×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

百物語 - Yōkai​ Stories, 死神 の 使い

死神 の 使い

死神 の 使い

戦国 時代 に は 、 多く の 殿さま が 自分 と 良く 似た 家来 を 影 武者 ( かげ むしゃ → 敵 を あざむく ため 、 殿さま と 同じ かっこう を さ せた 武者 ) に して 、 自分 が 殺される 確率 を 減らして い ました 。

ある 日 の 夕方 。 髪 の 毛 が 真っ白 の おじいさん が 、 お 城 へ と やって 来 ました 。 「 こら 、 用 の ない 者 が 入って は なら ん ! 」 門番 が 追い返そう と し ました が 、 おじいさん は 門番 の 腕 を すり抜けて 、 そのまま 城 の 中 へ と 入って いった のです 。 「 くせ者 じゃ 、 取り押さえろ ! 」 門番 が 大声 で 言った 時 、 すでに おじいさん は 影武者 の 部屋 に 入って い ました 。 「 何者 か ? 」 影武者 が 言う と 、 おじいさん が 答え ます 。 「 お前 さま を 、 お迎え に まいって ございます 」 「 迎え と は 、 わし を どこ へ 連れて 行く つもり だ ? 」 「 はい 、 めいど の 旅 へ で ございます 。 明日 の この 時間 に 、 また 参り ます 。 それ まで に 、 お 支度 を なさって おか れ ませ 」 それ を 聞いて 、 影 武者 に は お じいさん の 正体 が 分かり ました 。 「 お 主 は 、 死 神 の 使い だ な 。 だが 、 わし は まだ 死なぬ ぞ 。 死んで たまる か ! 」 影 武者 が 、 刀 を 抜き ました 。 でも 、 お じいさん は 落ち着いた 声 で 言い ます 。 「 死に とう ない と お 思い なら 、 よい 事 を お 教え いたし ましょう 。 お前 さま と 良く 似た お方 を 、 明日 の この 時間 に 、 この 部屋 に おか れ ませ 。 お前 さま の 代わり に 、 その お方 を 連れて 行き ましょう 。 ・・・ お前 さま に 良く 似た お方 と は 、 言わ なく と も わかり ます な 」 お じいさん は そう 言う と 、 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 「 わし に 、 良く 似た お方 か ・・・」 影 武者 は 少し 考えて 、 ニンマリ と 笑い ました 。 影 武者 に 良く 似た 者 は 、 この お 城 に 一 人 しか いま せ ん 。 「 これ こそ 、 もっけ の さいわい と いう もの 。 一生 影 武者 の まま で 生きる しか ない わし が 、 本当の 殿さま に なれる 時 が 来た 。 本当の 殿さま に なれば 、 あの 美しい 奥方 は 、 わし の 妻 。 そして 、 この 領地 も わし の 物 。 フフフフッ 、 こいつ は いい 」

あくる 朝 、 影 武者 が 殿さま に 言い ました 。 「 昨日 は 、 見知らぬ 白髪 の 老人 が 城 に 忍び込んだ と の うわさ が あり ます 。 用心 の 為 に 、 今日 は わたくし め が 殿 の 代わり を 」 こうして 今日 一日 は 、 影 武者 が 殿さま の 部屋 に 、 殿さま が 影 武者 の 部屋 で 過ごす 事 に した のです 。

その 日 の 夕方 、 昨日 の お じいさん が お 城 へ と やって 来 ました 。 「 くせ者 じゃ ! 」 門番 が お じいさん を 取り押さえよう と し ました が 、 お じいさん は またもや 門番 の 腕 を すり抜けて 、 そのまま 影 武者 の 部屋 へ と やって 来 ました 。 お じいさん に 気づいた 殿さま が 、 大声 で 叫ぼう と し ました 。 「 無礼 者 ! 誰 か ・・・」 しかし 殿さま は 、 そのまま たたみ の 上 に 倒れて しまい 、 家来 たち が 駆けつけた 時 に は 、 もう 死んで い ました 。

その 夜 、 主だった 家来 たち が 緊急 の 会議 を 開き 、 影 武者 が 殿さま に なる 事 が 決まり ました 。 殿さま が 急死 した と 敵国 に 知られたら 攻め込まれる かも しれ ない ので 、 急死 した の は 影 武者 だ と いう 事 に した のです 。 殿さま に なる 様 に と 言わ れた 影 武者 は 、 ニンマリ と 笑い ました 。 「 フフフフッ 、 何もかも うまく いった ぞ 」

