 監獄 に 捕らわれ た 三 人 目 の 大 罪 |かんごく||とらわれ||みっ|じん|め||だい|ざい Continuing their efforts to rescue

強 欲 の 罪 強 欲 の 罪 の バン を 救い出す べく 訪れ た つよ|よく||ざい|つよ|よく||ざい||ばん||すくいだす||おとずれ|

ダル マリー の 町 で 献身 的 に 看病 に 当たる エリザベス > だる|||まち||けんしん|てき||かんびょう||あたる| Elizabeth tends to Meliodas's wounds in the town of Dalmary.

< だが 嫉妬 の 罪 嫉妬 の 罪 の ディ アンヌ と は |しっと||ざい|しっと||ざい||||| However, the Serpent's Sin of Envy, Diane, continues to butt heads with Elizabeth.

すれ違い が 続く > すれちがい||つづく

< 動きだす 四 人 の 聖 騎士 「 不気味 な 牙 」> うごきだす|よっ|じん||せい|きし|ぶきみ||きば

♪~

< バン は 独房 から 外 へ > ばん||どくぼう||がい| Ban frees himself from his cell.

< そして メリオダス に は …> However,

( エリザベス ) 誰 な の ! ? 姿 を 現し なさい ! |だれ|||すがた||あらわし| Who are you? Show yourself!

( ゴルギウス ) お初 に お目にかかり ます 。\ N は っ ! |おはつ||おめにかかり||||

( ゴルギウス ) 我 は 「 不気味 な 牙 」 の 一 人 聖 騎士 ゴルギウス 。 |われ||ぶきみ||きば||ひと|じん|せい|きし| I am the Holy Knight Golgius of the Weird Fangs.

聖 騎士 …。\ N こいつ ど っ から ? せい|きし||||| Holy Knight...

( ゴルギウス ) エリザベス 王女 御 身 を ||おうじょ|ご|み| Princess Elizabeth, I have come to pick you up.

お迎え に 上がり まし た 。 おむかえ||あがり||

あっ 。\ N おっと !

その 前 に 残飯 処理 騎士 団 団長 ホーク 様 が 相手 する ぜ ! |ぜん||ざんぱん|しょり|きし|だん|だんちょう|ほーく|さま||あいて|| Whoa there!

プギッ ! ボボボボッ …。\ N ホーク ちゃん ! |||ほーく|

( ゴルギウス ) それ に …。 Besides...

♪~

( ゴルギウス ) この 剣 は 貴 殿 が 所持 し て い て も ||けん||とうと|しんがり||しょじ||||| There's no reason to leave this sword in your possession.

無意味 な もの です 。\ N お返し いただき ま しょ う 。 むいみ|||||おかえし||||

< これ は いまだ 人 と 人 なら ざる もの の 世界 が |||じん||じん|||||せかい| This is a tale of humans and beings from other worlds.

分かた れ て は い なかった 古 の 物語 > わかた||||||ふる||ものがたり

< 国 を 守る 聖 騎士 たち は 絶大 なる 魔力 を 有 し くに||まもる|せい|きし|||ぜつだい||まりょく||ゆう| The Holy Knights who protected this country

恐れ 敬わ れ た > おそれ|うやまわ|| They were both feared and revered.

< だが その 中 で 国 を 裏切り ||なか||くに||うらぎり However,

全 聖 騎士 を 敵 に 回し た 者 たち が い た > ぜん|せい|きし||てき||まわし||もの||||

< 人々 は 彼ら を 七 つ の 大 罪 と 呼 ん だ > ひとびと||かれら||なな|||だい|ざい||よ|| To the masses, they were known as the "Seven Deadly Sins."

♪~

( バン ・ 回想 ) ( ( なあ 団 ち ょ いい だ ろ ~ ? |かいそう||だん|||||

その 剣 見せ て くれよ ~ ) ) |けん|みせ|| Lemme have a look at that sword.

( メリオダス ) ( ( こんな 刃 折れ の 剣 を 見 て 何 が 楽しい ん だ よ ) ) ||は|おれ||けん||み||なん||たのしい||| What's so interesting about this piece of junk?

( バン ) ( ( 七 つ の 大 罪 の 団長 と も あ ろ う 者 が |なな|||だい|ざい||だんちょう||||||もの| Why would the captain of the Sins always

な ~ んで そんな 剣 持ち歩 い て ん の か |||けん|もちある||||| carry a piece of junk with him wherever he goes?

気 に なら ない 方 が おかし いって ぇ ~ の ) ) き||||かた||||| It'd be weird if I wasn't at least a little curious.

♪~

( ( なあ 見せ て くれ って ) ) |みせ||| C'mon, show me.

( ( あっ ) ) ( ( 放せ バン ) ) |はなせ|ばん Oh?

( ディアンヌ ) ( ( ん ん …\ N 二 人 と も まだ 起き てる の ? ) ) ||||ふた|じん||||おき||

( ( 放せ バン 。 俺 を 怒ら せる な ) ) はなせ|ばん|おれ||いから|| Let go, Ban.

( ( 怒る ? 団 ち ょ が ? ) ) いかる|だん||| Cap'n... Angry?

( ( あんた と つる ん で もう 何 年 に も なる けど ||||||なん|とし|||| I've been with you for many years, but...

一 度 で も 怒った とこ 見 た こと ない ぜ ? ) ) ひと|たび|||いかった||み|||| I haven't even seen you get angry once.

( ( 放せ ) ) ( バン ) ( ( つ ぅ か はなせ|||| Let go.

