Hunter x Hunter (2011) Episode 1
hunter||hunter|episode
Hunter x Hunter (2011) Episode 1
Hunter x Hunter (2011) Episode 1
Hunter x Hunter (2011) Episodio 1
Hunter x Hunter (2011) Episode 1
Hunter x Hunter (2011) Episode 1
Hunter x Hunter (2011) Aflevering 1
Hunter x Hunter (2011) Odcinek 1
Hunter x Hunter (2011) Episódio 1
Охотник и охотница (2011) Серия 1
猎人 x 猎人 (2011) 第 1 集
怪獣
かいじゅう
Fearsome monsters... Exotic creatures...
珍獣
ちん けだもの
Rare beast
財宝
ざいほう
Vast riches... Hidden treasures...
秘宝
ひ たから
treasure
Tesouro escondido
魔境
ま さかい
Evil enclaves... Unexplored lands...
Makyo
秘境
ひきょう
Unexplored region
Região inexplorada
「 未知 」 と いう 言葉 が 放つ 魔力
みち|||ことば||はなつ|まりょく
The word "unknown" holds magic.
O poder mágico emitido pela palavra "desconhecido"
Магия слова "неизвестный".
その 力 に 魅せられた すごい 奴 ら が いる
|ちから||みせられた||やつ|||
There are amazing people who are fascinated by that power
Existem pessoas incríveis que são fascinadas por esse poder
人 は 彼ら を
じん||かれら|
They are known...
As pessoas os chamam
「 ハンター 」 と 呼ぶ
はんたー||よぶ
...as Hunters!
×
×
ゴン の 奴 今日 も 主 釣り かい
||やつ|きょう||おも|つり|
Gon's still trying to catch the Lord of the Lake?
× × Cara do Gon, é a principal pescaria hoje?
えっ ええ …
Huh?
もう かれこれ 1 週間 飽き も せ ず ずっと
||しゅうかん|あき||||
He's been at it for a week, non-stop.
Eu nunca me cansei disso por uma semana
沼 の 主 釣り上げ たら
ぬま||おも|つりあげ|
You promised he could take the Hunter Exam if he caught the Lord of the Lake?
Se você pegar o pântano principal
ハンター 試験 受け て いい って 約束 し た ん だ って
はんたー|しけん|うけ||||やくそく|||||
You promised to take the Hunter Exam.
バ ~ カ 大 の 大人 が 5 人 がかり でも 上がら ん のに
||だい||おとな||じん|||あがら||
What a fool!
子供 1 人 の 力 で 上がる わけ ねえ だ ろ
こども|じん||ちから||あがる||||
How is a child supposed to catch that beast?
ミト さん は ハンター 試験 受け させ たく ない ん だ よ
みと|||はんたー|しけん|うけ|さ せ|||||
Mito will nicht, dass ich die Jägerprüfung mache.
Mito-san doesn't want him taking the Hunter Exam.
でも ゴン の 親父 が 釣り 上げ た の も
|||おやじ||つり|あげ|||
Aber auch Gongs Vater fischte ihn heraus.
But Gon's old man was the same age when he caught it...
ちょうど あの 年 くらい だった ん だ ろ
||とし|||||
Es muss ungefähr in diesem Jahr gewesen sein.
It was just around that age, wasn't it?
ハハ 無理 無理
|むり|むり
Ich kann es nicht. Ich kann es nicht. Ich kann es nicht.
haha impossible impossible
来 た ~
らい|
Got him!
来 た 来 た 来 た ~
らい||らい||らい|
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
デッケェ な これ が 沼 の 主 か
||||ぬま||おも|
It's huge!
20 年 ぶり だった よ
とし|||
Es war das erste Mal seit 20 Jahren.
It's been twenty years!
知って る よ
しって||
I know! It was Gon's father that time, right?
あん 時 も ゴン の 父親 だった だ ろ
|じ||||ちちおや|||
He was Gon's father at that time too.
やっぱり 親子 だ ね
|おやこ||
He's his father's son.
ゴン の 奴 ホント に 釣り上げ や がった
||やつ|ほんと||つりあげ||
Gon actually caught the Lord!
なぁ ミト さん
|みと|
Look, Mito-san!