次の 日 、 殿さま に なった 影 武者 は 主だった 家来 たち を 広間 へ 集める と 、 今 まで の いくさ の 手柄 に 対する ほうび だ と 言って 、 家来 たち に 次々 と ほうび を 与え ました 。 家来 たち の 中 に は 影 武者 が 殿さま に なった の を 良く 思わ ない 者 が いる ので 、 そんな 家来 たち の 機嫌 を 取る 為 です 。 殿さま に なった 影 武者 が 上機嫌 で 家来 たち に ほうび を 与えて いる と 、 その 家来 たち の 中 に 、 あの 死 神 の 使い の お じいさん が ちょこんと 座って いた のです 。 殿さま に なった 影 武者 は 後ろ に 立てかけて ある ヤリ を つかむ と 、 怖い 顔 で 言い ました 。 「 何 ゆえ に 、 また 参った ! その方 の 用 は 、 すんだ はず じゃ ! 」 家来 たち は 息 を のみ 、 いっせいに 白髪 の お じいさん を 見つめ ました 。 お じいさん は 、 落ち着いた 声 で 言い ます 。 「 おそれ ながら 、 お前 さま を お迎え に 。 実は 殿さま の ご 寿命 ( じゅみょう ) も 、 影 武者 と 一 日 違い で ございました 」 「 おのれ 、 死 神 め ! 」 殿さま に なった 影 武者 は 、 お じいさん に 向かって ヤリ を 突き出し ました 。 しかし 足 を 滑らせて 、 殿さま に なった 影 武者 は 、 自分 の ヤリ で 自分 の 心臓 を 突き刺して しまった のです 。 「 殿 ! 」 家来 たち が 駆け寄る と 、 殿さま に なった 影 武者 は 、 もう 死んで い ました 。 「 まあ 一 日 でも 、 願い が かなって 、 よろしゅう ございました な 」 白髪 の お じいさん は そう 言う と 、 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。

おしまい

死神 の 使い し にがみ||つかい Bote eines toten Gottes messenger of death mensajero de un dios muerto Le messager du dieu de la mort. messaggero di un dio morto 사신의 사자 posłaniec martwego boga mensageiro da morte Посланник бога смерти. Dödsgudens budbärare. Ölüm tanrısının habercisi. 死神使者 死神使者 死神使者

死神 の 使い し しん||つかい Der Bote des Gottes des Todes. Reaper's messenger Il messaggero del dio della morte. Посланець бога смерті.

戦国 時代 に は 、 多く の 殿さま が 自分 と 良く 似た 家来 を 影 武者 ( かげ むしゃ → 敵 を あざむく ため 、 殿さま と 同じ かっこう を さ せた 武者 ) に して 、 自分 が 殺される 確率 を 減らして い ました 。 せんごく|じだい|||おおく||とのさま||じぶん||よく|にた|けらい||かげ|むしゃ|||てき||||とのさま||おなじ|||||むしゃ|||じぶん||ころさ れる|かくりつ||へらして|| Während der Zeit der Streitenden Staaten setzten viele Fürsten Gefolgsleute ein, die ihnen selbst ähnlich sahen, als Kagemusha (影武者, ein Krieger, der den gleichen Cucu wie der Fürst trug, um den Feind zu verspotten), um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, selbst getötet zu werden. In the Warring States Period, many lords reduced the probability of being killed by having their retainers look similar to themselves as kage-musha (literally, a warrior dressed in the same conqueror's style to mock the enemy). Durante il periodo degli Stati Combattenti, molti signori usavano dei servitori simili a loro stessi come Kagemusha (影武者, un guerriero vestito con lo stesso Cucu del signore per deridere il nemico) per ridurre la probabilità di essere uccisi a loro volta. В период Воюющих государств многие владыки, чтобы уменьшить вероятность быть убитым самому, использовали в качестве кагэмуши (影武者 - воин, одетый в ту же куку, что и владыка, для насмешек над противником) своих приближенных, похожих на себя. 战国时期,很多领主都会使用与自己外表相似的家臣作为影子武士(影武者→为了迷惑敌人而穿着与领主相同的酷感的武士)来减少被杀的概率。我就是这样做的。

