×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

百物語 - Yōkai​ Stories, 天狗の酒盛り

天狗 の 酒盛り

天狗 の 酒盛り

むかし むかし 、 急ぎ の 仕事 で 箱根 の 山 を 越えよう と する 、 二 人 連れ の 飛脚 ( ひきゃく ) が い ました 。 ♪ えっ さ 、 ほ い さ っさ ♪ えっ さ 、 ほ い さ っさ やがて 日 も 西 に 傾き 、 月 が 街道 を ほんのり と 照らし ました 。 「 おい 、 見ろ よ 。 いい 月 だ ぜ 」 「 うん 。 それにしても 前 の 方 から 、 にぎやかな 声 が 聞こえて こ ない か ? 」 「 ああ 、 聞こえる 、 聞こえる 。 もしかすると 、 旅 の 人 かな ? 」 「 それにしても 、 馬鹿に 派手じゃ ない か ? 」 「 うむ 。 大勢 の ようだ が 、 まさか 殿さま の 行列 が 、 こんな 夜中 に 通る わけ も ない し 」 不思議に 思い ながら も 二 人 が 走って いく と 、 街道 を さえぎった 紅白 の 幕 に ぶつかり ました 。 にぎやかな 声 は 、 その 中 から 聞こえて き ます 。 歌声 や 手拍子 に 、 楽し そうな 笑い声 も 聞こえて き ます 。 二 人 の 飛脚 は 、 幕 の 外 から 耳 を そばだて ました 。 「 おい 。 どうやら 、 酒盛り の 最中 らしい な 」 「 うん 。 つづみ や 太鼓 の 音 も 、 聞こえて くる ぞ 」 「 しかし 、 こんな ところ で 酒盛り さ れて は 邪魔だ 。 こ ちと ら 、 急ぎ の 飛脚 な のに 」 「 そうだ 。 江戸 まで は 、 まだまだ 遠い ぞ 」 そこ で 二 人 は 、 幕 の 中 に 向かって 声 を かけ ました 。 「 もし 、 もし 。 わたくし ども は 、 急ぎ の 飛脚 で ございます 」 「 なにとぞ 、 ここ を お 通し ください ませ 」 する と 幕 の 中 から 、 年寄り らしい 声 が 丁寧に 返事 を し ました 。 「 おう 、 飛脚 どの か 。 遠慮 のう 、 お 通り なされ 」 そこ で 二 人 は 、 「 では 、 遠慮 無く 」 と 、 幕 を くぐって 中 に 入り ました 。 する と 不思議な 事 に 、 今 まで あった 紅白 の 幕 が パッと 消えて しまった のです 。 歌声 も 笑い声 も 、 つづみ や 太鼓 の 音 も 突然 消えて 、 ただ 明るい 月 が 、 いつも の 街道 を さびしく 照らして いる だけ です 。 二 人 の 飛脚 は びっくり して 、 しばらく きょとんと して い ました が 、 やがて 、 「 えい 。 奇妙な 事 だ が 、 こうして は おれ ぬ わ 」 「 その 通り 。 それ 、 急げ ! 」 と 、 二 人 が 走り出す と 、 後ろ の 方 から 、 またもや にぎやかな 酒宴 の 騒ぎ が 聞こえて き ました 。 ( はて ? ) 二 人 が 一緒に 振り返る と 、 消えた はずの 紅白 の 幕 が 、 いま 通って きた ばかりの 街道 に 張ら れて いる で は あり ませ ん か 。 「 おいおい 、 こりゃ 、 ひょっとすると 、 うわさ に 聞いた 天狗 の 酒盛り じゃ なかろう か ? 」 「 うん 。 どうやら 、 そう らしい な 」 「 うっかり し とる と 、 つかまる ぞ ! 」 「 それ 、 逃げろ ! 」 二 人 の 飛脚 は 、 大急ぎで 逃げて 行き ました 。

おしまい

天狗 の 酒盛り てんぐ||さかもり Tengus Sake-Platte Tengu's drinking party beber como un pez boire comme un poisson bere come un pesce 텐구의 술자리 drinken als een vis beber como um peixe пьет как рыба 天狗的清酒拼盘 天狗清酒拼盘 天狗清酒拼盤