ミト さん 俺 約束 通り 主 を 釣り上げ た よ
みと||おれ|やくそく|とおり|おも||つりあげ||
Mr. Mito, ich habe genau das getan, was ich versprochen habe. Ich habe den Herrn gekrallt.
Mito-san!
だから ハンター 試験 受け て い いよ ね
|はんたー|しけん|うけ||||
Also, Hunter, ich denke, du solltest die Prüfung machen.
So I can take the Hunter Exam, right?
ねっ ?
Right?
俺 頑張る 絶対 ハンター に なって み せる
おれ|がんばる|ぜったい|はんたー||||
Ich werde mein Bestes geben, ich werde sicher Jäger werden.
I'll do my best to be an absolute hunter
血 は 争え ん ねぇ
ち||あらそえ||
Blut ist Blut.
It must be in the blood...
ジン が 12 の 年 に 釣り上げ て 以来
|||とし||つりあげ||いらい
Seit Jin den Fisch im 12. Jahr seines Lebens gefangen hat.
No one has been able to catch the Lord
誰 も 釣り 上げ られ なかった 沼 の 主 を
だれ||つり|あげ|||ぬま||おも|
Niemandem ist es bisher gelungen, den Herrn des Sumpfes zu fangen.
after Ging pulled it off, at the age of twelve.
息子 の ゴン が 同じ 年 で 釣り 上げる なんて ねぇ
むすこ||||おなじ|とし||つり|あげる||
I don't think my son Gon will be fishing in the same year.
あの 子 の 持つ 目 の 光 は 父親 に そっくり だ
|こ||もつ|め||ひかり||ちちおや|||
Das Licht in seinen Augen ist genau wie das seines Vaters.
The light of the eyes of that child is just like his father
もう あの 子 を 止める 力 は わし ら に は ない よ
||こ||とどめる|ちから|||||||
Wir haben nicht die Macht, sie jetzt aufzuhalten.
We can no longer stop him.
本気 な の ゴン
ほんき|||
Ich meine es ernst, Gon.
Are you sure about this, Gon?
うん
Uh-huh.
あんた の お 父さん は まだ 幼かった あんた を 捨て て
|||とうさん|||おさなかった|||すて|
Your father abandoned you when you were still young
ハンター の 道 を 選 ん だ
はんたー||どう||せん||
Ich habe mich entschieden, ein Jäger zu sein.
to become a Hunter.
知って る
しって|
Ich weiß.
I know
あんた じゃ なく ハンター を 選 ん だ の よ
|||はんたー||せん||||
He chose becoming a Hunter over raising you!
すごい よ ね
It's amazing
えっ ?
Huh?
子供 を 捨て て まで 続け たい って 思う 仕事 な ん でしょ
こども||すて|||つづけ|||おもう|しごと|||
Das muss ein Job sein, für den Sie bereit wären, Ihre Kinder aufzugeben.
It ’s a job that I want to continue until I throw away my child.
ハンター って
はんたー|
to abandon his own kid!
ハンター は 危ない 仕事 な の
はんたー||あぶない|しごと||
Jäger zu sein, ist ein gefährlicher Beruf.
Being a hunter is a dangerous job
いつ 命 を 落とす か 分から ない 危険 な 職業 な の
|いのち||おとす||わから||きけん||しょくぎょう||
Es ist ein gefährlicher Beruf, der jederzeit tödlich enden kann.
You never know when you might lose your life!
分かって ん の
わかって||
Don't you understand?
分か ん ない
わか||
I do not know
でも 知り たい ん だ
|しり|||
But I want to know more!
親父 が 夢中 に なった ハンター って 仕事 を
おやじ||むちゅう|||はんたー||しごと|
Mein Vater war besessen von diesem Beruf, er war ein Jäger.
I want to become a Hunter and discover why
俺 も やって み たい ん だ
おれ||||||
I want to try it too
やっぱり ジン の 子 ね
|||こ|
You really are Ging's son...
俺 合格 する から
おれ|ごうかく||
I promise I'll pass the exam.
必ず 合格 し て ハンター に なる から
かならず|ごうかく|||はんたー|||
Ich werde die Prüfung bestehen und Jägerin werden.
Because I will definitely pass and become a hunter
必ず 無事 に 帰って 来る こと
かならず|ぶじ||かえって|くる|
Be sure to come back safely
約束 できる
やくそく|
Can you do that?
