×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

NWE with audio 2020, プラスチックの袋を4月から有料にする店が増えている

プラスチック の 袋 を 4月 から 有料 に する 店 が 増えて いる

プラスチック の 袋 を 4 月 から 有料 に する 店 が 増えて いる

プラスチック の ごみ を 少なく する ため 、 日本 の 店 で は 今年 7 月 から 、 買った 物 を 入れる プラスチック の 袋 が 有料 に なります 。 スーパー など で は 、 それ より も 早く 有料 に する 店 が 増えて います 。 スーパー の マルエツ や コンビニ の ミニ ストップ など で は 、4 月 から プラスチック の 袋 が 有料 に なります 。 マルエツ で は 大きい 袋 が 1 枚 3 円 、 弁当 を 入れる 袋 が 1 枚 2 円 です 。 マルエツ や ミニストップ の グループ の 会社 で は 、 全部 で 8000 の 店 で プラスチック の 袋 が 有料 に なります 。 薬 など を 売って いる トモズ は 、 買い物 に 来る 人 に 自分 の 袋 を 持って 来て ほしい と 考えて います 。 この ため 、4 月 から プラスチック の 袋 の ほか に 紙 の 袋 も 有料 に します 。 デパート の 高島 屋 も 、4 月 から プラスチック の 袋 と 紙 の 袋 を 有料 に します 。 どちら の 袋 も 、 地球 の 環境 を 大切に した 材料 に 変えます 。


プラスチック の 袋 を 4月 から 有料 に する 店 が 増えて いる ぷらすちっく||ふくろ||つき||ゆうりょう|||てん||ふえて| A partir de abril, cada vez mais lojas estão a cobrar pelos sacos de plástico.

プラスチック の 袋 を 4 月 から 有料 に する 店 が 増えて いる ぷらすちっく||ふくろ||つき||ゆうりょう|||てん||ふえて| More shops are starting to pay for plastic bags from April

プラスチック の ごみ を 少なく する ため 、 日本 の 店 で は 今年 7 月 から 、 買った 物 を 入れる プラスチック の 袋 が 有料 に なります 。 ぷらすちっく||||すくなく|||にっぽん||てん|||ことし|つき||かった|ぶつ||いれる|ぷらすちっく||ふくろ||ゆうりょう||なり ます To reduce the amount of plastic garbage, stores in Japan will charge you a plastic bag to put what you buy from July this year. Aby zmniejszyć ilość plastikowych śmieci, japońskie sklepy naliczą opłatę za plastikowe torby, aby umieścić to, co kupujesz od lipca tego roku. スーパー など で は 、 それ より も 早く 有料 に する 店 が 増えて います 。 すーぱー|||||||はやく|ゆうりょう|||てん||ふえて|い ます In supermarkets, more and more shops pay faster than before. スーパー の マルエツ や コンビニ の ミニ ストップ など で は 、4 月 から プラスチック の 袋 が 有料 に なります 。 すーぱー||||こんびに||みに|すとっぷ||||つき||ぷらすちっく||ふくろ||ゆうりょう||なり ます At Maruetsu supermarkets and ministops at convenience stores, plastic bags will be charged from April. マルエツ で は 大きい 袋 が 1 枚 3 円 、 弁当 を 入れる 袋 が 1 枚 2 円 です 。 |||おおきい|ふくろ||まい|えん|べんとう||いれる|ふくろ||まい|えん| In Maruetsu, a large bag costs 3 yen per bag, and a bag for a lunch box costs 2 yen per bag. マルエツ や ミニストップ の グループ の 会社 で は 、 全部 で 8000 の 店 で プラスチック の 袋 が 有料 に なります 。 ||||ぐるーぷ||かいしゃ|||ぜんぶ|||てん||ぷらすちっく||ふくろ||ゆうりょう||なり ます Companies in the Maruetsu and Ministop groups charge a total of 8000 stores for plastic bags. 薬 など を 売って いる トモズ は 、 買い物 に 来る 人 に 自分 の 袋 を 持って 来て ほしい と 考えて います 。 くすり|||うって||||かいもの||くる|じん||じぶん||ふくろ||もって|きて|||かんがえて|い ます Tomoz, who sells medicines, wants people who come to shop to bring their own bags. この ため 、4 月 から プラスチック の 袋 の ほか に 紙 の 袋 も 有料 に します 。 ||つき||ぷらすちっく||ふくろ||||かみ||ふくろ||ゆうりょう||し ます For this reason, in addition to plastic bags, paper bags will be charged from April. Z tego powodu oprócz toreb plastikowych torby papierowe będą naliczane od kwietnia. デパート の 高島 屋 も 、4 月 から プラスチック の 袋 と 紙 の 袋 を 有料 に します 。 でぱーと||たかしま|や||つき||ぷらすちっく||ふくろ||かみ||ふくろ||ゆうりょう||し ます Takashimaya, a department store, will also pay for plastic bags and paper bags from April. Dom towarowy Takashimaya będzie również pobierał od kwietnia torby plastikowe i papierowe. どちら の 袋 も 、 地球 の 環境 を 大切に した 材料 に 変えます 。 ||ふくろ||ちきゅう||かんきょう||たいせつに||ざいりょう||かえ ます Both bags are transformed into materials that value the earth's environment. Obie torby są przetwarzane w materiały, które cenią środowisko naturalne Ziemi.