天狗 の 酒盛り てんぐ||さかもり Tengus Sake-Platte Tengu's sake serving

むかし むかし 、 急ぎ の 仕事 で 箱根 の 山 を 越えよう と する 、 二 人 連れ の 飛脚 ( ひきゃく ) が い ました 。 ||いそぎ||しごと||はこね||やま||こえよう|||ふた|じん|つれ||ひきゃく|||| Es war einmal ein Kurier mit einem Paar, das in dringenden Geschäften die Berge von Hakone überqueren wollte. Once upon a time, there was a hikyaku with two people trying to cross the mountain of Hakone in a hurry. 从前,有一个快递员带着一对夫妇有急事要翻越箱根的群山。 ♪ えっ さ 、 ほ い さ っさ ♪ えっ さ 、 ほ い さ っさ   やがて 日 も 西 に 傾き 、 月 が 街道 を ほんのり と 照らし ました 。 |||||||||||||ひ||にし||かたむき|つき||かいどう||||てらし| ♪ Oh, oh, oh ♪ Oh, oh, oh ♪ Essa, Hoisassa ♪ Essa, Hoisassa Eventually, the day also tilted west, and the moon slightly illuminated the highway. ♪ Ai, ai ♪ Ai, ai, ai ♪ 哦,哦,哦 ♪ 哦,哦,哦 「 おい 、 見ろ よ 。 |みろ| "Hey, look. “你看。 いい 月 だ ぜ 」 「 うん 。 |つき||| Es ist ein guter Monat.“ „Ja. It's a good month." "Yeah. 这是个好月份。” “是的。 それにしても 前 の 方 から 、 にぎやかな 声 が 聞こえて こ ない か ? |ぜん||かた|||こえ||きこえて||| Können Sie trotzdem nicht eine lebhafte Stimme von vorne hören? Even so, can't you hear a lively voice from the front? 」 「 ああ 、 聞こえる 、 聞こえる 。 |きこえる|きこえる 'Oh, I hear you, I hear you. ‘哦,我听到了,我听到了。 もしかすると 、 旅 の 人 かな ? |たび||じん| Könnte es ein Reisender sein? Could it be a traveler? 会不会是旅人? 」 「 それにしても 、 馬鹿に 派手じゃ ない か ? |ばかに|はでじゃ|| „Trotzdem, ist es nicht lächerlich auffällig? "Anyway, isn't it stupid and flashy? “即便如此,也太华而不实了吧? 」 「 うむ 。 Ummm... “嗯。 大勢 の ようだ が 、 まさか 殿さま の 行列 が 、 こんな 夜中 に 通る わけ も ない し 」   不思議に 思い ながら も 二 人 が 走って いく と 、 街道 を さえぎった 紅白 の 幕 に ぶつかり ました 。 おおぜい|||||とのさま||ぎょうれつ|||よなか||とおる|||||ふしぎに|おもい|||ふた|じん||はしって|||かいどう|||こうはく||まく||| There seemed to be a lot of people, but there was no way that the procession of the lord would pass in the middle of the night. ”Mysteriously, as the two of them ran, they ran into the red and white curtain that blocked the road. 人好像不少,不过这大半夜的时候,领主的队伍是不可能过去的。” 正奇怪的想着,就撞上了一道红白相间的帘子挡在了路上。 にぎやかな 声 は 、 その 中 から 聞こえて き ます 。 |こえ|||なか||きこえて|| A lively voice can be heard from within. 里面传来活泼的声音。 歌声 や 手拍子 に 、 楽し そうな 笑い声 も 聞こえて き ます 。 うたごえ||てびょうし||たのし|そう な|わらいごえ||きこえて|| In addition to singing and clapping, you can also hear laughter that seems to be fun. 你可以听到歌声、拍手声和快乐的笑声。 二 人 の 飛脚 は 、 幕 の 外 から 耳 を そばだて ました 。 ふた|じん||ひきゃく||まく||がい||みみ||| The two courier pricked up their ears from outside the curtain. 两个快递员在帘外竖起了耳朵。 「 おい 。 " oi . どうやら 、 酒盛り の 最中 らしい な 」 「 うん 。 |さかもり||さい なか||| Apparently, it seems that he is in the middle of drinking. "" Yeah. 看来,他正在参加酒会。” “是的。 つづみ や 太鼓 の 音 も 、 聞こえて くる ぞ 」 「 しかし 、 こんな ところ で 酒盛り さ れて は 邪魔だ 。 ||たいこ||おと||きこえて|||||||さかもり||||じゃまだ You can hear the sounds of Tsuzumi and Taiko drums. "" However, it would be a hindrance to have a drink in such a place. 你可以听到鼓和太鼓的声音。” こ ちと ら 、 急ぎ の 飛脚 な のに 」 「 そうだ 。 |||いそぎ||ひきゃく|||そう だ Here, even though it's a hurry to fly. "" That's right. 虽然我是一个匆忙的快递员。” “是的。 江戸 まで は 、 まだまだ 遠い ぞ 」   そこ で 二 人 は 、 幕 の 中 に 向かって 声 を かけ ました 。 