×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

百物語 - Yōkai​ Stories, 一月十六日の真夜中

一 月 十六 日 の 真 夜中

一 月 十六 日 の 真 夜中

むかし むかし 、 陸奥 の 国 ( むつ の くに → 青森 県 ) の ある 村 に 、 万 次郎 ( まんじ ろう ) と いう 、 とても 気 の 弱い 男 が い ました 。 万 次郎 は 村 の 誰 か が なくなる と 、 今度 は 自分 かも しれ ない と 、 いつも ビクビク して いる のです 。

ある 日 、 万 次郎 は 死んだ お じいさん から 聞いた 話 を 思い出し ました 。 『 一 月 十六 日 の 真 夜中 に 、 人 に 見つから ない 様 に 家 の 屋根 に 登れば 、 その 年 に 死ぬ 人 が わかる 』 死ぬ の が 怖くて たまらない 万 次郎 は 、 次の 年 の 一 月 十六 日 、 家 の みんな が 寝る の を 待って 、 こっそり 屋根 へ 登り ました 。 「 おお っ 、 寒い 」 万 次郎 は ガタガタ と 震え ながら 、 あちこち を 見回し ました 。 どの 家 も 明り が 消えて いて 、 物音 一 つ 聞こえ ませ ん 。 「 寒い し 怖い し 、 家 に 戻ろう か な ? 」 万 次郎 が そう 思った 時 、 村 の 一 本道 を ゆっくり と こっち へ 近づいて 来る 者 が あり ました 。 それ は 白い 着物 を 着て 、 ひ たい に 三角の 白い 紙 を つけた 死人 です 。 ( ゆ 、 幽霊 ! ) 万 次郎 は ビックリ し ました が 、 でも よく 見る と 、 それ は 近く の 家 に 住む 老婆 ( ろうば ) でした 。 若者 たち と 一緒に 畑 仕事 を したり 、 孫 の 世話 を したり と 、 とても 元気な 働き者 と して 知ら れて い ました 。 つい この 前 も 会った ばかりで 、 死んだ なんて 話し は 聞いた 事 が あり ませ ん 。 万 次郎 は 不思議 そうに 、 屋根 の 上 から 老婆 を 見て い ました 。 老婆 は まるで 魂 が 抜けた 様 な 顔 で 、 トボトボ と 歩いて いき ます 。 ( いったい 、 どこ へ 行く のだろう ? ) 万 次郎 の 家 の 前 を 通り過ぎた 老婆 は 、 やがて 村 は ずれ の 墓場 ( はかば ) の 前 へ 行き 、 そのまま 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 ( もし かして あの おばあ さん 、 今年 死ぬ のだろう か ? ) 万 次郎 が 首 を ひねって いる と 、 今度 は 近く の 家 から 同じ 様 に 死人 の 衣装 ( いしょう ) を つけた 娘 が 出て き ました 。 ( あっ 、 あの 娘 は ! ) 万 次郎 は 、 もう 少し で 声 を 出す ところ でした 。 その 娘 は 村 でも 評判 の 美しい 娘 でした が 、 病気 に なって から は 寝たきり と の うわさ です 。 その 娘 も 村 は ずれ の 墓場 の 前 で 、 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 ( はたして 、 あの 二 人 は 今年 中 に 死ぬ のだろう か ? ) そう 思う と 万 次郎 は 、 恐ろしくて この 事 を 人 に 話す 事 が 出来 ませ ん でした 。

それ から しばらく する と 、 万 次郎 の 思った 通り 、 老婆 も 娘 も 死んで しまい ました 。 ( じいさん の 話 は 、 本当だった んだ ) 万 次郎 は 、 いよいよ 死ぬ の が 怖く なり ました 。 それ でも 毎年 一 月 十六 日 に なる と 屋根 に 登って 、 今年 は 誰 が 死ぬ か を 確かめる のでした 。