そもそも 団 ち ょ が 憤怒 の 罪 って 呼ば れる 理由 に も |だん||||ふんぬ||ざい||よば||りゆう||

興味 ある ん だ よ な ~ ) ) きょうみ|||||

( ディアンヌ ) ( ( バン 団長 に 何 し てる の ? ) ) |ばん|だんちょう||なん||| Ban, what are you doing to Captain?!

( ( 団 ち ょ の 怒る とこ が 見 られる って いう なら だん||||いかる|||み||||

ますます 剣 が 見 たく …\ N いや 奪い たく なった ) ) |けん||み||||うばい|| makes me really want to see the sword—no, to steal it!

( ( キン ! ) ) きん

♪~

( ( へえ ~\ N 団 ち ょ の 隠れ た 一面 新 発見 ) ) ||だん||||かくれ||いちめん|しん|はっけん

( ( 悪い な バン 。 この 剣 は … ) ) わるい||ばん||けん| I'm sorry, Ban, but this sword is...

やめ て ! メリオダス 様 に 何 を する の ! ? |||さま||なん||| Stop it! What are you doing to Lord Meliodas?!

( ゴルギウス ) ふん ! なるほど この 剣 です か 。 ||||けん||

ん ! ? ( ダナ ) バ … バカ な ! |||ばか|

猛毒 を あれほど 飲ま せ た のに 。 もうどく|||のま||| Even after all that poison...

( ゴルギウス ) 死に 損ない が …。 |しに|そこない| You just refuse to die.

剣 から 手 を 放し なさい ! けん||て||はなし|

この 剣 は 死 ん で も 離す わけ に は いか ねぇ 。 |けん||し||||はなす||||| I can never let go of this sword, even if I die.

それ が 俺 に できる 唯一 の 償い な ん だ 。 ||おれ|||ゆいいつ||つぐない||| That is the one and only thing I can do to atone for my sins!

メリオダス 様 ? ( ゴルギウス ) イヒ ヒヒ ! |さま||| Lord Meliodas!

どんな 戯言 を 言 お う と 王女 と この 剣 は 頂き ます よ 。 |たわごと||げん||||おうじょ|||けん||いただき|| Your heroic words mean nothing! I'm taking the sword and the princess!

( ゴルギウス ) う っ ! ? はっ !

パリーン !

♪~

逃げ や がった 。 にげ||

あの …\ N メリオダス 様 … です よ ね ? |||さま||| Um... You're still Lord Meliodas,

よう 。 エリザベス に 豚 野郎 。 |||ぶた|やろう Yo, Elizabeth and the ass-hog.

よかった いつも の メリオダス 様 だ 。 ||||さま| Thank goodness!

でも こいつ 豚 野郎 って 言った ぜ 。 ||ぶた|やろう||いった| But this guy just called me ass-hog.

なあ ここ どこ ? Hey, where are we?

ダル マリー の 町 です 。\ N バステ 監獄 手前 の 。 だる|||まち||||かんごく|てまえ| The town of Dalmary.

さっき の 変 な ヤツ は ? ||へん||やつ|

ゴルギウス と か いう 聖 騎士 だ 。 ||||せい|きし| A Holy Knight called Golgius or something.

どうも エリザベス ちゃん と お前 の 刃 折れ の 剣 を ||||おまえ||は|おれ||けん|

狙って る み て ぇ だった ぜ 。 ねらって||||||

そこ の クソ 医者 が グル に なって …。 ||くそ|いしゃ|||| That rotten doctor's with him too.

あら ? バックレ や がった か ! 追う ぜ ! |||||おう|

待って ! メリオダス 様 の 傷 は まだ 癒え て い ない の よ 。 まって||さま||きず|||いえ||||| Wait! He ran away! Let's go after him!

エリザベス ちゃん 痛い っす …。\ N ん ? ||いたい||| Elizabeth, that really hurt!

なんか 治って る 。 |なおって| Looks like it's healed.

そ っ そんな …。 うそ ! ? どう し た ん だ ? Wh-What? No way!

今日 は やけに 積極 的 だ な 。\ N えっ ? きょう|||せっきょく|てき|||| You're awfully assertive today.

いや あっ … そういう 意味 じゃ …。 |||いみ| No, it's not like that!

どんどん 触って いい ぞ 。\ N ほれ ほ ~ れ 。 |さわって|||||| Feel free to touch me some more. Come on!

でも そんな …。\ N いい から 早く 服 着ろ や 。 |||||はやく|ふく|きろ| But that's...

( ゴルギウス ) いやはや 危機一髪 。 ||ききいっぱつ God, that was close.

あれ が 憤怒 の 罪 の メリオダス か 。 ||ふんぬ||ざい||| So that's the Dragon's Sin of Wrath, Meliodas.

あと 一瞬 あそこ から 撤退 する の が 遅れ て い たら …。 |いっしゅん|||てったい||||おくれ|||

イヒ ヒヒ … うん 面白い 。 |||おもしろい

い た 。\ N ( ゴルギウス ) おっと 。 There!

見つかっちゃ い まし た か ? 1 マイル 先 の みつかっちゃ|||||まいる|さき| Looks like I've been caught.

残飯 の 匂い を 嗅ぎ分ける 俺 様 の 鼻 を なめ ん な よ ! ざんぱん||におい||かぎ わける|おれ|さま||はな||な め|||

それ 本当 ? うん ! |ほんとう| Is that true?

