×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

百物語 - Yōkai​ Stories, 犬鳴山(いぬなきやま)

犬 鳴 山 (いぬ なきやま)

犬 鳴 山 ( いぬ なきやま )

寛 平二 年 の 三 月 。 一 人 の 狩人 が 愛犬 を 連れて 葛城 ( かつらぎ ) の 山中 に 入り 、 一 頭 の シカ を 見つけ ました 。 ( よい 獲物 だ ) 狩人 が 弓 を 放とう と した 時 、 愛犬 が けたたましく ほえた ので 、 せっかく の シカ を 逃がして しまった のです 。 「 こら ! どうした ! ほえる の を やめろ ! 」 しかし 犬 は 、 ほえる の を やめ ませ ん 。 「 やめろ ! やめ ない か ! 」 その うち に 腹 を 立てた 狩人 は 、 腰 の 刀 で 愛犬 の 首 を 切り落として しまい ました 。 ところが 不思議な 事 に 愛犬 の 首 は 空中 に 舞い上がった まま 、 いつまで 待って も 落ちて き ませ ん 。 狩人 が 上 を 見上げる と 、 大木 から ぶらさがった 大 蛇 の のど に 愛犬 の 首 が 食いついて いた のです 。 愛犬 は 主人 に 襲いかかろう と して いる 大 蛇 を 見つけて 必死に ほえた のです が 、 狩人 は それ に 気づか ず に 首 を はねて しまった のでした 。 でも 愛犬 は 首 を 切ら れた 後 も 主人 を 救おう と 、 首 だけ で 空中 に 飛び上がり 、 大 蛇 の のど に 食いついた のです 。 「 おれ は 、 何て 事 を 。 すまなかった 」 狩人 は 愛犬 に 泣いて 謝り 、 手厚く ほうむって やり ました 。

その後 、 この 話し を 聞いた 村 の 年寄り が 、 狩人 に 言い ました 。 「 犬 は 、 不動 ( ふどう ) さん の お 使い だ 。 この 山 に ある 七宝 滝 寺 ( し っぽう りゅう じ ) の 本尊 の 不動さん が 、 あんた の 命 を 救った のだろう 」 狩人 は この 話し を 聞く と 髪 を 切って 仏門 に 入り 、 二度と 殺生 を し ませ ん でした 。

やがて この 話 は 天皇 の 耳 に 入り 、 七宝 滝 寺 に 犬 鳴 山 ( い ぬ なき さん ) の 号 が 下 賜 ( かし ) さ れた そうです 。

おしまい

犬 鳴 山 (いぬ なきやま) いぬ|な|やま|| Inunaki-Berg Inunakiyama Montaña Inunaki Montagne Inunaki Monte Inunaki 이누나키야마(이누나키야마) Góra Inunaki Montanha Inunaki Гора Инунаки 犬鸣山 猪鸣山

