×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

百物語 - Yōkai​ Stories, 大 蛇 を 改心 さ せた お 経

大 蛇 を 改心 さ せた お 経

大 蛇 を 改心 さ せた お 経

むかし むかし 、 とても 欲張りな 長者 が い ました 。

ある 日 の 事 、 この 長者 の 屋敷 が 火事 に なり 、 長者 は 一 度 は 外 へ 逃げ出した もの の 、 「 ああ っ 、 わし と した 事 が ! 命 より も 大切な 金 を 持って 出る の を 忘れて しまった ! 」 と 、 再び 燃え盛る 屋敷 に 飛び込んで 、 そのまま お 金 と 一緒に 焼け 死んで しまった のです 。 長者 の 奥さん は 何とか 助かった もの の 、 夫 も 家 も お 金 も 全て を 失った 事 で 心 の 病気 に なり 、 村 は ずれ の 沼 に 身 を 投げる と 恐ろしい 大 蛇 へ と 姿 を 変えて しまった のです 。 大 蛇 に 姿 を 変えた 奥さん は 村人 たち の 夢 枕 に 現れて 、 こんな 恐ろしい 事 を 言い ました 。 「 毎年 、 一 軒 の 家 に 白羽 の 矢 を 立てる 。 白羽 の 矢 が 立った 家 の 娘 を 、 生け贄 に 捧げろ 。 娘 を 捧げ なければ 、 村 を 泥 に 沈めて しまう ぞ 」 それ から と 言う もの 、 村人 たち は 泣き ながら 娘 を 沼 に 沈めた のです 。

ところで この 村 に は 、 もう 一 人 の 長者 が い ました 。 以前 は 大変な お 金持ち でした が 、 人 の 良 さ から 人 に だまさ れて 今では すっかり 落ちぶれて い ました 。 ある 年 の 事 、 この 長者 の 家 に 白羽 の 矢 が 立った のです 。 「 誰 か 、 身代わり に なって くれる 娘 は い ない の か 。 娘 が 助かる の なら 、 残った 財産 を 全て 投げ出して も よい 」 長者 が そう 言う と 、 以前 に 長者 から 恩 を 受けた 男 が やって 来て 言い ました 。 「 ならば 、 わたし が 身代わり に なって くれる 娘 を 探して まいり ましょう 」 男 は 長者 から 大金 を あずから る と 、 身代わり と なる 娘 を 探し に 村 を 出て 行き ました 。 男 が 村 を 出て 何 日 も たち ました が 、 しかし いくら 大金 を くれる と 言って も 身代わり で 死のう と 言う 娘 が 見つかる はず が あり ませ ん 。

とうとう 長者 の 娘 が 沼 に 沈め られる 前 の 晩 、 男 が 一夜 の 宿 を 頼んだ 家 で は 母親 の 重い 病気 が 治る 願 掛け に 娘 が お 経 を 写して い ました 。 とても 美しい 娘 な ので 、 長者 の 娘 の 身代わり に ぴったりです 。 そこ で 男 は 正直に 事情 を 話し 、 長者 の 娘 の 身代わり に なって ほしい と 言い ました 。 これ を 聞いた 病気 の 母親 は ひどく 怒って 男 を 追い出そう と し ました が 、 娘 が 男 に 言った のです 。 「 そういう 事 なら 、 どうか わたし を 身代わり に して ください 。 長者 さま から お 金 を いただければ 、 母 に 薬 を 買って あげ られ ます から 」 そして 書き写した お 経 を 着物 の たもと に 入れる と 、 男 と 共に 長者 の 村 へ と 急ぎ ました 。

身代わり の 娘 は 長者 の 娘 の 着物 を 着る と 、 長者 に 言い ました 。 「 長者 さま 、 母 の 事 を くれぐれも よろしく 頼み ます 」 娘 が 大 蛇 の いる 沼 へ 行く と 、 やがて 沼 の 水面 が 波立って 大 蛇 が 姿 を 現し ました 。 娘 は 覚悟 を 決める と 、 着物 の たもと に 入れて きた お 経 を 取り出して 読み 始め ました 。 する と どうした 事 か 、 大 蛇 は 急に 動か なく なり 、 娘 が あげる お 経 を 静かに 聞き 始めた のです 。 やがて 大 蛇 は 、 まっ 赤 な 目 から 大粒の 涙 を 流して 言い ました 。 「 あなた の お 経 を 聞いて 、 心 の 病 が 消え ました 。 これ で 成仏 出来 ます 。 ありがとう 」 大 蛇 は そのまま 、 沼 の 中 へ と 消えて しまい ました 。