えっ ひ い た ? この 剣 と 王女 を |||||けん||おうじょ| Yep! Interested?

奪う よう に 命令 し た の は 誰 か 教え て もらう ぞ 。 うばう|||めいれい|||||だれ||おしえ|||

で なきゃ お前 を 今 すぐ ボコボコ に …。 ||おまえ||いま||| If not, things will get troublesome—

( ゴルギウス ) はい ! 降参 で ござい ます 。\ N えっ ? ||こうさん|||||

( ゴルギウス ) この ゴルギウス 生来 臆病 な たち で し て |||せいらい|おくびょう|||||

戦い は 好み ませ ん 。 まして や たたかい||よしみ||||

相手 が 七 つ の 大 罪 の 団長 で あれ ば なおのこと 。 あいて||なな|||だい|ざい||だんちょう|||| Especially against someone like the captain of the legendary Seven.

ガキン ! ガキン ! ( 2 人 ) えっ ? ||じん|

( ゴルギウス ) 手 を 上げ た 瞬間 に 放った 暗 器 です が |て||あげ||しゅんかん||はなった|あん|うつわ|| I threw those assassination blades the moment I raised my hands.

やっぱり 見破ら れ ちゃ い まし た ? |みやぶら||||| Did you actually notice them?

1 マイル 先 の パンチラ を 見逃さ ない まいる|さき||||みのがさ| Don't underestimate my eyes that can see exposed panties from a mile away.

俺 の 眼力 を なめ ん な 。\ N ほ … 本当 です か ? おれ||がんりき||な め|||||ほんとう||

うそ 。\ N ゴルギウス 様 ! |||さま Nope.

そこ に おら れ まし た か 。\ N あっ あの クソ 医者 ! ||||||||||くそ|いしゃ

少年 を 殺す こと に は 失敗 し まし た が しょうねん||ころす||||しっぱい|||| Although I didn't manage to kill him,

言わ れ た とおり 毒 は 飲ま せ まし た 。 いわ||||どく||のま||| I made him drink the poison as instructed!

約束 どおり 娘 を 返し て ください ! やくそく||むすめ||かえし|| Please return my daughter like you promised!

消え た 。\ N ど … どこ 行った ? きえ|||||おこなった He's gone?!

エリザベス 離れ ん な よ 。\ N は い 。 |はなれ|||||| Elizabeth, stay close.

そう いや さっき も 何も ない 所 から 急に 現れ や がった ん だ 。 ||||なにも||しょ||きゅうに|あらわれ|||| Come to think of it, he's always appearing out of nowhere!

( ゴルギウス ) 声 を 荒 げ る な 。\ N 娘 は お前 の もと へ 返し て やろ う 。 |こえ||あら|||||むすめ||おまえ||||かえし||| No need to raise your voice.

あ … ありがとう ござい ます !

あっ おい ! そこ から 逃げろ ! ||||にげろ

( ゴルギウス ) あの世 へ 逝く お前 の もと へ ね 。 |あのよ||いく|おまえ|||| In the next world, where she'll be joining you shortly.

ドスッ ! ぐ お っ !

あっ ! やり や がった 。

( ゴルギウス ) 聖 騎士 が 子供 1 人 に 毒殺 を 命じ た など と |せい|きし||こども|じん||どくさつ||めいじ|||

無駄 な 悪評 を 立て られる の は 困る ん だ よ ね 。 むだ||あくひょう||たて||||こまる||||

ダナ 先生 ! エリザベス ! |せんせい|

ん な ヤツ は ほっとけ って ! ||やつ||| Just leave that bastard alone!

ダナ 先生 しっかり ! |せんせい| Dr. Dana, hang on!

ここ は 危険 だ 。 あいつ が また い つ どこ から 現れる か 分から ねぇ 。 ||きけん|||||||||あらわれる||わから| It's dangerous here!

でも ダナ 先生 を 見殺し に は …。 ||せんせい||みごろし|| But we can't just leave Dr. Dana to die!

あっ ! ( ゴルギウス ) そ ~ ~ れ っ !

っと … と ! ん ん っ !

メリオダス 様 ! また 消え た ! |さま||きえ| Lord Meliodas!

これ って 瞬間 移動 って やつ じゃ ね ! ? ||しゅんかん|いどう|||| Is this what they call teleportation?

( ゴルギウス ) イヒ ヒヒ ! 利口 な 豚 さん です ねぇ 。 |||りこう||ぶた|||

そう 私 の 瞬間 移動 の 前 に は |わたくし||しゅんかん|いどう||ぜん|| Yes, all your powers are useless against my teleportation!

どんな 力 も 役 に 立ち ませ ん 。 |ちから||やく||たち||

えっ ! ? う わ っ ! き ゃ あ !

ひとまず 走る ぞ ! あっ 。 |はしる|| We've gotta run for it!

トン ドコ ドコ ドコ トン ドコ ドコ ドコ トン ドコ …。 とん||||とん||||とん|

あっ … き ゃ あ ! う っ !

く っそ ~ ! こいつ の 鉄 臭 ぇ 臭い の 筋 は 感じる ん だ が 。 ||||くろがね|くさ||くさい||すじ||かんじる|||

くん くん …。\ N こう 忙しい と たどって る 暇 が ねぇ 。 ||||いそがしい||||いとま||

臭い の 筋 ? ガキン ! くさい||すじ| Trace his smell...

ぐ っ ! ドカッ !