ある 日 の 夕方 。 |ひ||ゆうがた Eines Abends. One evening. Una sera. Uma noite. 一个晚上。 髪 の 毛 が 真っ白 の おじいさん が 、 お 城 へ と やって 来 ました 。 かみ||け||まっしろ||お じいさん|||しろ||||らい| Ein Großvater mit weißem Haar kam zum Schloss. An old man with pure white hair came to the castle. Un nonno con i capelli bianchi arrivò al castello. 一位满头白发的老者来到了城堡之中。 「 こら 、 用 の ない 者 が 入って は なら ん ! |よう|||もの||はいって||| Hier darf niemand eintreten, der hier nichts zu suchen hat! "Here, there should be no useless people! Qui non può entrare nessuno che non abbia il diritto di farlo! Aqui, não pode entrar ninguém que não tenha nada a ver com isto! Сюда не должны входить те, кому здесь не место! “我们不能让不需要我们的人进来! 」   門番 が 追い返そう と し ました が 、 おじいさん は 門番 の 腕 を すり抜けて 、 そのまま 城 の 中 へ と 入って いった のです 。 もんばん||おいかえそう|||||お じいさん||もんばん||うで||すりぬけて||しろ||なか|||はいって|| ' Der Torwächter wollte ihn abweisen, aber Opa schlüpfte durch den Arm des Torwächters und ging weiter ins Schloss. The gatekeeper tried to turn him back, but the old man slipped through the gatekeeper's arm and went straight into the castle. Il guardiano cercò di allontanarlo. Il guardiano cercò di respingerlo, ma il nonno passò attraverso il braccio del guardiano e continuò ad entrare nel castello. Привратник попытался его прогнать, но дедушка проскользнул сквозь руку привратника и продолжил путь в замок. ”守门人想赶他走,老人却从守门人的怀里溜了进去,径直进了城堡。 「 くせ者 じゃ 、 取り押さえろ ! くせもの||とりおさえろ "Ihr Hurensöhne! Ergreift ihn! "If you're a habit, take it down! "Figli di puttana! Prendetelo! “你这个混蛋,快来逮捕我! 」   門番 が 大声 で 言った 時 、 すでに おじいさん は 影武者 の 部屋 に 入って い ました 。 もんばん||おおごえ||いった|じ||お じいさん||かげ むしゃ||へや||はいって|| ' Als der Pförtner rief, hatte Großvater bereits das Zimmer des Schattenkriegers betreten. By the time the gatekeeper shouted, the old man was already in the Shadow Warrior's room. 守门人喊出声时,老者已经在影武者的房间内。 「 何者 か ? なにもの| Wer sind Sie? " Someone ? Chi sei? Кто вы? “有人吗? 」   影武者 が 言う と 、 おじいさん が 答え ます 。 かげ むしゃ||いう||お じいさん||こたえ| ' Wenn die Schattenkrieger sprechen, antwortet der Großvater. ' said the shadow warrior, and the old man answered. Когда теневой воин говорит, дед отвечает. ”影武者说道,老人回答道。 ”影子武士說道,老人回答道。 「 お前 さま を 、 お迎え に まいって ございます 」 「 迎え と は 、 わし を どこ へ 連れて 行く つもり だ ? おまえ|||おむかえ||||むかえ|||||||つれて|いく|| "Wir sind hier, um Sie willkommen zu heißen, Sir." Wohin bringt mich dieser Pick-up? "I'm picking you up." "Where are you going to pick me up?" Sto venendo a prenderla, signore. Dove mi stai portando? Я за тобой заеду". "Заеду? Куда ты меня везешь? “我是来接你的。”“你是说去哪里接我?” “我來接你了。”“你要帶我去哪裡?” 」 「 はい 、 めいど の 旅 へ で ございます 。 |||たび||| ' Ja, es ist eine Reise zum Maeido. "Yes, I'm on a journey to the maid. ' Sim, é uma viagem ao Maeido. ” “是的,我要踏上我少女的旅程了。” 明日 の この 時間 に 、 また 参り ます 。 あした|||じかん|||まいり| Wir werden morgen um diese Zeit wiederkommen. I will come back again at this time tomorrow. Torneremo domani a quest'ora. 明天这个时候我就会回来。 それ まで に 、 お 支度 を なさって おか れ ませ 」   それ を 聞いて 、 影 武者 に は お じいさん の 正体 が 分かり ました 。 ||||したく||||||||きいて|かげ|むしゃ||||||しょうたい||わかり| In der Zwischenzeit sollten Sie Ihre Vorbereitungen treffen. Als die Schattenkrieger dies hörten, erkannten sie die wahre Identität des Großvaters. By then, I was prepared for it.” When I heard that, the shadow warrior knew the true identity of his grandfather. Dovete prepararvi per allora". Sentendo questo, i guerrieri ombra riconobbero la vera identità del nonno. 在那之前,请做好准备。” 闻言,影武者这才明白了老人的真实身份。 「 お 主 は 、 死 神 の 使い だ な 。 |おも||し|かみ||つかい|| "The Lord is the messenger of the god of death. Vous êtes le messager du Dieu de la mort. Sei il messaggero del Dio della morte. Ты - посланник Бога смерти. 「你是死神的使者。」 だが 、 わし は まだ 死なぬ ぞ 。 ||||しな ぬ| Aber ich bin noch nicht tot. But I'm not dead yet. Ma non sono ancora morto. Но я еще не умер. 但我还没死。 死んで たまる か ! しんで|| Ich kann nicht sterben! Are you dead? Non posso morire! Я не могу умереть! 你会死吗? 」   影 武者 が 、 刀 を 抜き ました 。 