さて 、 ある 年 の 一 月 十六 日 、 万 次郎 が 今日 も 屋根 に 登って いる と 、 何と そこ に 現れた の は 死人 の 衣装 を つけた 自分 でした 。 ( そ っ 、 そんな 、 バカな ! ) 万 次郎 は ビックリ して 、 息 が 止まり そうに なり ました 。 もう 一 人 の 万 次郎 は 屋根 の 上 の 万 次郎 に は 目 も くれ ず 、 ゆっくり ゆっくり と 墓場 の ある 方 へ 歩いて 行き ます 。 そして 墓場 の 前 に 来る と 、 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 「 大変だ ー ! 」 万 次郎 は 屋根 から かけ おりる と 、 家 の 者 を 叩き起こして 言い ました 。 「 ああ 、 おら は 死ぬ ! 今年 死ぬ んだ ! 」 「 何 を バカな 事 を 。 悪い 夢 でも みた のだろう 」 「 いい や 、 夢 じゃ ねえ ! 実は な ・・・」 万 次郎 は 今 まで の 事 を みんな に 打ち明け ました が 、 誰 も 信じて は くれ ませ ん でした 。

それ から の 万 次郎 は 今 まで 以上 に ビクビク して 暮らし 、 その 年 の 秋 、 突然 死んで しまった のです 。 万 次郎 の 事 は 村 の うわさ に なり ました が 、 誰 も が 怖がって 、 一 月 十六 日 の 夜 が きて も 屋根 に 登る 人 は い なかった そうです 。

おしまい

一 月 十六 日 の 真 夜中 ひと|つき|じゅうろく|ひ||まこと|よなか Mitternacht, 16. Januar. Midnight on January 16th Medianoche, 16 de enero. Minuit, 16 janvier. Mezzanotte del 16 gennaio. 1월 16일 자정 Meia-noite, 16 de janeiro. Полночь, 16 января. 16 Ocak, gece yarısı. 1月16日午夜 1月16日午夜 1 月 16 日午夜

一 月 十六 日 の 真 夜中 ひと|つき|じゅうろく|ひ||まこと|よなか Midnight on January 16th

むかし むかし 、 陸奥 の 国 ( むつ の くに → 青森 県 ) の ある 村 に 、 万 次郎 ( まんじ ろう ) と いう 、 とても 気 の 弱い 男 が い ました 。 ||むつ||くに||||あおもり|けん|||むら||よろず|じろう||||||き||よわい|おとこ||| Once upon a time, in a village in Mutsu no Kuni (Mutsu no Kuni → Aomori Prefecture), there was a very weak man named Manjiro. 从前,在陆奥之国(青森县)的一个村庄里,住着一个非常胆小的男人,名叫万次郎。 万 次郎 は 村 の 誰 か が なくなる と 、 今度 は 自分 かも しれ ない と 、 いつも ビクビク して いる のです 。 よろず|じろう||むら||だれ|||||こんど||じぶん||||||びくびく||| Manjiro is always frightened that when someone in the village disappears, he may be himself this time. 万次郎总是害怕如果村里有人死了,可能就是他。