( ゴルギウス ) イヒヒ ! どこ に 逃げ 隠れ し よ う と ||||にげ|かくれ||||

必ず 追い詰め ます よ 。 かならず|おいつめ||

トン ドコ ドンドン …。\ N は ぁ は ぁ は ぁ …。 とん||どんどん|||||||

こっち だ ! トン ドコ ドンドン …。 ||とん||どんどん Here!

なんで こんな 荒 家 に 逃げ込 ん じ まう ん だ よ ? ||あら|いえ||にげこ|||||| Why are we hiding in this abandoned building?

ホーク お前 町 の 人間 巻き込む つもり か ? ほーく|おまえ|まち||にんげん|まきこむ|| Hawk, were you planning on getting the townsfolk involved in this?

そ … そりゃ まあ そう だ けど 。 Well, that's true, but...

ここ で しばらく ヤツ を やり過ごす か 。 |||やつ||やりすごす| Let's wait here until he's gone.

しっか し ボロ も いい とこ だ ぜ 。\ N あ あ ~ カビ 臭 ぇ 。 |||||||||||かび|くさ|

何 してん だ ? ん ? なん||| What are you doing?

あいつ を ここ に 入れ ない まじない 。 ||||いれ|| A magic spell that'll keep him outta here.

何 が まじない だ よ 。\ N ん な もん でき も し ねぇ くせ に 。 なん|||||||||||||| Magic my ass.

果たして そう かな ? はたして||

でも いい の か ? こんな 狭い 荒 家 の |||||せまい|あら|いえ| Are you sure about this?

最上 階 って …。\ N 逃げ場 は ねぇ ぜ ? さいじょう|かい|||にげば|||

せめて 扉 くらい 閉め とけ よ 。 |とびら||しめ|| Close the door, at the very least.

瞬間 移動 に 扉 は 関係 ねぇ だ ろ 。 しゅんかん|いどう||とびら||かんけい|||

いきなり 俺 たち の 真ん中 に 出 て くる かも しん ねぇ ん だ ぜ 。 |おれ|||まんなか||だ|||||||| He could just appear in the middle of the room.

う っ … 怖 っ ! ||こわ| S-Scary!

( ゴルギウス ) 残念 後ろ です よ 。 イヒヒ …。 |ざんねん|うしろ|||

残念 足元 です よ 。 に し しっ ! ざんねん|あしもと|||||

バキン ! ( ゴルギウス ) あ あっ ! ? ぐ わ っ !

あっ ! ど わ ぁ …。\ N あぁ ~ あ

荒 家 だけ に 真 下 まで 行った な 。 あら|いえ|||まこと|した||おこなった| He fell all the way to the bottom of this building.

さっき の まじない って …。 So your spell earlier was to...

( ゴルギウス ) ぐ っ … 入り口 の 床 に 切り込み が 。 |||いりぐち||とこ||きりこみ|

透明 化 だ ろ ? お前 の 魔力 。 とうめい|か|||おまえ||まりょく

お前 が 姿 を 消し て から 次 の 場所 に 現れる まで の 間 が おまえ||すがた||けし|||つぎ||ばしょ||あらわれる|||あいだ| I couldn't figure out why it took you some time to reappear after you vanished.

な ~ ん か 気 に なって た ん だ よ なぁ 。 |||き|||||||

瞬間 移動 で 臭い の 筋 が 出来る の も 変 だ し 。 しゅんかん|いどう||くさい||すじ||できる|||へん|| It was weird that we could trace your smell even though you "teleported."

つまり お前 は 俺 たち と 同じく 歩 い て 移動 し て た わけ だ 。 |おまえ||おれ|||おなじく|ふ|||いどう||||| In other words, you've been moving at the same speed as us.

って こと は 当然 1 つ しか ない 扉 から |||とうぜん||||とびら| Which means that the door was the only way you could get in.

部屋 に 入って くる 。\ N ついでに ここ なら へや||はいって|||||

俺 も エリザベス に 気 を 遣う 必要 が ない 。 おれ||||き||つかう|ひつよう||

( ゴルギウス ) ひ ぃ ! キン ! |||きん

ドーン ! ( ゴルギウス ) ぐ わ ぁ ~~ !

ぐ は っ …。

さて さて さ ~ て 答え て もら お う かな ||||こたえ||||| Well now, let's hear it, Li'l Golgius.

ゴルギウス ちゃん 。

お前 が 俺 の 剣 と エリザベス を 狙う 理由 と おまえ||おれ||けん||||ねらう|りゆう|

それ を 誰 が 命令 し た の か 。\ N メリオダス 様 ! ||だれ||めいれい|||||||さま

一 時 は どう なる こと か と 思った ぜ 。\ N あっ ! ひと|じ|||||||おもった|||

ありゃ ま 逃げ ちゃ った 。 ||にげ|| Oh my, he got away.

≫ ヒヒーン ! ( 馬 の 鳴き声 ) ひ ぃ ! |うま||なきごえ||

な … なん だ 馬 か よ 。 |||うま|| Oh, it's just a horse.

さっき の 轟音 に ビビ った ん だ な 。 ||ごうおん|||||| It probably got frightened by the loud noise earlier.

臆病 な 動物 だ ぜ 。 おくびょう||どうぶつ|| Such a timid animal.

あそこ だ な 。\ N えっ ? う わ っ ! There, huh?

( ゴルギウス ) ひ ぃ … あ あ ~ 怖い 怖い 。 |||||こわい|こわい

上 も とんだ 任務 を 与え て くれ た もの です 。 うえ|||にんむ||あたえ||||| The brass gave me such a crazy mission.