かげ|むしゃ||かたな||ぬき| ' Die Schattenkrieger haben ihre Schwerter gezogen. The shadow warrior drew his sword. I guerrieri dell'ombra hanno sguainato le loro lame. I guerrieri dell'ombra hanno sguainato le loro spade. Теневой воин достал свой меч. 暗影武士拔出了剑。 でも 、 お じいさん は 落ち着いた 声 で 言い ます 。 ||||おちついた|こえ||いい| Aber der Großvater sagt mit ruhiger Stimme. But the old man said in a calm voice. Ma il nonno dice con voce calma. Но дед говорит спокойным голосом. 但老者却用平静的声音说道。 「 死に とう ない と お 思い なら 、 よい 事 を お 教え いたし ましょう 。 しに|||||おもい|||こと|||おしえ|| Wenn du nicht sterben willst, dann lass mich dir etwas Gutes sagen. "If you think you're not going to die, let me tell you something good. Si tu ne veux pas mourir, laisse-moi te dire une bonne chose. Se non volete morire, lasciate che vi dica una cosa bella. Если вы не хотите умирать, позвольте мне рассказать вам одну хорошую вещь. “如果你不想死,我就告诉你一件好事。” お前 さま と 良く 似た お方 を 、 明日 の この 時間 に 、 この 部屋 に おか れ ませ 。 おまえ|||よく|にた|おかた||あした|||じかん|||へや|||| Sie werden morgen um diese Zeit niemanden in diesem Raum haben, der Ihnen so ähnlich ist wie Sie. A man who looks a lot like you will be in this room at this time tomorrow. Завтра в это время в этой комнате не будет человека, столь похожего на вас. 请在明天这个时间安排一个与您相似的人到这个房间。 お前 さま の 代わり に 、 その お方 を 連れて 行き ましょう 。 おまえ|||かわり|||おかた||つれて|いき| Ich werde ihn an Ihrer Stelle nehmen. Let's take him instead of you. Prenderò lui al posto tuo. Я возьму его вместо тебя. 让我带那个人代替你一起去吧。 ・・・ お前 さま に 良く 似た お方 と は 、 言わ なく と も わかり ます な 」   お じいさん は そう 言う と 、 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 おまえ|||よく|にた|おかた|||いわ|||||||||||いう||けむり||よう||きえて|| Ich muss Ihnen wohl nicht sagen, wie sehr er Ihnen ähnelt. Der Großvater sagte dies und verschwand wie eine Rauchwolke. ... I don't know who you look like to you, needless to say. "The old man said that, and it disappeared like smoke. Non c'è bisogno che ti dica che ti assomiglia molto. Quando il nonno disse questo, scomparve come una nuvola di fumo. Не мне тебе говорить, как он на тебя похож, - сказал дедушка и исчез, как дым. ……不用说什么,我就知道你是谁,长得很像你。”说完,老者便化作一缕青烟消失了。 「 わし に 、 良く 似た お方 か ・・・」    影 武者 は 少し 考えて 、 ニンマリ と 笑い ました 。 ||よく|にた|おかた||かげ|むしゃ||すこし|かんがえて|にんまり||わらい| "Is it a similar person to me ..." The shadow warrior thought a little and laughed with Ninmari. Воин Тени на мгновение задумался, а затем усмехнулся. 「和我长得很像的人……」影武者想了想,然后笑了。 影 武者 に 良く 似た 者 は 、 この お 城 に 一 人 しか いま せ ん 。 かげ|むしゃ||よく|にた|もの||||しろ||ひと|じん|||| Es gibt nur eine Person im Schloss, die einem Schattenkrieger auch nur im Entferntesten ähnelt. There is only one person in this castle who looks a lot like a shadow warrior. Nel castello c'è solo una persona che assomiglia anche lontanamente a un guerriero ombra. В замке есть только один человек, хотя бы отдаленно напоминающий воина тени. 这座城堡里只有一个人,和影武者长得很像。 「 これ こそ 、 もっけ の さいわい と いう もの 。 "This is what I call the best of luck. Questa è l'essenza stessa delle benedizioni di Mokke. Это величайшее из всех благословений. “这是莫克真正的祝福。 一生 影 武者 の まま で 生きる しか ない わし が 、 本当の 殿さま に なれる 時 が 来た 。 いっしょう|かげ|むしゃ||||いきる|||||ほんとうの|とのさま|||じ||きた I have no choice but to live as a shadow warrior for the rest of my life, but the time has come to become a true lord. Io, che ho dovuto vivere tutta la mia vita nell'ombra, ora avevo la possibilità di diventare un vero signore. Я, вынужденный всю жизнь жить в тени, теперь получил возможность стать настоящим лордом. 我别无选择,只能以影子武士的身份度过一生,但现在是我成为真正领主的时候了。 本当の 殿さま に なれば 、 あの 美しい 奥方 は 、 わし の 妻 。 ほんとうの|とのさま||||うつくしい|おく がた||||つま If you become a true lord, that beautiful wife is my wife. Quando diventerò un vero signore, quella bella signora sarà mia moglie. Когда я стану настоящим лордом, эта прекрасная дама станет моей женой. 如果我成为真正的领主,那位美丽的女士将成为我的妻子。 そして 、 この 領地 も わし の 物 。 ||りょうち||||ぶつ And this territory is also my thing. E questo territorio è mio. И эта территория принадлежит мне. 而这片领地也是我的。 フフフフッ 、 こいつ は いい 」 "Er ist gut. Er ist gut." Huhhhhh, this guy is good " "È bravo, è bravo". 呼呼呼呼,这家伙不错。”