それ から は 沼 に 大 蛇 が 現れる 事 は なくなり 、 落ちぶれて いた 長者 の 家 に も 運 が 向いて きて 、 再び 元 の 様 な 大 金持ち に なった のです 。 そして 大 蛇 を 改心 さ せた 孝行 者 の 娘 は 長者 から もらった 大金 で 良い 薬 を 買う と 、 元気に なった 母親 と 一緒に 末 長く 幸せに 暮らした のでした 。

おしまい

大 蛇 を 改心 さ せた お 経 だい|へび||かいしん||||きょう Sutra, das die Schlange bekehrte. The sutra that changed the mind of the serpent Sutra que convirtió a la serpiente. Sutra qui a converti le serpent. Sutra che ha convertito il serpente. 뱀을 개종시킨 경전 Sutra die de slang bekeerde. Sutra que converteu a serpente. Сутра, обратившая змею. Yılanı dönüştüren Sutra. 化蛇经 化蛇经 化蛇經 化蛇經

大 蛇 を 改心 さ せた お 経 だい|へび||かいしん||||へ A sutra that converted a large snake 改变蛇心的经文

むかし むかし 、 とても 欲張りな 長者 が い ました 。 |||よくばりな|ちょうじゃ||| Es war einmal ein sehr gieriger Häuptling. Once upon a time, there was a very greedy rich man. 从前,有一个富有的人,他非常贪婪。

ある 日 の 事 、 この 長者 の 屋敷 が 火事 に なり 、 長者 は 一 度 は 外 へ 逃げ出した もの の 、 「 ああ っ 、 わし と した 事 が ! |ひ||こと||ちょうじゃ||やしき||かじ|||ちょうじゃ||ひと|たび||がい||にげだした||||||||こと| Eines Tages fing das Haus des Häuptlings Feuer und er rannte hinaus, aber dann sagte er: "Ah, was habe ich getan? One day, the mansion of the elder was set on fire, and the elder once fled to the outside, but he said, "Oh, I'm sorry! Un giorno la casa del capo prese fuoco e lui corse fuori, ma poi disse: "Ah, cosa ho fatto? 有一天,这位富翁的宅邸着火了,他虽然逃了出来,却说:“啊,我怎么了!” 命 より も 大切な 金 を 持って 出る の を 忘れて しまった ! いのち|||たいせつな|きむ||もって|でる|||わすれて| Ich habe vergessen, mein Geld mitzunehmen, das wichtiger ist als mein Leben! I forgot to bring out money that is more important than life! Ho dimenticato di prendere i miei soldi, che sono più importanti della mia vita! 忘了带钱走,这比命还重要! 」 と 、 再び 燃え盛る 屋敷 に 飛び込んで 、 そのまま お 金 と 一緒に 焼け 死んで しまった のです 。 |ふたたび|もえさかる|やしき||とびこんで|||きむ||いっしょに|やけ|しんで|| ' Er sprang zurück in das brennende Haus und verbrannte mitsamt dem Geld. I jumped into the burning mansion again and burned it with my money and died. ”,他又跳进了着火的府邸,和钱一起被烧死了。 長者 の 奥さん は 何とか 助かった もの の 、 夫 も 家 も お 金 も 全て を 失った 事 で 心 の 病気 に なり 、 村 は ずれ の 沼 に 身 を 投げる と 恐ろしい 大 蛇 へ と 姿 を 変えて しまった のです 。 ちょうじゃ||おくさん||なんとか|たすかった|||おっと||いえ|||きむ||すべて||うしなった|こと||こころ||びょうき|||むら||||ぬま||み||なげる||おそろしい|だい|へび|||すがた||かえて|| Die Frau des Häuptlings überlebte zwar, aber der Verlust ihres Mannes, ihres Hauses und ihres Geldes machte sie geisteskrank, und sie stürzte sich in einen Sumpf am Rande des Dorfes, wo sie sich in eine schreckliche Schlange verwandelte. The eldest wife managed to save her, but she became ill because she lost all her husband, house, and money, and when she threw herself into a swamp on the outskirts of the village, she turned into a terrifying snake. It is. La moglie del capo riuscì a sopravvivere, ma la perdita del marito, della casa e del denaro la fece ammalare di mente e si gettò in una palude alla periferia del villaggio, dove si trasformò in un terribile serpente. 富翁的妻子好歹活了下来,但在失去了一切,包括丈夫、房子和金钱后,她患上了精神病,当她投身村外的沼泽时,她变成了一条可怕的蛇。 。 大 蛇 に 姿 を 変えた 奥さん は 村人 たち の 夢 枕 に 現れて 、 こんな 恐ろしい 事 を 言い ました 。 だい|へび||すがた||かえた|おくさん||むらびと|||ゆめ|まくら||あらわれて||おそろしい|こと||いい| Die Frau erschien als Schlange verkleidet am Bett der Dorfbewohner und sagte diese schrecklichen Dinge zu ihnen. The wife, who turned into a big snake, appeared on the villagers' dream pillows and said such a terrible thing. La moglie, travestita da serpente, si presentò al capezzale degli abitanti del villaggio e disse loro queste cose terribili. 化作大蛇的妻子出现在村民的梦中,说出了这些令人恐惧的话。 「 毎年 、 一 軒 の 家 に 白羽 の 矢 を 立てる 。 まいとし|ひと|のき||いえ||しらは||や||たてる Jedes Jahr kommt ein Haus in die engere Wahl. "Every year, I shoot a white arrow at one house. Ogni anno una casa entra nella rosa dei candidati. “每年,我都会向一所房子射一支白色的箭。 白羽 の 矢 が 立った 家 の 娘 を 、 生け贄 に 捧げろ 。 しらは||や||たった|いえ||むすめ||いけにえ||ささげろ Opfern Sie die Tochter des Hauses, das Sie ausgewählt haben. Sacrifice the daughter of the house where the arrow of Shirahane stood. 用白箭牺牲家中的女儿。 娘 を 捧げ なければ 、 村 を 泥 に 沈めて しまう ぞ 」   それ から と 言う もの 、 村人 たち は 泣き ながら 娘 を 沼 に 沈めた のです 。 むすめ||ささげ||むら||どろ||しずめて||||||いう||むらびと|||なき||むすめ||ぬま||しずめた| Wenn du deine Tochter nicht opferst, wirst du dein Dorf im Schlamm versenken." Von da an ertränkten die Dorfbewohner sie weinend im Sumpf. If you don't dedicate your daughter, you'll sink your village into the mud. "And then the villagers wept and sank their daughter into the swamp. Se non offrirai tua figlia, farai sprofondare il tuo villaggio nel fango". Da quel momento in poi, gli abitanti del villaggio la annegarono nella palude, piangendo. 如果你不牺牲你的女儿,我就把村子沉入泥沼。”然后,村民们一边哭一边把女儿沉入沼泽。