馬 が 向かう 先 は バステ 監獄 だ な 。\ N よっ しゃ 行 こ う ぜ ! うま||むかう|さき|||かんごく||||||ぎょう|||

あっ おい エリザベス ? Hey, Elizabeth!

そっち は バステ 監獄 じゃ ねぇ ぞ ! |||かんごく||| Baste Dungeon's not that way!

先生 ! ダナ 先生 ! せんせい||せんせい Doctor! Doctor Dana!

しっかり し て ください 。\ N どうして こんな …。 Pull yourself together!

あぁ …。

なぜ … 君 が 泣く の だ ね ? |きみ||なく||| Why... are you crying for me?

すま な … かった 。 I'm sorry...

娘 を … 助け たい ばかり に 私 は …。 むすめ||たすけ||||わたくし|

セネット … お前 を |おまえ| Cenette...

守って あげ たかった …。 まもって||

あぁ … う う っ …。

う ぅ … 私 の せい で …。\ N 何 言って ん だ よ 。 ||わたくし|||||なん|いって|||

先生 を 殺し た の は ゴルギウス だ ろ 。 せんせい||ころし|||||| Golgius killed the doctor.

私 たち が この 町 に 来 なけ れ ば ダナ 先生 は 死ぬ こと も わたくし||||まち||らい|||||せんせい||しぬ||

聖 騎士 に お嬢さん を 人質 に 取ら れる こと も せい|きし||おじょうさん||ひとじち||とら||| and his daughter wouldn't have been taken hostage by the Holy Knights, right?

なかった ん です よ ね ? エリザベス ちゃん …。

そもそも 私 が 七 つ の 大 罪 を 捜し て |わたくし||なな|||だい|ざい||さがし| And if I hadn't found Lord Meliodas while searching for the Seven Deadly Sins,

メリオダス 様 と 会わ なけ れ ば |さま||あわ|||

メリオダス 様 が ギル サンダー と の 戦い で |さま||||||たたかい| you wouldn't have suffered a serious injury fighting with Lord Gilthunder,

大 ケガ を 負う こと も ゴルギウス の 策略 で だい|けが||おう|||||さくりゃく|

殺さ れ そう に なる こと も なかった ん です 。 ころさ|||||||||

泣き たい 気持ち ぐらい は 分かる さ 。 なき||きもち|||わかる| I understand why you're crying.

でも お前 が 王国 と 人々 を |おまえ||おうこく||ひとびと| But...

聖 騎士 から 守り て ぇ って 思い は せい|きし||まもり||||おもい|

涙 1 つ や 2 つ で 折れ ち まう 程度 の もん な の か ? なみだ|||||おれ|||ていど||||| so easily broken by just a few tears?

俺 は エリザベス と 七 つ の 大 罪 を 捜し おれ||||なな|||だい|ざい||さがし I resolved to find the other Sins with you and stop the Holy Knights.

聖 騎士 を 食い止める と 決め た 。 せい|きし||くいとめる||きめ|

たとえ お前 が 死 ん で も 俺 は お前 と の 約束 を 果たす 。 |おまえ||し||||おれ||おまえ|||やくそく||はたす Even if you were to die,

メリオダス … 様 …。 |さま Lord Meliodas...

( ( サァーー ( 雨音 ) ) ) サァー-|あまおと

人 は いつか 死ぬ 。 じん|||しぬ

でも その 思い を 誰 か が 守り 続ける かぎり ||おもい||だれ|||まもり|つづける| But...

思い は 死な ねぇ 。 おもい||しな|

思い を 守る と 決め たら おもい||まもる||きめ| Once you've made the decision

どれ だけ 血 を 流 そ う と 涙 の 1 滴 まで から そう と ||ち||りゅう||||なみだ||しずく||||

貫き通す 。 つらぬきとおす

それ が 騎士 だ 。 ||きし| That's what it means to be a knight.

( ゴルギウス ) いや ~ 参った 参った 。 ||まいった|まいった

あそこ まで やる と は 思わ なかった なぁ 。 |||||おもわ|| I didn't expect him to be so powerful.

って … こっち も お 出迎え の 準備 は 出来 てるみ たい ね 。 ||||でむかえ||じゅんび||でき||| But it looks like the welcoming party's all ready.

♪~

そんじゃ ぼちぼち バステ に 向かう か 。 ||||むかう| Well, let's get going to Baste Dungeon then, shall we?

なあ エリザベス ちゃん を 置 い て いく 気 か ? ||||お||||き|

あの ダメ 医者 を 診療 所 に 運 ん だ きり 出 てこ ねぇ ぜ 。 |だめ|いしゃ||しんりょう|しょ||うん||||だ||| She hasn't come out of the clinic ever since she carried that useless doctor in.

バ ~ カ いい ん だ よ この 町 で じっと し て た 方 が 。 |||||||まち||||||かた|

バステ に ゃ エリザベス を 狙う 聖 騎士 も いる ん だ ぞ 。 |||||ねらう|せい|きし||||| There are Holy Knights at Baste who are after her as well.

った く バカ だ な お前 。\ N バカ って 2 回 言った な ! ||ばか|||おまえ||ばか||かい|いった| Geez, how stupid can you be?

バカ って 言う ヤツ が バカ 野郎 な ん だ ぞ ! ばか||いう|やつ||ばか|やろう||||

悪かった 豚 野郎 。\ N 豚 野郎 だって 同じ だ この 野郎 ! わるかった|ぶた|やろう||ぶた|やろう||おなじ|||やろう My bad, ass-hog.