あくる 朝 、 影 武者 が 殿さま に 言い ました 。 |あさ|かげ|むしゃ||とのさま||いい| Am nächsten Morgen erzählte ein schattenhafter Krieger dem Fürsten davon. The next morning, the shadow warrior said to the lord. Il mattino seguente, un guerriero oscuro disse al signore. На следующее утро теневой воин сообщил владыке. 第二天一早,影武者对领主说道。 「 昨日 は 、 見知らぬ 白髪 の 老人 が 城 に 忍び込んだ と の うわさ が あり ます 。 きのう||みしらぬ|しらが||ろうじん||しろ||しのびこんだ|||||| "There is a rumor that a strange gray-haired old man sneaked into the castle yesterday. Вчера прошел слух, что в замок проник странный старик с седыми волосами. “有传言说,昨天有一位不知名的白发老人潜入了城堡。 用心 の 為 に 、 今日 は わたくし め が 殿 の 代わり を 」   こうして 今日 一日 は 、 影 武者 が 殿さま の 部屋 に 、 殿さま が 影 武者 の 部屋 で 過ごす 事 に した のです 。 ようじん||ため||きょう|||||しんがり||かわり|||きょう|ひと にち||かげ|むしゃ||とのさま||へや||とのさま||かげ|むしゃ||へや||すごす|こと||| As a precaution, today I will take the place of the lord. ”Thus, today, the shadow warrior will spend the day in the lord's room, and the lord will spend in the shadow warrior's room. Per precauzione, oggi prenderò il posto del Signore". Così, per il resto della giornata, il Guerriero ombra avrebbe trascorso la giornata nella sua stanza e il Guerriero ombra nella sua stanza. Таким образом, до конца дня воины тени будут находиться в комнате владыки, а владыка - в комнате воинов тени. 为了以防万一,今天就由我来代替你们主上的位置吧。”于是就决定,影武者在主上的房间里度过这一天,而主上则在主上的房间里度过这一天。

