×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

こころ, 「先生と私」 第5b

「先生 と 私 」 第 5b

先生 は これら の 墓 標 が 現わす 人種 々 の 様式 に 対して 、 私 ほど に 滑稽 も アイロニー も 認めて ない らしかった 。 私 が 丸い 墓石 だの 細長い 御影 の 碑 だ の を 指して 、 しきりに かれこれ いい た がる の を 、 始め の うち は 黙って 聞いて いた が 、 しまい に 「 あなた は 死 と いう 事実 を まだ 真面目に 考えた 事 が ありません ね 」 と いった 。 私 は 黙った 。 先生 も それ ぎり 何とも いわなく なった 。

墓地 の 区切り 目 に 、 大きな 銀杏 が 一 本 空 を 隠す ように 立って いた 。 その 下 へ 来た 時 、 先生 は 高い 梢 を 見上げて 、「 もう 少し する と 、 綺麗です よ 。 この 木 が すっかり 黄葉 して 、 ここ い ら の 地面 は 金色 の 落葉 で 埋まる ように なります 」 と いった 。 先生 は 月 に 一 度 ずつ は 必ず この 木 の 下 を 通る のであった 。

向 う の 方 で 凸凹 の 地面 を ならして 新 墓地 を 作って いる 男 が 、 鍬 の 手 を 休めて 私 たち を 見て いた 。 私 たち は そこ から 左 へ 切れて すぐ 街道 へ 出た 。

これ から どこ へ 行く と いう 目的 の ない 私 は 、 ただ 先生 の 歩く 方 へ 歩いて 行った 。 先生 は いつも より 口数 を 利か なかった 。 それ でも 私 は さほど の 窮屈 を 感じなかった ので 、 ぶらぶら いっしょに 歩いて 行った 。

「 すぐ お宅 へ お 帰り です か 」

「 ええ 別に 寄る 所 も ありません から 」 二 人 は また 黙って 南 の 方 へ 坂 を 下りた 。

「 先生 の お宅 の 墓地 は あす こ に ある んです か 」 と 私 が また 口 を 利き 出した 。

「 いいえ 」

「 どなた の お 墓 が ある んです か 。 ―― ご 親類 の お 墓 です か 」

「 いいえ 」

先生 は これ 以外 に 何も 答え なかった 。 私 も その 話 は それ ぎり に して 切り上げた 。 すると 一 町 ほど 歩いた 後 で 、 先生 が 不意に そこ へ 戻って 来た 。

「 あす こ に は 私 の 友達 の 墓 が ある んです 」

「 お 友達 の お 墓 へ 毎月 お参り を なさる んです か 」

「 そうです 」

先生 は その 日 これ 以外 を 語らなかった 。


「先生 と 私 」 第 5b せんせい||わたくし|だい| Der Lehrer und ich". 5. b. The Teacher and I, 5b. El profesor y yo", 5b. L'insegnante e io". 5a b. O professor e eu", 5b. 'Учитель и я'. 5 б. 'Öğretmen ve ben'. 5. b. 《老师和我》第 5b 部分 《老師與我》第 5b 部分