痛 て てっ ! 皮 が 伸びる ~…。 つう|||かわ||のびる

メリオダス 様 ~ ! は ぁ は ぁ は ぁ …。 |さま|||||| Lord Meliodas! You're stretching my skin...

なん だ よ ? 息 切らし て 。\ N これ 。 |||いき|きらし||| Why are you out of breath?

メリオダス 様 が 眠って る 間 に 直し とき まし た 。 |さま||ねむって||あいだ||なおし||| I fixed it for you while you were sleeping.

あんまり 上手 じゃ ない です けど 。 |じょうず|||| It's not that great, but...

ええ 子 や ん 。 |こ||

サンキュー エリザベス 。\ N よかった 。 さんきゅー||| Thanks, Elizabeth!

では さあ 出発 ! ||しゅっぱつ All right, let's go!

♪~

私 は 騎士 じゃ あり ませ ん 。 けど わたくし||きし||||| I may not be a knight,

私 も 王国 と 人々 を 守る ため に 戦い 続け ます 。 わたくし||おうこく||ひとびと||まもる|||たたかい|つづけ| I will keep fighting for the kingdom and its people.

たとえ メリオダス 様 が 今 死 ん で しまった と して も 。 ||さま||いま|し|||||| Even if you were to die right now, Lord Meliodas.

今 すぐ 殺す な よ 。\ N す … すみません ! いま||ころす||||| Don't be killing me now.

エリザベス ちゃん ! 俺 が 死 ん だ ら ? 俺 が 死 ん だ ら ? ||おれ||し||||おれ||し||| Elizabeth! What about me? What if I died?

あっ え ~ っと … 頑張る ね 。 |||がんばる| Oh, um... I'd do my best?

エリザベス ちゃん その 対応 の 差 は あんまり だ ぜ 。 |||たいおう||さ|||| Elizabeth, the difference in your attitude is so cruel!

ご … ごめんなさい ホーク ちゃん 。\ N 安心 しろ ホーク 。 ||ほーく|||あんしん||ほーく I-I'm sorry, Hawk!

お前 が 死 ん で も その 肉 は 無駄 に し ねぇ 。 おまえ||し|||||にく||むだ||| If you were to die...

な っ ? エリザベス 。\ N は い ! Right, Elizabeth?

俺 の 思い は どう なる よ ! ? おれ||おもい|||| What about how I feel?!

じゃ 行く か 。\ N は … はい ! バン 様 を 助け に 。 |いく|||||ばん|さま||たすけ| Let's go!

違う だ ろ ? えっ ? ちがう|||

まずは セネット だ っけ ? ダナ 先生 の 娘 を 助け出さ ねぇ と な 。 |||||せんせい||むすめ||たすけださ||| Eh?

メリオダス 様 ! |さま Lord Meliodas!

あっ でも バン 様 は ? ||ばん|さま| Oh, but what about Lord Ban?

俺 たち が 向かって いる こと さえ 分かりゃ おれ|||むかって||||わかりゃ Well, if he knows that we're on the way, he'll probably just bust himself out.

一 人 で 勝手 に 出 て くる から 。\ N そう なん です か ? ひと|じん||かって||だ||||||||

ドスン ! て … 敵 襲 か ! ? えっ ? どすん||てき|おそ||

ディ アンヌ ! こんな 所 で 何 してん だ ? |||しょ||なん|| Diane!

( ディアンヌ ) 団長 ? 団長 ! |だんちょう|だんちょう Captain?

まだ 寝 て なきゃ ダメ だ よ ! も う ~ 何 やって ん の ! ? |ね|||だめ|||||なん|||

俺 の こと よ か お前 こそ 大丈夫 か ? おれ|||||おまえ||だいじょうぶ| Enough about me. Are you okay?

( ディアンヌ ) 大丈夫 って … 僕 が ? |だいじょうぶ||ぼく| You're asking if I'm okay?

て め ぇ ダル マリー で 虫 を ぶ っ 潰し た あと |||だる|||ちゅう||||つぶし|| After you crushed all the bugs in Dalmary,

バステ 監獄 に 突進 し て いったん じゃ ねぇ の か ? |かんごく||とっしん|||||||

( ディアンヌ ) は あ ? そう だ っけ ?

ディ アンヌ 様 ? ||さま

こりゃ 厄介 な 相手 が いる み て ぇ だ なぁ 。 |やっかい||あいて||||||| Sounds like there's a really troublesome enemy.

ほんと に 大丈夫 か ? ディ アンヌ 。 ||だいじょうぶ||| Are you really okay, Diane?

( ディアンヌ ) う … うん 。\ N ちょっと ぼんやり し てる だけ …。 Uh, yeah.

チリーン ( 鈴 の 音 ) あっ 。 |すず||おと|

( ルイン ) わし は 聖 騎士 ルイン 。\ N 「 不気味 な 牙 」 に し て |||せい|きし|||ぶきみ||きば||| I am Ruin, Holy Knight of the Weird Fangs,

七 つ の 大 罪 に 滅び を 与える 者 。 なな|||だい|ざい||ほろび||あたえる|もの

聖 騎士 ! 団長 ! 王女 さん を 守って … せい|きし|だんちょう|おうじょ|||まもって A Holy Knight!