その 日 の 夕方 、 昨日 の お じいさん が お 城 へ と やって 来 ました 。 |ひ||ゆうがた|きのう||||||しろ||||らい| An diesem Abend kam der Großvater von gestern zum Schloss. That evening, yesterday's grandfather came to the castle. Вечером вчерашний дед пришел в замок. 当天晚上,昨天的老者来到了城堡。 「 くせ者 じゃ ! くせもの| 'Er ist ein Schnüffler! "You're a habit! 「你真是个混蛋! 」   門番 が お じいさん を 取り押さえよう と し ました が 、 お じいさん は またもや 門番 の 腕 を すり抜けて 、 そのまま 影 武者 の 部屋 へ と やって 来 ました 。 もんばん|||||とりおさえよう|||||||||もんばん||うで||すりぬけて||かげ|むしゃ||へや||||らい| The gatekeeper tried to take control of him, but he slipped through the gatekeeper's arm again and came straight to the Shadow Warrior's room. Привратник попытался схватить его, но он снова проскользнул сквозь руку привратника и попал прямо в комнату Воина Тени. ”看门人试图逮捕老人,但老人又从看门人的怀里溜了进来,径直走进了影武者的房间。 お じいさん に 気づいた 殿さま が 、 大声 で 叫ぼう と し ました 。 |||きづいた|とのさま||おおごえ||さけぼう||| The lord who noticed the grandfather tried to scream out loud. Quando il signore si accorse del vecchio, cercò di gridargli contro. Заметив старика, владыка попытался окликнуть его. 领主注意到了老人,试图大声喊叫。 「 無礼 者 ! ぶれい|もの " Rude person ! 'Maleducato! “粗鲁的人! 誰 か ・・・」   しかし 殿さま は 、 そのまま たたみ の 上 に 倒れて しまい 、 家来 たち が 駆けつけた 時 に は 、 もう 死んで い ました 。 だれ|||とのさま|||||うえ||たおれて||けらい|||かけつけた|じ||||しんで|| Who ... "But the lord fell on the fold as it was, and by the time the servants rushed in, he was already dead. Но владыка рухнул навзничь и был уже мертв, когда к нему бросились его приближенные. “有人……” 但领主刚刚倒在榻榻米上,等仆人赶到他身边时,他已经死了。