ある 日 、 万 次郎 は 死んだ お じいさん から 聞いた 話 を 思い出し ました 。 |ひ|よろず|じろう||しんだ||||きいた|はなし||おもいだし| One day, Manjiro remembered a story he had heard from his dead grandfather. 有一天,万次郎想起了他从死去的祖父那里听到的一个故事。 『 一 月 十六 日 の 真 夜中 に 、 人 に 見つから ない 様 に 家 の 屋根 に 登れば 、 その 年 に 死ぬ 人 が わかる 』   死ぬ の が 怖くて たまらない 万 次郎 は 、 次の 年 の 一 月 十六 日 、 家 の みんな が 寝る の を 待って 、 こっそり 屋根 へ 登り ました 。 ひと|つき|じゅうろく|ひ||まこと|よなか||じん||みつから||さま||いえ||やね||のぼれば||とし||しぬ|じん|||しぬ|||こわくて||よろず|じろう||つぎの|とし||ひと|つき|じゅうろく|ひ|いえ||||ねる|||まって||やね||のぼり| "At midnight on January 16th, if you climb the roof of your house so that no one can find you, you will know who will die that year." Manjiro, who is afraid of dying, will be dying in January 16th of the following year. On the day, I sneaked up to the roof, waiting for everyone in the house to go to bed. “1月16日半夜,爬上房顶不被人看见,就知道那年谁死了。”那天,我等家里人都睡了,偷偷地爬上了屋顶。 「 おお っ 、 寒い 」   万 次郎 は ガタガタ と 震え ながら 、 あちこち を 見回し ました 。 ||さむい|よろず|じろう||がたがた||ふるえ||||みまわし| "Oh, it's cold," Manjiro shivered, looking around. “哦,好冷,”万次郎打了个寒颤,环顾四周。 どの 家 も 明り が 消えて いて 、 物音 一 つ 聞こえ ませ ん 。 |いえ||あかり||きえて||ものおと|ひと||きこえ|| The lights are off in every house, and I can't hear a single noise. 家家户户都熄灯了,听不到一点声音。 「 寒い し 怖い し 、 家 に 戻ろう か な ? さむい||こわい||いえ||もどろう|| "It's cold and scary, should we go home? “又冷又吓人,我们应该回家吗? 」    万 次郎 が そう 思った 時 、 村 の 一 本道 を ゆっくり と こっち へ 近づいて 来る 者 が あり ました 。 よろず|じろう|||おもった|じ|むら||ひと|ほんどう||||||ちかづいて|くる|もの||| When Manjiro thought so, there was a person who slowly approached us along the straight road of the village. 就在万次郎这么想的时候,村子里的主干道上,有人缓缓靠近了他。 それ は 白い 着物 を 着て 、 ひ たい に 三角の 白い 紙 を つけた 死人 です 。 ||しろい|きもの||きて||||さんかくの|しろい|かみ|||し び と| It is a dead man wearing a white kimono and a white triangular piece of paper. 那是一具穿着白色和服的尸体,额头上贴着一张白色的三角形纸片。 ( ゆ 、 幽霊 ! |ゆうれい (Yu, ghost! (哟,鬼! )   万 次郎 は ビックリ し ました が 、 でも よく 見る と 、 それ は 近く の 家 に 住む 老婆 ( ろうば ) でした 。 よろず|じろう||びっくり||||||みる||||ちかく||いえ||すむ|ろうば|| Manjiro was surprised, but if you look closely, it was an old woman who lived in a nearby house. )万次郎吃了一惊,仔细一看,原来是住在附近的一位老太婆。 若者 たち と 一緒に 畑 仕事 を したり 、 孫 の 世話 を したり と 、 とても 元気な 働き者 と して 知ら れて い ました 。 わかもの|||いっしょに|はたけ|しごと|||まご||せわ|||||げんきな|はたらきもの|||しら||| He was known as a very energetic hard worker, working in the fields with young people and taking care of his grandchildren. 众所周知,他是一个精力充沛的勤奋工作者,他与年轻人一起在田间工作并照顾他的孙子。 