あっ 団長 ? みんな ? どこ に 行った の ! ? |だんちょう||||おこなった|

( ルイン ) ファ ファ ファ …\ N もはや ヤツ ら は わし の 手中 じゃ 。 ||||||やつ|||||しゅちゅう|

団長 を 返せ ! ドスン ! だんちょう||かえせ|どすん Give Captain back!

は あ ~ ! う っ !

メリオダス 様 ! ひ ょ ええ ~ ! |さま||| Lord Meliodas!

メリオダス 様 ~ ! よっ ! ふ ぅ ~。 |さま||| Lord Meliodas!

ディ アンヌ いきなり お前 なん の まね だ ? |||おまえ|||| Diane! What's gotten into you all of a sudden?

ディ アンヌ 様 メリオダス 様 は ここ です ! ||さま||さま||| Lady Diane! Lord Meliodas is right here!

何 寝ぼけ て ん だ よ デカ 女 ! なん|ねぼけ||||||おんな

言 っと く けど 聖 騎士 なんか に 僕 は 負け ない ! げん||||せい|きし|||ぼく||まけ| Let me just say this now: I won't lose to some Holy Knight!

う ~ ん あの 目 … |||め

完全 に 俺 たち が 見え て ねぇ な 。 かんぜん||おれ|||みえ||| She can't see us at all.

ど っ ど ど … どう する よ ? き ゃ あ ! Wh-Wh-What should we do?!

逃げる か ひとまず 。\ N やっぱり そう な ん の か よ ! にげる|||||||||| We're running, duh!

( ディアンヌ ) は あっ ! ふん ! は あ ~ !

トン ドコ ドコ ドコ トン ドコ …。\ N ん ? とん||||とん|||

やっ べ ぇ ぞ 通行人 だ ! お ~ い ! ||||つうこうにん||| Uh-oh, innocent bystanders!

死に たく なけりゃ あんた ら も 逃げろ ! しに||||||にげろ Hey!

( 子供 ) えっ ? トン ドコ ドコ ドコ …。 こども||とん|||

う わ っ … う わ ぁ ~ ! ドスン ! ||||||どすん

どこ に 隠れ た ! ? 聖 騎士 ! あんた み たい な チビ は ||かくれ||せい|きし|||||| Where are you hiding, Holy Knight?

鎧 ごと ねじって ちぎって すり潰し て やる ! よろい||||すりつぶし||

お 助け ~ ! メリオダス 様 |たすけ||さま

ディ アンヌ 様 は 一体 どうして しまった ん でしょ う か ? ||さま||いったい||||||

ん ん ~\ N どう かし ちゃ った の は 確か だ なぁ 。 |||||||||たしか||

ちょっと この チビ 頼む わ 。\ N はっ はい 。 |||たのむ|||| Keep an eye on this little guy.

っと ! あなた たち は こんな 所 で 何 を ? |||||しょ||なん| O-Okay!

う う っ … 僕たち 羊飼い で |||ぼくたち|ひつじかい|

牧場 から の 帰り な ん だ 。 ぼくじょう|||かえり||| We were just returning from the pasture.

ねえ 僕たち どう なっちゃ う の ? |ぼくたち||||

心配 し なく て も 大丈夫 。 しんぱい|||||だいじょうぶ There's no need to worry.

あの 人 が きっと …。 |じん|| He'll protect us.

チリーン あっ 。

お前 は …。\ N ( ルイン ) わし は 聖 騎士 ルイン 。 おまえ||||||せい|きし| You're—?

「 不気味 な 牙 」 に し て 七 つ の 大 罪 に 滅び を 与える 者 。 ぶきみ||きば||||なな|||だい|ざい||ほろび||あたえる|もの here to bring ruin upon the Seven Deadly Sins.

おい で か ブツ ! お前 か ? ||||おまえ| Hey, you big oaf!

ディ アンヌ に 妙 な 技 を かけ た の は 。 |||たえ||わざ|||||

って いう か ディ アンヌ じゃ ん 。 You're... speaking to Diane...

( ルイン ) ふん ! ドゴン !

ディ アンヌ を 元 に 戻せ ! |||もと||もどせ

くっ !

まっ まさか メリオダス まで ディ アンヌ と 同じ ように |||||||おなじ|よう に No, it can't be!

幻 見 ち まって る ん じゃ ね ! ? まぼろし|み||||||

は あ ~ ! くっ !

ん ん っ ! ドカッ !

( ディアンヌ ) は あっ ! ドゴン !

♪~

キン ! ん ん っ ! きん|||

ふん !

う わ ぁ ~ ! 来 た 来 た 来 た 来 た ~ ! |||らい||らい||らい||らい|

♪~

キン ! は あっ ! きん||

( フリ ー ジア ) ドゥフフフ ! ルイン の お っ さん って ば

張り切っちゃ っ て まあ 。 はりきっちゃ||| Old man Ruin is really getting into this!

ドゥフフフ ! それ じゃあ 私 も お 仕事 し ない と ね ~。 |||わたくし|||しごと||||

どう する ? エリザベス ちゃん 。 What should we do, Elizabeth?

ど … どう し ま しょ う ? このまま じゃ みんな …。 What should we do?

一体 どう し たら いい の ? いったい||||| What am I supposed to do?

( 騎士 ) ジェリコ 様 ! ( ジェリコ ) 七 つ の 大 罪 きし||さま||なな|||だい|ざい Lady Jericho!

強 欲 の 罪 の バン を 捜せ ! つよ|よく||ざい||ばん||さがせ

し … しかし ジェリコ 様 …。\ N ( 騎士 ) そ … その お 姿 は ? |||さま||きし||||すがた| B-But, Lady Jericho...