その 夜 、 主だった 家来 たち が 緊急 の 会議 を 開き 、 影 武者 が 殿さま に なる 事 が 決まり ました 。 |よ|おもだった|けらい|||きんきゅう||かいぎ||あき|かげ|むしゃ||とのさま|||こと||きまり| That night, the main servants held an urgent meeting, and it was decided that the Shadow Warrior would become the lord. Quella sera, i principali servitori tennero una riunione d'emergenza e fu deciso che un guerriero ombra sarebbe diventato signore. В ту ночь состоялось экстренное совещание главных хранителей, на котором было решено, что владыкой станет воин тени. 当晚,各大家臣紧急召开会议,决定影武者成为家主。 殿さま が 急死 した と 敵国 に 知られたら 攻め込まれる かも しれ ない ので 、 急死 した の は 影 武者 だ と いう 事 に した のです 。 とのさま||きゅうし|||てきこく||しられたら|せめこま れる|||||きゅうし||||かげ|むしゃ||||こと||| If the enemy country knew that the lord had died suddenly, he might be attacked, so he decided that it was the shadow warrior who died suddenly. Se il nemico avesse scoperto che il Signore era morto all'improvviso, avrebbe potuto invadere il Paese, così decisero di dire che la morte improvvisa era un guerriero ombra. Если бы враги узнали, что Владыка умер внезапно, они могли бы вторгнуться в страну, поэтому решили сказать, что внезапная смерть была воином-тенью. 如果敌国发现领主突然死亡,他们可能会受到攻击,所以他们认定突然死亡的人是影子武士。 殿さま に なる 様 に と 言わ れた 影 武者 は 、 ニンマリ と 笑い ました 。 とのさま|||さま|||いわ||かげ|むしゃ||にんまり||わらい| The shadow warrior, who was told to become a lord, laughed with Ninmari. Il guerriero dell'ombra, a cui era stato detto di diventare un signore, sorrise. Когда ему сказали, что он станет лордом, Воин Тени усмехнулся. 当影武者被告知他要成为领主时,他笑了。 「 フフフフッ 、 何もかも うまく いった ぞ 」 |なにもかも||| "Huhhhhh, everything went well." "Fiu fiu fiu, è andato tutto bene". "Тьфу-тьфу-тьфу, все прошло хорошо". “呵呵呵呵,一切都很顺利。”