先生 は これら の 墓 標 が 現わす 人種 々 の 様式 に 対して 、 私 ほど に 滑稽 も アイロニー も 認めて ない らしかった 。 せんせい||これ ら||はか|しるべ||あらわす|じんしゅ|||ようしき||たいして|わたくし|||こっけい||||みとめて|| The teacher seemed to be less humorous and ironic than I was to admit to the racial patterns these tombs manifest. Le professeur ne semblait pas admettre autant d'humour ou d'ironie que moi dans le style racial de ces pierres tombales. 老师似乎并没有像我一样觉得这些墓碑所代表的种族风格是滑稽或讽刺的。 私 が 丸い 墓石 だの 細長い 御影 の 碑 だ の を 指して 、 しきりに かれこれ いい た がる の を 、 始め の うち は 黙って 聞いて いた が 、 しまい に 「 あなた は 死 と いう 事実 を まだ 真面目に 考えた 事 が ありません ね 」 と いった 。 わたくし||まるい|はかいし||ほそながい|みかげ||ひ||||さして||||||||はじめ||||だまって|きいて|||||||し|||じじつ|||まじめに|かんがえた|こと||あり ませ ん||| At the beginning, I was silently listening to a round tombstone, a long and narrow monument to the shadow, and at the beginning, I was silent, but at the end There is no such thing. " Au début, j'écoutais silencieusement ce que je voulais dire, désignant une pierre tombale ronde, un monument Mikage allongé, mais à la fin, "Vous pensez encore sérieusement au fait que vous êtes mort." Il n'y a rien de tel. " 一开始他默默地听着我指着圆形的墓碑和又长又细的墓碑想说什么,但最后他说,“你还把死亡当回事。我以前从来没有这样做过。” ,“ 他说。 私 は 黙った 。 わたくし||だまった 我保持沉默。 先生 も それ ぎり 何とも いわなく なった 。 せんせい||||なんとも|いわ なく| The teacher said nothing more. Le professeur n'a même rien dit à ce sujet. 之后连老师都没有再说什么。

墓地 の 区切り 目 に 、 大きな 銀杏 が 一 本 空 を 隠す ように 立って いた 。 ぼち||くぎり|め||おおきな|いちょう||ひと|ほん|から||かくす||たって| At the boundary of the graveyard, a large ginkgo stood to hide the sky. A la brèche du cimetière, un grand ginkgo se dressait pour cacher un seul ciel. 墓地的隔断处,一棵大银杏树耸立得仿佛遮天蔽日。 その 下 へ 来た 時 、 先生 は 高い 梢 を 見上げて 、「 もう 少し する と 、 綺麗です よ 。 |した||きた|じ|せんせい||たかい|こずえ||みあげて||すこし|||きれいです| When I came down to it, the teacher looked up at the tall treetops and said, "A little more, it's beautiful. Quand je suis passé dessous, le professeur a levé les yeux vers la cime des grands arbres et a dit : « Un peu plus, c'est beau. この 木 が すっかり 黄葉 して 、 ここ い ら の 地面 は 金色 の 落葉 で 埋まる ように なります 」 と いった 。 |き|||こうよう||||||じめん||きんいろ||らくよう||うずまる||なり ます|| This tree is completely yellow, and the ground here is filled with golden fallen leaves. " Cet arbre deviendra jaune et le sol ici sera rempli de feuillage d'automne doré." 这棵树的叶子会变黄,这附近的地面会落满金色的树叶。” 先生 は 月 に 一 度 ずつ は 必ず この 木 の 下 を 通る のであった 。 せんせい||つき||ひと|たび|||かならず||き||した||とおる| The teacher always passed under this tree once a month. Le maître passait toujours sous cet arbre une fois par mois. 老师每个月都会从这棵树下经过一次。

向 う の 方 で 凸凹 の 地面 を ならして 新 墓地 を 作って いる 男 が 、 鍬 の 手 を 休めて 私 たち を 見て いた 。 むかい|||かた||でこぼこ||じめん|||しん|ぼち||つくって||おとこ||くわ||て||やすめて|わたくし|||みて| On the other side, a man was making a new cemetery by smoothing out the uneven ground and resting his hands on the hoe and watching us. Un homme construisant un nouveau cimetière en aplanissant le sol inégal là-bas posait la main de sa houe et nous regardait. 那边,那个正在平整凹凸不平的土地以建造新墓地的人正在休息他的锄头,看着我们。 私 たち は そこ から 左 へ 切れて すぐ 街道 へ 出た 。 わたくし|||||ひだり||きれて||かいどう||でた From there we left and left immediately on the road. Nous avons coupé à gauche à partir de là et sommes immédiatement sortis sur l'autoroute.