うん 約束 する
|やくそく|
Uh-huh, I promise!
指切り げん まん
ゆびきり||
Pinky swear
ウソ つい たら 針 千 本 の ~ ます
うそ|||はり|せん|ほん||
Wenn du lügst, bekommst du tausend Nadeln.
If you lie, you will get a thousand needles.
誓い の チュ ~
ちかい||
Gelübde Chu.
Oath no Chu ~
ゴン
Gon...
ありがとう ミト さん
|みと|
Thank you, Mito-san.
頑張れ よ
がんばれ|
Good luck!
行 っと い て
ぎょう|||
Knock 'em dead!
頑張れ よ
がんばれ|
Na los!
Do your best
絶対 に 世界 一 の ハンター に なる から
ぜったい||せかい|ひと||はんたー|||
Ich werde der beste Jäger der Welt sein.
I will definitely be the best hunter in the world
世界 一 の ハンター に なって
せかい|ひと||はんたー||
Become the best hunter in the world
必ず 戻って 来る から
かならず|もどって|くる|
Ich komme wieder und hole dich.
I will definitely come back
フフフ 「 世界 一 の ハンター 」 ねぇ
|せかい|ひと||はんたー|
Fufufu "The best hunter in the world" Hey
ナメ られ た もん だ なぁ
I was disappointed
ハンター 試験 に は 毎年 全 世界 から 数 百 万 人 の 腕利き が 集まる ん だ
はんたー|しけん|||まいとし|ぜん|せかい||すう|ひゃく|よろず|じん||うできき||あつまる||
Every year, there are millions of skilled applicants for the Hunter Exam.
だが 選 ばれる の は ほんの ひと 握り
|せん||||||にぎり
Aber nur eine Handvoll wird ausgewählt.
But only a handful are selected.
めった な こと を 口 に する もん じゃ ねえ ぜ 坊 ず
||||くち|||||||ぼう|
Don't say stuff that you can't back up, boy.
ハハハ
何 やって ん だ カッツオ
なん||||
Was machst du da, Katso?
What are you doing Katsoo
そんな ん じゃ 立派 な 船乗り に は なれ ねえ ぜ
|||りっぱ||ふなのり|||||
Du wirst nie ein großer Segler werden, wenn du das tust.
At this rate, you'll never make a decent sailor.
ハハハ
ハハハ
何 だ その へ っぴ り 腰 は
なん||||||こし|
Warum lümmeln Sie sich so?
What's that slight waist
おい て め ぇ ら
Hey, Leute!
Come on
サボって ん じゃ ねえ ぞ
さぼって||||
Wage es nicht, die Arbeit zu schwänzen.
It ’s not a sabot.
へ へい
Hey
おい
Hey...
聞こえ なかった の か さっさと 運べ
きこえ|||||はこべ
Du hast mich nicht verstanden. Verpiss dich.
Didn't you hear me?
は はい 船長
||せんちょう
Ja, Kapitän.
Move that box!
待って
まって
A-Aye, Captain!
あぁ あっ ありがとう
Ah thank you
嵐 が 来る よ
あらし||くる|
Es zieht ein Sturm auf.
A storm's coming.
ん ? どうして 分かる 坊 ず
||わかる|ぼう|
Hmm ? How do you know
だって ウミヅル が そう いって る
That's what the seagulls are saying.
何 ?
なん
What?
それ に
Plus...
ものすごく デッカ い 嵐 が 来る よ
|||あらし||くる|
A tremendously big storm is coming
お ぉ
Oh
本当 だって
ほんとう|
It's true
におい で 分かる ん だ
||わかる||
I can tell by the smell!
あの 坊 ず
|ぼう|
That boy
あっ
あの 目 は ひょっとして
|め||
That eye may be
う わ ~
船長
せんちょう
Captain
このまま じゃ マスト が 持ち ませ ん
||ますと||もち||
Captain!
帆 を 下ろし ま しょ う
ほ||おろし|||
Let's lower the sail
バカ いえ
ばか|
Stupid no
これ から が おも しれ ぇ とこ じゃ ねえ か
Isn't it interesting from now on?
フン
ふん
Huns
行く ぜ ぇ
いく||
Let's go
取りかじ いっ ぱ ~ い
とりかじ|||
Full to port!