( ジェリコ ) いい から ! 俺 の 替え の 服 と 鎧 を 持ってこい ! |||おれ||かえ||ふく||よろい||もってこい It's fine! Just bring me a change of clothes and armor!

( 一同 ) おお …。 いちどう|

( ジェリコ ) 早く 行け ~ ! ( 一同 ) は … はい ~ ! |はやく|いけ|いちどう|| Hurry up and go!

( 騎士 ) おお っ ! ぐ っ … おのれ ~ ! きし|||||

♪~

( ( 殺せ … すぐに 殺せ ! ) ) ころせ||ころせ Kill me! Kill me now!

( バン ) ( ( 散髪 屋 ) ) |さんぱつ|や Listen, hairdresser...

( ( ご ほっ ご ほっ ) )

( ( なかなか 渋い 鎧 だ が … ) ) |しぶい|よろい|| That's a nice set of armor you've got there.

( ( う っ ) ) ( ( お前 に は 似合わ ねぇ ) ) ||おまえ|||にあわ|

バン … この 恨み 必ずや 晴らし て みせる ぞ ! ばん||うらみ|かならずや|はらし||| Ban...

( バン ) あ あ ~ や っぱ 小さ すぎ か 。 |||||ちいさ|| Ah, guess it's too small.

せっかく 気 に 入った のに 。\ N ≫ ( 衛兵 ) 出口 付近 を 捜せ ! |き||はいった|||えいへい|でぐち|ふきん||さがせ That's a real shame.

≫ ( 騎士 ) 通風 孔 に 隠れ てる かも しれ ん ぞ ! きし|つうふう|あな||かくれ|||||

さっき から うる せ ぇ な ~。\ N 誰 か 脱獄 でも し た の か ? |||||||だれ||だつごく|||||

( ジュド ) どこ へ 行く つもり だ ? |||いく|| Where exactly do you think you're going?

七 つ の 大 罪 バン 。 なな|||だい|ざい|ばん Ban of the Seven Deadly Sins.

よ ~ う 聖 騎士 ジュド 。 ||せい|きし| Hey, if it isn't the Holy Knight Jude.

♪~

( ジュド ) 貴 様 は ここ で 死ぬ の だ バン 。 私 が 殺す 。 |とうと|さま||||しぬ|||ばん|わたくし||ころす You are going to die here, Ban.

( バン ) 俺 を 殺す ? 今更 なぜ だ ? |おれ||ころす|いまさら|| You're gonna kill me?

( ジュド ) 用 済み と いう こと だ な 。\ N 貴 様 は 七 つ の 大 罪 団長 を |よう|すみ|||||||とうと|さま||なな|||だい|ざい|だんちょう| You are of no more use to us.

おびき寄せる 餌 の 役目 を 十分 に 果たし て くれ た 。 おびきよせる|えさ||やくめ||じゅうぶん||はたし|||

今頃 我ら 「 不気味 な 牙 」 の 手 で 七 つ の 大 罪 の 二 人 いまごろ|われら|ぶきみ||きば||て||なな|||だい|ざい||ふた|じん Right now, the other Weird Fangs are disposing of two members of the Seven Deadly Sins.

憤怒 の 罪 の メリオダス と 嫉妬 の 罪 の ディ アンヌ は ふんぬ||ざい||||しっと||ざい|||| The Dragon's Sin of Wrath, Meliodas, and the Serpent's Sin of Envy, Diane.

始末 さ れ て いる だ ろ う 。 しまつ|||||||

そして 貴 様 を 殺せ ば すでに 死亡 し て いる 者 も 含め |とうと|さま||ころせ|||しぼう||||もの||ふくめ And once I kill you, there will be four fewer criminals in this world.

四 人 の 大 罪人 が この世 から 消える の だ 。 よっ|じん||だい|ざいにん||このよ||きえる||

くく くっ その 夢 が かなう と いい なぁ 。 |||ゆめ|||||

( ジュド ) 5 年 前 貴 様 を 捕らえ 拷問 に かけ た の が 誰 か |とし|ぜん|とうと|さま||とらえ|ごうもん||||||だれ| Five years ago, who was it that caught and tortured you?

忘れ た わけ で は ある まい ? わすれ|||||| You haven't forgotten, have you?

じゃ 行く わ 。 |いく| Well, I'll be going.

ドスッ ! あ あっ …。

ぐ は っ !

♪~

へ へ っ 。

< 七 つ の 大 罪 強 欲 の 罪 強 欲 の 罪 の バン が 脱獄 し た ! > なな|||だい|ざい|つよ|よく||ざい|つよ|よく||ざい||ばん||だつごく|| The Seven's Deadly Sins' Fox's Sin of Greed, Ban, has escaped from prison!

( バン ) 団 ち ょ ~。 |だん|| Cap'n?

団 ち ょ どこ だ よ ~ ? だん||||| Cap'n, where are you?

ねえ 団 ちょ って ば ぁ 。 |だん|||| Come on, Cap'n! Answer me!

返事 し て くれよ ~。 へんじ|||

< メリオダス たち と バン と の 再会 は |||ばん|||さいかい|

まだまだ 先 の よう で ある > |さき||||

次回 『 七 つ の 大 罪 』 「 はじまり の 詩 」。 じかい|なな|||だい|ざい|||し Next time on The Seven Deadly Sins: "The Verse of the Beginning."

( バン ) 団 ち ょ ~ ! お ~ い ! |だん|||| Cap'n!