つい この 前 も 会った ばかりで 、 死んだ なんて 話し は 聞いた 事 が あり ませ ん 。 ||ぜん||あった||しんだ||はなし||きいた|こと|||| I've just met him just before, and I've heard that he's dead. 我才认识他不久,也没听说他死了。 万 次郎 は 不思議 そうに 、 屋根 の 上 から 老婆 を 見て い ました 。 よろず|じろう||ふしぎ|そう に|やね||うえ||ろうば||みて|| Manjiro was strangely looking at the old woman from the top of the roof. 老婆 は まるで 魂 が 抜けた 様 な 顔 で 、 トボトボ と 歩いて いき ます 。 ろうば|||たましい||ぬけた|さま||かお||とぼとぼ||あるいて|| The old woman walks with her face as if she had lost her soul. 老太婆一路走来,神情恍惚。 ( いったい 、 どこ へ 行く のだろう ? |||いく| (Where are you going? (我们到底要去哪里? )   万 次郎 の 家 の 前 を 通り過ぎた 老婆 は 、 やがて 村 は ずれ の 墓場 ( はかば ) の 前 へ 行き 、 そのまま 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 よろず|じろう||いえ||ぜん||とおりすぎた|ろうば|||むら||||はかば|||ぜん||いき||けむり||さま||きえて|| The old woman who passed in front of Manjiro's house eventually went to the front of the graveyard (Hakaba) on the outskirts of the village, and disappeared like smoke. ) 路过万次郎家的老太婆最终去了村外的墓地,如烟雾般消失了。 ( もし かして あの おばあ さん 、 今年 死ぬ のだろう か ? |||||ことし|しぬ|| (Maybe that old lady will die this year? (也许那个老太太今年就会死? )   万 次郎 が 首 を ひねって いる と 、 今度 は 近く の 家 から 同じ 様 に 死人 の 衣装 ( いしょう ) を つけた 娘 が 出て き ました 。 よろず|じろう||くび|||||こんど||ちかく||いえ||おなじ|さま||しにん||いしょう||||むすめ||でて|| ) Manjiro was twisting his neck, and this time a daughter came out of a nearby house, wearing the same costume of the dead. 就在万次郎疑惑的时候,这一次从附近的房子里走了出来一个女孩子,也是一具尸体的打扮。 ( あっ 、 あの 娘 は ! ||むすめ| ( Oh, that girl! (啊,那个女孩! )   万 次郎 は 、 もう 少し で 声 を 出す ところ でした 。 よろず|じろう|||すこし||こえ||だす|| ) Manjiro was about to make a voice. )万次郎差点开口。 その 娘 は 村 でも 評判 の 美しい 娘 でした が 、 病気 に なって から は 寝たきり と の うわさ です 。 |むすめ||むら||ひょうばん||うつくしい|むすめ|||びょうき|||||ねたきり|||| The girl was well known in the village for her beauty, but rumor has it that she became bedridden after she fell ill. 这姑娘在村子里是出了名的美貌,但传闻她病倒后卧床不起。 その 娘 も 村 は ずれ の 墓場 の 前 で 、 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 |むすめ||むら||||はかば||ぜん||けむり||さま||きえて|| The daughter also disappeared like smoke in front of the graveyard on the outskirts of the village. 那个女孩也像烟雾一样消失在了村外的墓地前。 ( はたして 、 あの 二 人 は 今年 中 に 死ぬ のだろう か ? ||ふた|じん||ことし|なか||しぬ|| (Will they die later this year? (那两人今年真的会死吗? )   そう 思う と 万 次郎 は 、 恐ろしくて この 事 を 人 に 話す 事 が 出来 ませ ん でした 。 |おもう||よろず|じろう||おそろしくて||こと||じん||はなす|こと||でき||| With that in mind, Manjiro was so scared that he couldn't tell people about this. ) 这么想着,万次郎吓得不敢告诉任何人。