飛ぶ ぞ
とぶ|
I'll fly
あ ~ ま ぁ ま ぁ の 波 だった な
||||||なみ||
Those waves weren't much...
お ~ い かじ を 代われ
||||かわれ
Hey, take the helm.
へ っ へ い
A-Aye!
まったく うち の 船員 達 も だ ら し ねえ
|||せんいん|さとる|||||
Not even our sailors at all
全滅 だ こりゃ 情け ねえ
ぜんめつ|||なさけ|
Not a one of them can stand.
こんな ん で ハンター 試験 を 受けよ う って ん だ から
|||はんたー|しけん||うけよ|||||
And they're supposed to be taking the Hunter Examination.
ハッ まったく 笑わ せ や がる
||わらわ|||
Hah, make me laugh at all
はい これ 薬草
||やくそう
Yes this herb
噛め ば 少し は 楽 に なる よ
かめ||すこし||がく|||
If you chew them, you'll feel a little better.
み … 水 …
|すい
Mi ... water ...
すぐに 持って 来る から 待って て
|もって|くる||まって|
It's coming, so hold on.
あの 坊 ず
|ぼう|
That boy...
あぁ
ん ?
う っ へ ~
酸 っぺ ぇ リンゴ だ な
さん|||りんご||
This is one sour apple...
なるほど ち っと は 骨 の あり そう な 奴 ら が いる よう だ な
||||こつ|||||やつ||||||
I see.
す ん ませ ん
Excuse me!
は はい 水
||すい
H-Here is your water!
ありがとう
Thanks.
さ ぁ 飲 ん で
||いん||
Now drink your fill.
ありがとう 助かった よ カッツオ さん
|たすかった|||
Thanks. I really appreciate it, Katsuo-san.
まず 3 人 の 名前 を 聞こ う か
|じん||なまえ||ききこ||
First, tell me your names.
俺 ゴン
おれ|
I'm Gon!
私 は クラ ピカ
わたくし||くら|
I'm Krapika
レオ リオ だ けど
Leorio
お前 ら なぜ ハンター に なり たい ん だ
おまえ|||はんたー|||||
Why do you want to become Hunters?
おい 試験 官 でも ねえ の に 偉 そう に 聞く ん じゃ ねえ
|しけん|かん|||||えら|||きく|||
Hey, even though he ’s an examiner, he ’s not listening to it.
いい から 答えろ
||こたえろ
Answer from okay
俺 は 親父 が ハンター な ん だ
おれ||おやじ||はんたー|||
My father is a hunter
お っ
親父 が 魅 せ られ た ハンター って 仕事 が どんな もの な の か
おやじ||み||||はんたー||しごと||||||
I left Whale Island because I want to know
どうして も 知り たく て くじら 島 から 出 て 来 た
||しり||||しま||だ||らい|
why my dad desired so much to be a Hunter.
くじら 島 やはり こいつ が ジン の 息子
|しま||||||むすこ
Whale Island...
とうとう この 日 が 来 よった か
||ひ||らい||
Did this day finally come?
おい ガキ
|がき
Hey kid
えっ ?
Huh?
横 から 勝手 に 答え て ん じゃ ねえ
よこ||かって||こたえ||||
You're not supposed to answer his question!
いい ん じゃ ん 理由 を 話す くらい
||||りゆう||はなす|
Why can't I tell him why I'm here?
協調 性 の ねえ 奴 だ な 俺 は 嫌 な ん だ よ
きょうちょう|せい|||やつ|||おれ||いや||||
Not a team player, huh?
私 も レオ リオ に 同感 だ な
わたくし|||||どうかん||
I agree with Leorio.
な っ おい て め ぇ も 年下 だ ろ
|||||||としした||
Hey! Aren't you younger than I am?
俺 を 呼び捨て に し て ん じゃ ねえ
おれ||よびすて||||||
Show some respect!
もっともらしい ウソ を つい て
|うそ|||
It's quite simple to avoid pesky questions
嫌 な 質問 を 回避 する の は たやすい
いや||しつもん||かいひ||||
by offering a plausible lie.
おい 聞い て ん の か
|ききい||||
Hey, are you listening?
