ヤフー が ZOZO を 買う ため に 株 を 買う こと に する
||zozo||かう|||かぶ||かう|||
Yahoo||ZOZO|||||stock||to buy|||
Yahoo to buy stock to buy ZOZO.
ヤフー が ZOZO を 買う ため に 株 を 買う こと に する
||zozo||かう|||かぶ||かう|||
Yahoo||ZOZO||to buy|||stock||to buy|||
Yahoo decyduje się na zakup akcji, aby kupić ZOZO
IT の 会社 の ヤフー は 、 インターネット で 服 など を 売る 会社 の ZOZO を 買う こと を 計画 して います 。
it||かいしゃ||||いんたーねっと||ふく|||うる|かいしゃ||zozo||かう|||けいかく||い ます
information technology||company||Yahoo||internet||clothes|||sells|company||||will buy|||planning to buy||exists
Firma informatyczna Yahoo planuje kupić ZOZO, firmę zajmującą się sprzedażą ubrań w Internecie.
この ため 、 来月 から ZOZO の 株 を 買い 始める と 発表 しました 。
||らいげつ||zozo||かぶ||かい|はじめる||はっぴょう|し ました
||next month||||stock||buy|start buying||announcement|
Z tego powodu ogłosiliśmy, że zaczniemy kupować akcje ZOZO od przyszłego miesiąca.
ZOZO も ヤフー の 計画 に 賛成 して います 。
zozo||||けいかく||さんせい||い ます
||||plan||agreement||
ZOZO zgadza się również z planem Yahoo.
ZOZO を 作った 前澤 友作 さん は 12 日 に 社長 を やめました 。
zozo||つくった|まえさわ|ともさく|||ひ||しゃちょう||やめ ました
|||Miyazawa|Yusaku Maezawa|||||president||resigned
Yusaku Maezawa, who created ZOZO, resigned as president on the 12th.
Tomasaku Maezawa, który sprawił, że ZOZO opuścił prezydenta 12 grudnia.
前澤 さん は ZOZO の 株 の 35% ぐらい を 持って います が 、30% ぐらい を 売る と 言って います 。
まえさわ|||zozo||かぶ||||もって|い ます||||うる||いって|い ます
Maezawa|||||stock||||holding|has||about||will sell|||
Maezawa-san ma około 35% akcji ZOZO, ale mówi, że sprzedaje około 30%.
前澤 さん は インターネット の ツイッター に 「 僕 は 新しい 道 へ 進みます 」 と 書きました 。
まえさわ|||いんたーねっと||||ぼく||あたらしい|どう||すすみ ます||かき ました
Maezawa|||||Twitter||I||new|way||will advance||wrote
Maezawa napisał w Internecie na Twitterze: „Podążę nową ścieżką”.
ヤフー は 、 ZOZO の 株 の 半分 以上 を 4000億 円 以上 で 買おう と 考えて います 。
||zozo||かぶ||はんぶん|いじょう||おく|えん|いじょう||かおう||かんがえて|い ます
||||||half|||||more than||will buy||thinking of|
Yahoo chce kupić ponad połowę akcji ZOZO za ponad 400 miliardów jenów.
インターネット で いろいろな 物 を 売る 仕事 は 、 アマゾン や 楽天 の ほか に も 客 が 増えて いる 会社 が あって 、 競争 が 激しく なって います 。
いんたーねっと|||ぶつ||うる|しごと||あまぞん||らくてん|||||きゃく||ふえて||かいしゃ|||きょうそう||はげしく||い ます
internet||various|||to sell|work||Amazon||Rakuten||besides|||||increasing||company|||competition||intensely||
In the business of selling various items on the Internet, competition has become fierce, with Amazon and Rakuten as well as other companies increasing their clientele.
Praca sprzedaży różnych rzeczy w Internecie nasila się, ponieważ istnieją firmy, które mają więcej klientów niż Amazon i Rakuten.
この ため 、 ヤフー は 、1 年 で 800万 人 以上 が 利用 して いる ZOZO を 買って 、 ヤフー の 客 も 増やしたい と 考えて います 。
||||とし||よろず|じん|いじょう||りよう|||zozo||かって|||きゃく||ふやし たい||かんがえて|い ます
||Yahoo|||||people|more than||using||||||||||want to increase||thinking about|exists
Z tego powodu Yahoo chce zwiększyć liczbę klientów Yahoo, kupując ZOZO, z którego korzysta ponad 8 milionów osób rocznie.