それ から しばらく する と 、 万 次郎 の 思った 通り 、 老婆 も 娘 も 死んで しまい ました 。 |||||よろず|じろう||おもった|とおり|ろうば||むすめ||しんで|| After a while, as Manjiro thought, both the old woman and her daughter died. 过了一会儿,正如万次郎所料,老妇人和她的女儿都死了。 ( じいさん の 話 は 、 本当だった んだ )    万 次郎 は 、 いよいよ 死ぬ の が 怖く なり ました 。 ||はなし||ほんとうだった||よろず|じろう|||しぬ|||こわく|| (My grandfather's story was true.) Manjiro was finally afraid of dying. (老人的故事是真的。) 万次郎越来越害怕死亡。 それ でも 毎年 一 月 十六 日 に なる と 屋根 に 登って 、 今年 は 誰 が 死ぬ か を 確かめる のでした 。 ||まいとし|ひと|つき|じゅうろく|ひ||||やね||のぼって|ことし||だれ||しぬ|||たしかめる| Even so, every year on January 16th, I climbed onto the roof to see who would die this year. 然而,每年的1月16日,我都会爬上屋顶,看看今年谁会死。

さて 、 ある 年 の 一 月 十六 日 、 万 次郎 が 今日 も 屋根 に 登って いる と 、 何と そこ に 現れた の は 死人 の 衣装 を つけた 自分 でした 。 ||とし||ひと|つき|じゅうろく|ひ|よろず|じろう||きょう||やね||のぼって|||なんと|||あらわれた|||しにん||いしょう|||じぶん| By the way, on January 16th of a year, when Manjiro was still climbing the roof today, what appeared there was himself in the costume of the dead. 然后,同年1月16日的一天,万次郎爬上屋顶时,令他惊讶的是,出现在那里的人竟然穿着死人的服装。 ( そ っ 、 そんな 、 バカな ! |||ばかな (Oh, that's stupid! (哦,那是愚蠢的! )   万 次郎 は ビックリ して 、 息 が 止まり そうに なり ました 。 よろず|じろう||びっくり||いき||とまり|そう に|| ) Manjiro was surprised and almost stopped breathing. )万次郎惊讶得几乎停止了呼吸。 もう 一 人 の 万 次郎 は 屋根 の 上 の 万 次郎 に は 目 も くれ ず 、 ゆっくり ゆっくり と 墓場 の ある 方 へ 歩いて 行き ます 。 |ひと|じん||よろず|じろう||やね||うえ||よろず|じろう|||め|||||||はかば|||かた||あるいて|いき| The other Manjiro does not look at Manjiro on the roof and walks slowly and slowly toward the graveyard. 另一個萬次郎沒有理會屋頂上的萬次郎,而是慢慢朝墓地走去。 そして 墓場 の 前 に 来る と 、 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 |はかば||ぜん||くる||けむり||さま||きえて|| And when I came to the front of the graveyard, it disappeared like smoke. 而当它到达墓地前时,便如烟雾般消失了。 「 大変だ ー ! たいへんだ|- Oh my God! “它太硬! 」   万 次郎 は 屋根 から かけ おりる と 、 家 の 者 を 叩き起こして 言い ました 。 よろず|じろう||やね|||||いえ||もの||たたきおこして|いい| When Manjiro ran down from the roof, he roused the people in the house and said. Pasted from Google translate 万次郎从屋顶上跑下来,把屋子里的人都叫醒了。 万次郎从屋顶上跑下来,把屋子里的人都叫醒了。 「 ああ 、 おら は 死ぬ ! |||しぬ "Oh, I'm going to die! 今年 死ぬ んだ ! ことし|しぬ| I'm going to die this year! 今年我就要死了! 」 「 何 を バカな 事 を 。 なん||ばかな|こと| "What are you stupid about?" 悪い 夢 でも みた のだろう 」 「 いい や 、 夢 じゃ ねえ ! わるい|ゆめ||||||ゆめ|| I'm sure you had a bad dream! 这一定是一场噩梦。”“不,这不是梦!” 実は な ・・・」   万 次郎 は 今 まで の 事 を みんな に 打ち明け ました が 、 誰 も 信じて は くれ ませ ん でした 。 じつは||よろず|じろう||いま|||こと||||うちあけ|||だれ||しんじて||||| Actually..." Manjiro told everyone what had happened, but no one believed him. 其实……”万次郎把事情的经过告诉了大家,却没有人相信。

それ から の 万 次郎 は 今 まで 以上 に ビクビク して 暮らし 、 その 年 の 秋 、 突然 死んで しまった のです 。 |||よろず|じろう||いま||いじょう||びくびく||くらし||とし||あき|とつぜん|しんで|| Since then, Manjiro has lived with more excitement than ever before, and suddenly died in the fall of that year. 此后,万次郎生活在前所未有的恐惧之中,并于当年秋天猝然离世。 万 次郎 の 事 は 村 の うわさ に なり ました が 、 誰 も が 怖がって 、 一 月 十六 日 の 夜 が きて も 屋根 に 登る 人 は い なかった そうです 。 よろず|じろう||こと||むら|||||||だれ|||こわがって|ひと|つき|じゅうろく|ひ||よ||||やね||のぼる|じん||||そう です Manjiro was rumored to be a village, but everyone was scared and no one climbed the roof even after the night of January 16th. 万次郎的事情在村子里传得沸沸扬扬,但大家都吓得连1月16日晚上都没有人爬上屋顶。

おしまい the end 结尾