しかし 偽証 は 最も 恥 ず べき 行為 だ
|ぎしょう||もっとも|はじ|||こうい|
However, it is quite shameful to rely upon deceit.
かといって 正直 に 告白 する に は
|しょうじき||こくはく|||
That said, if I were to tell you the truth,
私 の 志望 動機 は
わたくし||しぼう|どうき|
I would be exposing my deepest secrets.
あまり に も 私 の 心 に 深く かかわり 過ぎ て いる
|||わたくし||こころ||ふかく||すぎ||
Too deeply involved in my heart
従って ここ で 答える こと は でき ない
したがって|||こたえる||||
That is why I cannot provide an answer.
て め ぇ 無視 す ん じゃ ねえ
|||むし||||
I don't ignore it
つまり 俺 の 質問 に は 答え られ ない と
|おれ||しつもん|||こたえ|||
I mean, I have to answer my question
おい カッツオ
Hey, Katsuo.
はい 船長
|せんちょう
Aye, Captain.
この 2 人 も 脱落 者 と して 審査 委員 会 に 報告 だ
|じん||だつらく|もの|||しんさ|いいん|かい||ほうこく|
These two people are also reported to the review committee as dropouts.
どういう こと
What do you mean
まだ 分か ん ねえ の か
|わか||||
You still haven't figured it out?
ハンター 試験 は とっくに 始まって ん だ よ
はんたー|しけん|||はじまって|||
The Hunter Examination has already begun.
何
ハンター の 資格 を とり たい 奴 ら は
なん|はんたー||しかく||||やつ||
There are as many Hunter wannabes
世界 に 星 の 数 ほど いる
せかい||ほし||すう||
as there are stars in the sky.
そい つ ら 全部 を 審査 できる ほど
|||ぜんぶ||しんさ||
The examiners don't have the time or resources to review them all.
試験 官 に 人 的 余裕 も 時間 も ねえ
しけん|かん||じん|てき|よゆう||じかん||
There is no human spare time or time for the examiner
そこ で 俺 達 み て ぇ の が 雇わ れ て
||おれ|さとる||||||やとわ||
So they hire people like us, to trim the fat.
受験 者 を ふるい に かけ てる の さ
じゅけん|もの|||||||
I'm sifting the test takers
すでに お前 ら 3 人 以外 は
|おまえ||じん|いがい|
I've already notified the board
脱落 者 と して 審査 委員 会 に 報告 し た
だつらく|もの|||しんさ|いいん|かい||ほうこく||
that everyone else on this ship had to withdraw.
あの 程度 で くたばって る よう じゃ
|ていど|||||
It seems like you're slamming to that extent
この先 の ハンター 試験 なんて 到底 無理 だ から な
このさき||はんたー|しけん||とうてい|むり|||
they'd stand no chance in the Hunter Examination's later stages.
つまり お前 ら が 本 試験 を 受け られる か どう か は
|おまえ|||ほん|しけん||うけ|||||
In other words, you only proceed to the main exam if I pass you.
俺 の 気分 次第 って こと だ
おれ||きぶん|しだい|||
It depends on my mood
よ ~ く 考え て 俺 の 質問 に 答える こった な
||かんがえ||おれ||しつもん||こたえる||
So think carefully before you answer my question.
だって さ
So he says...
それ は 早く いえ って ん だ
||はやく||||
Should have told us sooner.
私 は クルタ 族 の 生き残り だ
わたくし|||ぞく||いきのこり|
I am the last survivor of the Kurta Clan.
4 年 前 私 の 同胞 を 皆殺し に し た 盗賊 グループ
とし|ぜん|わたくし||どうほう||みなごろし||||とうぞく|ぐるーぷ
A bandit group that killed all my compatriots four years ago
「 幻影 旅団 」 を 捕まえる ため ハンター を 志望 し て いる
げんえい|りょだん||つかまえる||はんたー||しぼう|||
I wish to become a Hunter and hunt down that band,
賞金 首 ハンター 志望 か
しょうきん|くび|はんたー|しぼう|
So you want to become a bounty hunter?
「 幻影 旅団 」 は A 級 首 だ ぜ
げんえい|りょだん||a|きゅう|くび||
The Phantom Troupe is a Class-A bounty.
熟練 の ハンター でも うかつ に 手 を 出せ ねえ
じゅくれん||はんたー||||て||だせ|
Not even the most grizzled Hunters can touch them.
