×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

NWE with audio 2020, ラグビーのトップリーグが始まる 去年より3万人多い人

ラグビー の トップ リーグ が 始まる 去年 より 3万人 多い 人

ラグビー の トップ リーグ が 始まる 去年 より 3万 人 多い 人 ラグビー の トップ リーグ は 16 チーム が 試合 を する 日本 で 最も レベル が 高い リーグ です 。 12 日 、 今年 の トップ リーグ の 試合 が 始まって 、6 つ の 会場 で 8 つ の 試合 が ありました 。 埼玉 県 熊谷 市 で は 、「 パナソニック 」 と 「 クボタ 」 の 試合 が ありました 。 パナソニック に は 、 去年 の ワールドカップ に 日本 代表 で 出た 選手 が 6 人 います 。 この 日 は 日本 代表 の 福岡 堅 樹 選手 など が 活躍 して 、 パナソニック が 34−11 で 勝ちました 。 福岡 選手 は 「 たくさんの ファン が 見 に 来て くれて 、 とても うれしかった です 。 大勢 の ファン の 前 で 最初の 試合 に 勝つ こと が できて よかった です 」 と 話して いました 。 12 日 の 8 つ の 試合 に は 、 全部 で 9万2000 人 以上 の 人 が 見 に 来ました 。 今年 と 同じ 6 つ の 会場 で 行わ れた 去年 と 比べて 3万 人 以上 増えました 。

ラグビー の トップ リーグ が 始まる 去年 より 3万人 多い 人 らぐびー||とっぷ|りーぐ||はじまる|きょねん||まん り|おおい|じん 30,000 more people than last year when the top league of rugby started A primeira divisão do râguebi recebe mais 30.000 pessoas do que no ano passado. 橄榄球顶级联赛的开赛人数比去年增加了 3 万。

ラグビー の トップ リーグ が 始まる 去年 より 3万 人 多い 人 らぐびー||とっぷ|りーぐ||はじまる|きょねん||よろず|じん|おおい|じん Rugby top league begins 30,000 more than last year Najlepsza rugby rugby zaczyna o 30 000 więcej niż w zeszłym roku ラグビー の トップ リーグ は 16 チーム が 試合 を する 日本 で 最も レベル が 高い リーグ です 。 らぐびー||とっぷ|りーぐ||ちーむ||しあい|||にっぽん||もっとも|れべる||たかい|りーぐ| Rugby 's top league is the highest level league in Japan where 16 teams play. Najwyższa liga Rugby to najwyższa liga w Japonii, w której gra 16 drużyn. 12 日 、 今年 の トップ リーグ の 試合 が 始まって 、6 つ の 会場 で 8 つ の 試合 が ありました 。 ひ|ことし||とっぷ|りーぐ||しあい||はじまって|||かいじょう||||しあい||あり ました On the 12th, this year's top league games began, and there were eight games in six venues. 12 grudnia rozpoczęły się tegoroczne mecze ligowe, w których rozegrano osiem meczów w sześciu miejscach. 埼玉 県 熊谷 市 で は 、「 パナソニック 」 と 「 クボタ 」 の 試合 が ありました 。 さいたま|けん|くまがい|し|||ぱなそにっく||||しあい||あり ました In Kumagaya City, Saitama Prefecture, there was a match between "Panasonic" and "Kubota". W Kumagaya City w prefekturze Saitama doszło do meczu pomiędzy „Panasonic” i „Kubota”. パナソニック に は 、 去年 の ワールドカップ に 日本 代表 で 出た 選手 が 6 人 います 。 ぱなそにっく|||きょねん||わーるどかっぷ||にっぽん|だいひょう||でた|せんしゅ||じん|い ます At Panasonic, there are six players who represented Japan in the World Cup last year. W Panasonic jest sześciu graczy, którzy reprezentowali Japonię w Pucharze Świata w zeszłym roku. この 日 は 日本 代表 の 福岡 堅 樹 選手 など が 活躍 して 、 パナソニック が 34−11 で 勝ちました 。 |ひ||にっぽん|だいひょう||ふくおか|かた|き|せんしゅ|||かつやく||ぱなそにっく|||かち ました On this day, Japanese national team players Fukuoka Kenki and others played an active part, and Panasonic won 34-11. Tego dnia reprezentacja Japonii, Fukuoka Kenki, odegrała aktywną rolę, a Panasonic wygrał 34-11. 福岡 選手 は 「 たくさんの ファン が 見 に 来て くれて 、 とても うれしかった です 。 ふくおか|せんしゅ|||ふぁん||み||きて|||| Fukuoka said, "I was very happy that many fans came to see me. Fukuoka powiedział: „Byłem bardzo szczęśliwy, że wielu fanów przyszło mnie zobaczyć. 大勢 の ファン の 前 で 最初の 試合 に 勝つ こと が できて よかった です 」 と 話して いました 。 おおぜい||ふぁん||ぜん||さいしょの|しあい||かつ|||||||はなして|い ました It was great to win the first game in front of a large number of fans. " Wspaniale było wygrać pierwszą grę przed dużą liczbą fanów ”. 12 日 の 8 つ の 試合 に は 、 全部 で 9万2000 人 以上 の 人 が 見 に 来ました 。 ひ||||しあい|||ぜんぶ||よろず|じん|いじょう||じん||み||き ました In total, more than 92,000 people came to watch eight games on the 12th. 今年 と 同じ 6 つ の 会場 で 行わ れた 去年 と 比べて 3万 人 以上 増えました 。 ことし||おなじ|||かいじょう||おこなわ||きょねん||くらべて|よろず|じん|いじょう|ふえ ました The number has increased by more than 30,000 compared to last year at the same six venues this year. Liczba ta wzrosła o ponad 30 000 w porównaniu do ubiegłego roku w tych samych sześciu obiektach w tym roku.