えど||||とおい||||ふた|じん||まく||なか||むかって|こえ||| It's still a long way to go to Edo. "Therefore, the two called out into the curtain. 去江户还有很长的路要走。”于是两人向帘子里面喊道。 「 もし 、 もし 。 " hello . “ 你好 。 わたくし ども は 、 急ぎ の 飛脚 で ございます 」 「 なにとぞ 、 ここ を お 通し ください ませ 」   する と 幕 の 中 から 、 年寄り らしい 声 が 丁寧に 返事 を し ました 。 |||いそぎ||ひきゃく|||||||とおし|||||まく||なか||としより||こえ||ていねいに|へんじ||| We are in a hurry to fly. ”“ What are you doing, please go through here? ”The curtain replied politely with an elderly voice. “我们是急件快递。” 「 おう 、 飛脚 どの か 。 |ひきゃく|| "Hey, who's the courier? 「哦,飞脚呢? 遠慮 のう 、 お 通り なされ 」   そこ で 二 人 は 、 「 では 、 遠慮 無く 」 と 、 幕 を くぐって 中 に 入り ました 。 えんりょ|||とおり||||ふた|じん|||えんりょ|なく||まく|||なか||はいり| Please refrain from doing so. ”Therefore, they went through the curtain, saying,“ Well, don't hesitate. ” 不要害羞,让我过去。”于是二人说:“那么,不要害羞。”然后从帘子里进去了。 する と 不思議な 事 に 、 今 まで あった 紅白 の 幕 が パッと 消えて しまった のです 。 ||ふしぎな|こと||いま|||こうはく||まく||ぱっと|きえて|| Then, strangely enough, the red and white curtain that had existed until now disappeared suddenly. 然后,神秘的,原本在那里的红白幕布突然消失了。 歌声 も 笑い声 も 、 つづみ や 太鼓 の 音 も 突然 消えて 、 ただ 明るい 月 が 、 いつも の 街道 を さびしく 照らして いる だけ です 。 うたごえ||わらいごえ||||たいこ||おと||とつぜん|きえて||あかるい|つき||||かいどう|||てらして||| The singing voice, the laughing voice, the sound of the drums and the drums suddenly disappeared, and the bright moon just lonely illuminates the usual road. 歌声、笑声、津鼓声突然消失了,只剩下明月孤独地照耀在平常的公路上。 二 人 の 飛脚 は びっくり して 、 しばらく きょとんと して い ました が 、 やがて 、 「 えい 。 ふた|じん||ひきゃく||||||||||| The two couriers were surprised and remained dumbfounded for a while, but eventually said, "Hey. 两名快递员先是一惊,愣了半晌,终于开口道:“咦。 奇妙な 事 だ が 、 こうして は おれ ぬ わ 」 「 その 通り 。 きみょうな|こと|||||||||とおり It's strange, but I'm not like this. "" That's right. 很奇怪,但我就是控制不住这样的自己。” “是啊。 それ 、 急げ ! |いそげ Hurry up! 赶快! 」 と 、 二 人 が 走り出す と 、 後ろ の 方 から 、 またもや にぎやかな 酒宴 の 騒ぎ が 聞こえて き ました 。 |ふた|じん||はしりだす||うしろ||かた||||しゅえん||さわぎ||きこえて|| As the two of them started running, I heard the noise of a lively banquet from behind. ’两人开始奔跑时,身后的队伍又传来一阵热闹的喧闹声。 ( はて ? (Hate? (恨? )   二 人 が 一緒に 振り返る と 、 消えた はずの 紅白 の 幕 が 、 いま 通って きた ばかりの 街道 に 張ら れて いる で は あり ませ ん か 。 ふた|じん||いっしょに|ふりかえる||きえた||こうはく||まく|||かよって|||かいどう||はら|||||||| ) When the two of them look back together, isn't there a red-and-white curtain that should have disappeared on the road that they just passed through? ) 两人一起回头的时候,本该消失的红白相间的帘子,已经铺在了刚刚经过的路上。 「 おいおい 、 こりゃ 、 ひょっとすると 、 うわさ に 聞いた 天狗 の 酒盛り じゃ なかろう か ? |||||きいた|てんぐ||さかもり||| "Hey, hey, maybe it's the tengu's sake brew that I heard from the rumor? 「喂喂喂,这不是我听说的天狗酒会吗? 」 「 うん 。 " " yes . “ “ 是的 。 どうやら 、 そう らしい な 」 「 うっかり し とる と 、 つかまる ぞ ! Apparently, that's right. "" If you inadvertently take it, you'll grab it! 好像是这样。” “要是不小心被抓住了! 」 「 それ 、 逃げろ ! |にげろ '' '' Run away! '' '' 逃跑! 」   二 人 の 飛脚 は 、 大急ぎで 逃げて 行き ました 。 ふた|じん||ひきゃく||おおいそぎで|にげて|いき| The two courier hurried away. 两个快递员赶紧跑了。

おしまい end 结尾