無駄 死 に する こと に なる ぜ
むだ|し||||||
You'd be throwing away your life.
死 は 全く 怖く ない
し||まったく|こわく|
I do not fear death.
一 番 恐れる の は この 怒り が
ひと|ばん|おそれる||||いかり|
I fear only that my rage
やがて 風化 し て しまわ ない か と いう こと だ
|ふうか|||||||||
It means that it will be weathered soon.
要 は 敵討ち だ ろ
かなめ||かたきうち||
So, in other words, you want revenge.
だったら わざわざ ハンター に なら なく たって
||はんたー||||
Does that require that you become a Hunter?
できる じゃ ねえ か
Can you do it?
この世 で 最も 愚か な 質問 の 1 つ だ な レオ リオ
このよ||もっとも|おろか||しつもん||||||
That may be the stupidest question I've ever heard, Leorio.
「 レオ リオ さん 」 だ
That's Leorio-san to you!
ハンター で なけ れ ば 入れ ない 場所 聞け ない 情報
はんたー|||||いれ||ばしょ|きけ||じょうほう
Places accessible only to Hunters...
でき ない 行動
||こうどう
Actions that cannot be done
と いう もの が 君 の 脳みそ に 入り 切ら ない くらい ある ん だ よ
||||きみ||のうみそ||はいり|きら||||||
There are more reasons than your brain could possibly handle.
ねぇ
Hey
レオ リオ さん は 何で ハンター に なり たい の
||||なんで|はんたー||||
Why do you want to become a Hunter, Leorio-san?
俺 か 俺 の 目的 は ずばり
おれ||おれ||もくてき||
Me?
金 さ
きむ|
I want money.
金 さえ ありゃ 何でも 手 に 入る から な
きむ|||なんでも|て||はいる||
You can get anything if you have money
デカ い 家 いい 車
||いえ||くるま
A big house!
うまい 酒 か ぁ ~
|さけ||
Good liquor!
品性 は 金 で 買え ない ん だ よ レオ リオ
ひんせい||きむ||かえ||||||
You can't buy class with money, Leorio.
3 度 目 だ ぜ
たび|め||
That's three times now.
表 へ 出 な
ひょう||だ|
Step outside.
その 薄汚い クルタ 族 の 血 って やつ を 絶やし て やる ぜ
|うすぎたない||ぞく||ち||||たやし|||
Ich werde dieses schmuddelige Kurta-Blut töten.
I'll end the filthy Kurta bloodline, here and now.
取り消せ レオ リオ
とりけせ||
Leo Rio abbrechen
Take that back, Leorio!
取り消せ
とりけせ
Take that back!
「 レオ リオ さん 」 だ
"Leo Rio"
おい お前 ら 俺 の 話 は まだ 終わって ねえ ぞ
|おまえ||おれ||はなし|||おわって||
Hey, boys!
放ってお こ う よ
ほうってお|||
Just let them go.
昔 ミト さん が 教え て くれ た ん だ
むかし|みと|||おしえ|||||
Mito-san once told me...
その 人 を 知り たかったら
|じん||しり|
If you want to know that person
その 人 が 何 に 怒って いる の か 知る 努力 を し なさい
|じん||なん||いかって||||しる|どりょく|||
you need to make an effort
今 2 人 が 怒って る 理由 は とても 大切 な ん だ よ
いま|じん||いかって||りゆう|||たいせつ||||
It's important for them to understand why they're mad.
だから 放ってお い た ほう が いい と 思う ん だ
|ほうってお|||||||おもう||
So we should let them settle it themselves.
船長
せんちょう
Captain!
ん ?
あ あれ を
L-Look...
な っ
Nah
あんな 竜巻 に 巻き込ま れ たら 船 は ひと たまり も ない
|たつまき||まきこま|||せん|||||
If we get caught by that waterspout, the ship will sink.
急 い で 帆 を 下ろせ
きゅう|||ほ||おろせ
Lower the sails now.
はい
俺 も 手伝う よ
おれ||てつだう|
Aye!
うん つい て 来 て
|||らい|
Yeah follow me
ここ は 俺 に 任せろ
||おれ||まかせろ
I'll take the helm.
へい
Aye!