犬 鳴 山 ( いぬ なきやま ) いぬ|な|やま|| Inunakiyama 犬山山

寛 平二 年 の 三 月 。 ひろし|へいじ|とし||みっ|つき März, 2. Jahr der Ära Kanpei. March of the second year of Kanpei. 一 人 の 狩人 が 愛犬 を 連れて 葛城 ( かつらぎ ) の 山中 に 入り 、 一 頭 の シカ を 見つけ ました 。 ひと|じん||かりゅうど||あいけん||つれて|かつらぎ|||さんちゅう||はいり|ひと|あたま||しか||みつけ| A hunter took his dog into the mountains of Katsuragi and found a deer. ( よい 獲物 だ )   狩人 が 弓 を 放とう と した 時 、 愛犬 が けたたましく ほえた ので 、 せっかく の シカ を 逃がして しまった のです 。 |えもの||かりゅうど||ゆみ||はなとう|||じ|あいけん|||||||しか||にがして|| (It's a good prey) When the hunter tried to shoot the bow, his dog barked so loudly that he let the deer escape. 「 こら ! " Hey ! どうした ! What happened ! ほえる の を やめろ ! Stop barking! 」   しかし 犬 は 、 ほえる の を やめ ませ ん 。 |いぬ||||||| But the dog stopped barking. 「 やめろ ! " Stop ! やめ ない か ! Would you like to stop! 」   その うち に 腹 を 立てた 狩人 は 、 腰 の 刀 で 愛犬 の 首 を 切り落として しまい ました 。 |||はら||たてた|かりゅうど||こし||かたな||あいけん||くび||きりおとして|| Am Ende enthauptete der wütende Jäger seinen Hund mit seinem Schwert. In the meantime, the angry hunter cut off his dog's neck with a sword on his waist. ところが 不思議な 事 に 愛犬 の 首 は 空中 に 舞い上がった まま 、 いつまで 待って も 落ちて き ませ ん 。 |ふしぎな|こと||あいけん||くび||くうちゅう||まいあがった|||まって||おちて||| Der Kopf des Hundes blieb jedoch auf mysteriöse Weise in der Luft hängen und wollte nicht herunterkommen, egal wie lange sie wartete. However, mysteriously, my dog's neck stayed soaring in the air, and it never fell down even if I waited forever. 狩人 が 上 を 見上げる と 、 大木 から ぶらさがった 大 蛇 の のど に 愛犬 の 首 が 食いついて いた のです 。 かりゅうど||うえ||みあげる||たいぼく|||だい|へび||||あいけん||くび||くいついて|| Der Jäger blickte auf und sah den Hals seines Hundes im Rachen einer Riesenschlange stecken, die an einem großen Baum hing. When the hunter looked up, his dog's neck was eating in the throat of a large snake hanging from a big tree. 愛犬 は 主人 に 襲いかかろう と して いる 大 蛇 を 見つけて 必死に ほえた のです が 、 狩人 は それ に 気づか ず に 首 を はねて しまった のでした 。 あいけん||あるじ||おそいかかろう||||だい|へび||みつけて|ひっしに||||かりゅうど||||きづか|||くび|||| Der Hund sah eine Schlange, die sein Herrchen angreifen wollte, und rief verzweifelt, aber der Jäger bemerkte es nicht und köpfte sie. The dog found a large snake trying to attack his master and barked desperately, but the hunter unnoticed it and decapitated it. でも 愛犬 は 首 を 切ら れた 後 も 主人 を 救おう と 、 首 だけ で 空中 に 飛び上がり 、 大 蛇 の のど に 食いついた のです 。 |あいけん||くび||きら||あと||あるじ||すくおう||くび|||くうちゅう||とびあがり|だい|へび||||くいついた| Doch selbst nachdem er geköpft worden war, sprang der Hund mit seinem Kopf in die Luft, um sein Herrchen zu retten, und biss der Schlange die Kehle durch. But even after his neck was cut, his dog jumped into the air with just his neck and ate into the throat of a snake, trying to save his master. 「 おれ は 、 何て 事 を 。 ||なんて|こと| "What the hell am I doing? すまなかった 」   狩人 は 愛犬 に 泣いて 謝り 、 手厚く ほうむって やり ました 。 |かりゅうど||あいけん||ないて|あやまり|てあつく||| I'm sorry. ”The hunter cried and apologized to his dog, and gave a generous sword.

その後 、 この 話し を 聞いた 村 の 年寄り が 、 狩人 に 言い ました 。 そのご||はなし||きいた|むら||としより||かりゅうど||いい| Later, an old man in the village who heard this story told the hunter. 「 犬 は 、 不動 ( ふどう ) さん の お 使い だ 。 いぬ||ふどう|||||つかい| "The dog is used by Mr. Fudo. この 山 に ある 七宝 滝 寺 ( し っぽう りゅう じ ) の 本尊 の 不動さん が 、 あんた の 命 を 救った のだろう 」   狩人 は この 話し を 聞く と 髪 を 切って 仏門 に 入り 、 二度と 殺生 を し ませ ん でした 。 |やま|||しっぽう|たき|てら||||||ほんぞん||ふどうさん||||いのち||すくった||かりゅうど|||はなし||きく||かみ||きって|ぶつもん||はいり|にどと|せっしょう||||| Der Jäger schnitt sich die Haare ab und trat in den Buddhismus ein, um nie wieder zu töten. Fudo-san, the principal idol of the Shichiho Takiji Temple on this mountain, probably saved your life. ”The hunter cut his hair and entered the Buddhist gate again when he heard this story. did not .

やがて この 話 は 天皇 の 耳 に 入り 、 七宝 滝 寺 に 犬 鳴 山 ( い ぬ なき さん ) の 号 が 下 賜 ( かし ) さ れた そうです 。 ||はなし||てんのう||みみ||はいり|しっぽう|たき|てら||いぬ|な|やま||||||ごう||した|たま||||そう です Schließlich erreichte die Geschichte die Ohren des Kaisers und der Tempel erhielt den Namen Inunashiyasan (ヌヌnu-ryu-san) im Shichihotaki-Tempel. Eventually, this story came to the ears of the emperor, and it was said that the issue of Inunakiyama was given to Shichiho Takiji Temple.

おしまい