これ から どこ へ 行く と いう 目的 の ない 私 は 、 ただ 先生 の 歩く 方 へ 歩いて 行った 。 ||||いく|||もくてき|||わたくし|||せんせい||あるく|かた||あるいて|おこなった Je n'avais aucune raison de savoir où aller à partir de maintenant, alors j'ai juste marché en direction du professeur. 也不知道以后要去哪里,就顺着老师走的方向走去。 先生 は いつも より 口数 を 利か なかった 。 せんせい||||くちかず||きか| The teacher was less talkative than usual. Le professeur était moins bavard que d'habitude. 老师比平时少了话。 それ でも 私 は さほど の 窮屈 を 感じなかった ので 、 ぶらぶら いっしょに 歩いて 行った 。 ||わたくし||||きゅうくつ||かんじ なかった||||あるいて|おこなった Still, I didn't feel so cramped, so I walked around together. Pourtant, je ne me sentais pas si à l'étroit, alors je me suis promené avec lui. 不过,我并不觉得局促,所以我就走了过去。

「 すぐ お宅 へ お 帰り です か 」 |おたく|||かえり|| « Tu rentres bientôt chez toi ? “你很快就要回家了吗?”

「 ええ 別に 寄る 所 も ありません から 」 |べつに|よる|しょ||あり ませ ん| "Yeah, there's no place to stop by." "Oui, il n'y a pas d'endroit où s'arrêter." “是啊,我没地方可去。” 二 人 は また 黙って 南 の 方 へ 坂 を 下りた 。 ふた|じん|||だまって|みなみ||かた||さか||おりた They silently went down the slope to the south. Ils descendirent aussi silencieusement la colline au sud. 两人默默地又下了南坡。

「 先生 の お宅 の 墓地 は あす こ に ある んです か 」 と 私 が また 口 を 利き 出した 。 せんせい||おたく||ぼち|||||||||わたくし|||くち||きき|だした “Is the graveyard of your home in Asuka?” I said again. « Est-ce que le cimetière de la maison du professeur est là demain ? » répétai-je. “你家的墓地在那边吗?”我又问。

「 いいえ 」 " Non "

「 どなた の お 墓 が ある んです か 。 |||はか|||| « Qui a une tombe ? ―― ご 親類 の お 墓 です か 」 |しんるい|||はか|| --Is it a relative's grave? " ――是你亲戚的坟墓吗?

「 いいえ 」 " Non " “ 不 ”

先生 は これ 以外 に 何も 答え なかった 。 せんせい|||いがい||なにも|こたえ| Le professeur n'a rien répondu d'autre. 私 も その 話 は それ ぎり に して 切り上げた 。 わたくし|||はなし||||||きりあげた I also rounded up that story. J'ai aussi arrondi l'histoire à la dernière minute. 那时我也结束了谈话。 すると 一 町 ほど 歩いた 後 で 、 先生 が 不意に そこ へ 戻って 来た 。 |ひと|まち||あるいた|あと||せんせい||ふいに|||もどって|きた Puis, après s'être promené dans une ville, le professeur y revint soudain. 然后,走了一个街区后,老师突然回到了那里。

「 あす こ に は 私 の 友達 の 墓 が ある んです 」 ||||わたくし||ともだち||はか||| "Demain, il y a la tombe de mon ami." “明天是我朋友的坟墓。”

「 お 友達 の お 墓 へ 毎月 お参り を なさる んです か 」 |ともだち|||はか||まいつき|おまいり|||| "Visitez-vous la tombe de votre ami tous les mois?" - Czy odwiedzasz grób swojego przyjaciela co miesiąc? “你每个月都给朋友扫墓吗?”

「 そうです 」 そう です " C'est exact " " Zgadza się " “ 这是正确的 ”

先生 は その 日 これ 以外 を 語らなかった 。 せんせい|||ひ||いがい||かたら なかった The teacher didn't say anything else that day. Le professeur n'a rien dit d'autre ce jour-là. 那天老师什么也没说。