次の 日 、 殿さま に なった 影 武者 は 主だった 家来 たち を 広間 へ 集める と 、 今 まで の いくさ の 手柄 に 対する ほうび だ と 言って 、 家来 たち に 次々 と ほうび を 与え ました 。 つぎの|ひ|とのさま|||かげ|むしゃ||おもだった|けらい|||ひろま||あつめる||いま|||||てがら||たいする||||いって|けらい|||つぎつぎ||||あたえ| The next day, the Shadow Warrior, who became the lord, gathered the main servants in the hall and gave them one after another, saying that they were rewards for the credits they had had so far. Il giorno dopo, l'oscuro guerriero, ora signore della terra, riunì i suoi servitori nella sala e diede loro una ricompensa dopo l'altra, dicendo che si trattava di un premio per tutto il buon lavoro che avevano fatto fino a quel momento. На следующий день теневой воин, ставший теперь властелином страны, собрал своих приближенных в зале и выдавал им одну награду за другой, говоря, что это награда за все хорошее, что они сделали до сих пор. 第二天,成为领主的影武者将他的主要仆人聚集在大厅里,纷纷给他们赏赐,说这是对他们迄今为止所取得的成就的奖励。 第二天,成為主的分身,將主要家臣聚集在大殿之中,對他們紛紛賞賜,說是對他們戰功的獎勵。 家来 たち の 中 に は 影 武者 が 殿さま に なった の を 良く 思わ ない 者 が いる ので 、 そんな 家来 たち の 機嫌 を 取る 為 です 。 けらい|||なか|||かげ|むしゃ||とのさま|||||よく|おもわ||もの|||||けらい|||きげん||とる|ため| This is because some of the servants do not like the fact that the Shadow Warrior has become a lord, so they are in a good mood. Ad alcuni dei servitori non piaceva l'idea che un guerriero oscuro diventasse signore, e questo serviva a tranquillizzarli. Некоторым приближенным не нравилась идея превращения теневого воина в лорда, и это должно было их успокоить. 仆人中也有一些人不喜欢影子战士成为领主,所以这样做是为了取悦仆人。 有些僕人不喜歡分身成為領主,所以這是為了讓他們感覺良好。 殿さま に なった 影 武者 が 上機嫌 で 家来 たち に ほうび を 与えて いる と 、 その 家来 たち の 中 に 、 あの 死 神 の 使い の お じいさん が ちょこんと 座って いた のです 。 とのさま|||かげ|むしゃ||じょうきげん||けらい|||||あたえて||||けらい|||なか|||し|かみ||つかい||||||すわって|| When the shadow warrior who became the lord was in a good mood and gave rewards to his servants, the old man who was the messenger of the god of death was sitting among the servants. L'oscuro guerriero diventato signore era di buon umore e stava premiando i suoi servitori, tra i quali sedeva un vecchio che era il messaggero del dio della morte. Теневой воин, ставший повелителем, был в хорошем настроении и раздавал награды своим приближенным, а среди них сидел старик, посланник бога смерти. 成为领主的影武者心情不错,正在给仆人们赏赐,而他的仆人之中,坐着一位死神使者的老者。 領主的分身心情不錯,正在給僕人們獎勵,而僕人中間安靜地坐著的,正是死神使者的老者。 殿さま に なった 影 武者 は 後ろ に 立てかけて ある ヤリ を つかむ と 、 怖い 顔 で 言い ました 。 とのさま|||かげ|むしゃ||うしろ||たてかけて||やり||||こわい|かお||いい| The shadow warrior, who became a lord, grabbed the spear leaning behind him, and said with a scary face. Il guerriero dell'ombra che era diventato un signore afferrò la lancia che si trovava dietro di lui e disse con un'espressione spaventata sul volto Теневой воин, ставший повелителем, схватил стоявшее за спиной копье и с испуганным выражением лица сказал 成为领主的影武者抓起背后撑着的长枪,一脸惊恐的说道。 成為領主的影武者抓住了斜在身後的長槍,一臉驚恐的說道。 「 何 ゆえ に 、 また 参った ! なん||||まいった "Why did you come again! Cosa, dunque, sono di nuovo nei guai! Что, значит, я опять влип! 「你怎么又来了? “你怎麼又來了! その方 の 用 は 、 すんだ はず じゃ ! そのほう||よう|||| That person's use should be done! Pensavo che avessi chiuso con lui! Я думал, ты с ним покончила! 那个人的事情应该已经完成了! 那個人的事情應該已經完成了! 」   家来 たち は 息 を のみ 、 いっせいに 白髪 の お じいさん を 見つめ ました 。 けらい|||いき||||しらが|||||みつめ| The servants held their breath and stared at the white-haired old man in unison. Gli uomini della casa hanno avuto un sussulto e hanno fissato l'anziano dai capelli grigi. Gli uomini sussultano e fissano all'unisono il nonno dai capelli bianchi. Мужчины в доме задохнулись и в унисон уставились на беловолосого деда. “下人都屏住呼吸,异口同声的看向白发老者。 僕人們屏住呼吸,齊齊的盯著白髮老者。 お じいさん は 、 落ち着いた 声 で 言い ます 。 |||おちついた|こえ||いい| The grandfather says in a calm voice. 老者声音平静的说道。 「 おそれ ながら 、 お前 さま を お迎え に 。 ||おまえ|||おむかえ| "I'm afraid to welcome you. "Non temere, sto venendo a prenderti. "Не бойся, я иду за тобой. “我怀着忐忑不安的心情欢迎你。 “我害怕去接你。 実は 殿さま の ご 寿命 ( じゅみょう ) も 、 影 武者 と 一 日 違い で ございました 」 「 おのれ 、 死 神 め ! じつは|とのさま|||じゅみょう|||かげ|むしゃ||ひと|ひ|ちがい||||し|かみ| Actually, the lifespan of the lord was also different from that of the shadow warrior by one day. "" Ore, Shinigami! In effetti, anche la durata della vita del signore era di un giorno diversa da quella dei guerrieri ombra. Abel, dio della morte! На самом деле, срок жизни Господа также на день отличался от срока жизни воинов тени! 事实上,领主的寿命只比暗影战士多一天。” “领主,你是死神! 事實上,領主的壽命比本體的壽命還要長一倍。” 」   殿さま に なった 影 武者 は 、 お じいさん に 向かって ヤリ を 突き出し ました 。 とのさま|||かげ|むしゃ|||||むかって|やり||つきだし| ' Der schattenhafte Krieger, der zu einem Lord geworden war, stieß seinen Speer nach dem Großvater. The shadow warrior who became the lord thrust a spear at the old man. Il guerriero dell'ombra, che era diventato un signore, spinse il suo yari contro il nonno. Il guerriero dell'ombra, che era diventato Tono-sama, puntò la sua lancia contro il nonno. Теневой воин, ставший лордом, направил копье на деда. 成为领主的影武者将长枪刺向了老人。 成為領主的影子武士將長矛刺向了老人。 しかし 足 を 滑らせて 、 殿さま に なった 影 武者 は 、 自分 の ヤリ で 自分 の 心臓 を 突き刺して しまった のです 。 |あし||すべらせて|とのさま|||かげ|むしゃ||じぶん||やり||じぶん||しんぞう||つきさして|| However, the double who slipped and became the lord pierced his own heart with his own spear. Tuttavia, il guerriero dell'ombra che era scivolato ed era diventato un signore si trafisse il cuore con la sua stessa lancia. Однако теневой воин, поскользнувшийся и ставший лордом, пронзил себя в сердце собственным копьем. 然而,成为领主的影武者失足,用自己的长矛刺穿了自己的心脏。 然而,滑倒成為領主的替身卻用自己的長矛刺進了自己的心臟。 「 殿 ! と の "Don! “先生! 」   家来 たち が 駆け寄る と 、 殿さま に なった 影 武者 は 、 もう 死んで い ました 。 けらい|||かけよる||とのさま|||かげ|むしゃ|||しんで|| ' Als die Gefolgsleute zu ihm eilten, mussten sie feststellen, dass der schattenhafte Krieger, der sich in den Fürsten verwandelt hatte, bereits tot war. When the servants rushed over, the body double who had become the lord was already dead. ”当仆人们跑到他面前时,却发现那位成为领主的影武者已经死了。 「 まあ 一 日 でも 、 願い が かなって 、 よろしゅう ございました な 」   白髪 の お じいさん は そう 言う と 、 煙 の 様 に 消えて しまい ました 。 |ひと|ひ||ねがい||||||しらが||||||いう||けむり||さま||きえて|| "Well, even for a day, my wish came true, and I'm grateful." The gray-haired grandfather said that, and it disappeared like smoke. Sono felice che tu abbia esaudito il tuo desiderio, anche se solo per un giorno". Il vecchio dai capelli grigi pronunciò queste parole e scomparve come una nuvola di fumo. Седовласый старец сказал: "Ну что ж, я рад, что твое желание исполнилось", - и исчез в клубах дыма. “好吧,我很高兴你的愿望实现了,哪怕只是一天。”白发老人说道,然后就消失在一阵烟雾中。

おしまい the end 结束