面かじ いっ ぱ ~ い
おもかじ|||
Angesicht zu Angesicht
Full to starboard!
急げ
いそげ
竜巻 に 巻き込ま れ ち まう ぞ
たつまき||まきこま||||
The waterspout is gonna catch us!
さっき の 言葉 訂正 しろ
||ことば|ていせい|
Take back what you said!
訂正 すれ ば 許し て やる ぞ レオ リオ
ていせい|||ゆるし|||||
Take back your words, and I'll forgive you, Leorio.
何度 も いわ せる な よ て め ぇ の ほう が 先 だ
なんど||||||||||||さき|
How many times must I repeat myself?
俺 から 譲る 気 は 全く ねえ
おれ||ゆずる|き||まったく|
I won't back down.
仕方ない
しかたない
Then I have no choice...
カッツオ さん
Katsuo-san!
引っ張る ぜ せ ~ の
ひっぱる|||
Pull 'em out! Now...
この ボケ
You idiot.
俺 達 が お め ぇ の 足 を つかめ なかったら
おれ|さとる||||||あし|||
If we hadn't grabbed your legs,
お め ぇ は 今頃 海 の 藻くず だった ん だ ぞ
||||いまごろ|うみ||もくず||||
you'd be shark bait now.
まったく 無謀 極まりない
|むぼう|きわまりない
Honestly...
でも つか ん で くれ た じゃ ん
But you did catch me.
えっ あ …
Huh?
2 人 し て つか ん で くれ た じゃ ん
じん|||||||||
You both caught me!
それ は そう だ が
Well, I guess so...
ゴン
カッツオ さん
Katsuo-san!
ありがとう ゴン 命 の 恩人 だ
||いのち||おんじん|
Thanks, Gon!
俺 が 助け た わけ じゃ ない よ
おれ||たすけ|||||
I didn't help
この 2 人 が い た から 助かった ん だ
|じん|||||たすかった||
These two helped save you.
ありがとう ござい まし た
thank you very much
いや 礼 に は 及ば ない
|れい|||およば|
No, you don't need to thank me.
ま ぁ あれ だ 助かって よかった な
||||たすかって||
Well...
はい それ じゃあ 俺 持ち場 に 戻り ます
|||おれ|もちば||もどり|
Yeah! So I'll be returning to my station!
何 だ よ
なん||
What
今 まで の 非 礼 を 詫びよ う
いま|||ひ|れい||わびよ|
I apologize for the disrespectfulness I have had so far.
すま なかった レオ リオ さん
Sorry, Leorio-san.
なん 何 だ よ いきなり
|なん|||
Wh-What's with the sudden change?
水 くせ ぇ レオ リオ で いい よ レオ リオ で
すい||||||||||
We sound like strangers...
俺 も 悪かった な
おれ||わるかった|
I'm also sorry.
さっき の 言葉 は 全面 撤回 する
||ことば||ぜんめん|てっかい|
The previous words will be completely withdrawn
すま なかった
I was wrong.
いや い い ん だ
ギャ ~ ハッハッハ ヘ へ ~ ハッ ハッハッハ
お前 ら 気 に 入った ぜ
おまえ||き||はいった|
I like you guys!
よ ~ し お前 ら 3 人 は 俺 様 が 責任 を 持って
||おまえ||じん||おれ|さま||せきにん||もって
Okay!
審査 会場 最寄り の 港 まで 連れ て 行って やら ぁ ハ ~
しんさ|かいじょう|もより||こう||つれ||おこなって|||
Judging venue Take me to the nearest port.
ホント
ほんと
じゃあ 試験 は
|しけん|
What about your test?
いった ろ 俺 様 の 気分 次第 だって
||おれ|さま||きぶん|しだい|
It depends on how I feel
3 人 と も 合格 だ
じん|||ごうかく|
And all three of you pass!
やった ~
ハハハ
こうして ゴン の 旅 が 始まった
|||たび||はじまった
And so began Gon's journey...
父親 の 後 を 追い ハンター に なる ため に
ちちおや||あと||おい|はんたー||||
To follow in his father's footsteps and become a Hunter.
次回
じかい
Next time: Test x Of x Tests.
試験 の 試験
しけん||しけん
Exam exam
お楽しみ に
おたのしみ|
looking forward to