ところで この 村 に は 、 もう 一 人 の 長者 が い ました 。 ||むら||||ひと|じん||ちょうじゃ||| By the way, there was another elder in this village. A proposito, c'era un altro capo in questo villaggio. 对了,这个村子里还有一个富翁。 以前 は 大変な お 金持ち でした が 、 人 の 良 さ から 人 に だまさ れて 今では すっかり 落ちぶれて い ました 。 いぜん||たいへんな||かねもち|||じん||よ|||じん||||いまでは||おちぶれて|| I used to be very rich, but now I'm completely down because of the goodness of people. Un tempo era un uomo molto ricco, ma la sua bontà d'animo lo ha portato a essere truffato e ora è caduto in totale rovina. 他曾经很有钱,却因为本性善良,被人欺骗,现在彻底郁闷了。 ある 年 の 事 、 この 長者 の 家 に 白羽 の 矢 が 立った のです 。 |とし||こと||ちょうじゃ||いえ||しらは||や||たった| One year, a white arrow stood in the house of this elder. 有一年,一支白箭落在了这位富翁的家里。 「 誰 か 、 身代わり に なって くれる 娘 は い ない の か 。 だれ||みがわり||||むすめ||||| "Is there any daughter who can take the place of me? "Non c'è nessuna figlia che possa prendere il suo posto? “难道没有一个女儿可以代替我吗?” 娘 が 助かる の なら 、 残った 財産 を 全て 投げ出して も よい 」   長者 が そう 言う と 、 以前 に 長者 から 恩 を 受けた 男 が やって 来て 言い ました 。 むすめ||たすかる|||のこった|ざいさん||すべて|なげだして|||ちょうじゃ|||いう||いぜん||ちょうじゃ||おん||うけた|おとこ|||きて|いい| If the daughter is saved, she may throw out all the remaining property. "The elder said, a man who had previously benefited from the elder came and said. Sono disposto a rinunciare a tutto ciò che mi resta se questo servirà a salvare mia figlia". Quando il capo disse questo, un uomo che un tempo era stato in debito con lui venne a dirglielo. 如果我的女儿能得救,我可以放弃我剩下的所有财产。”当财主说这话时,一个先前受过财主恩惠的人走过来对他说: 「 ならば 、 わたし が 身代わり に なって くれる 娘 を 探して まいり ましょう 」   男 は 長者 から 大金 を あずから る と 、 身代わり と なる 娘 を 探し に 村 を 出て 行き ました 。 |||みがわり||||むすめ||さがして|||おとこ||ちょうじゃ||たいきん|||||みがわり|||むすめ||さがし||むら||でて|いき| "Then, let's find a daughter who can take my place." The man gave a lot of money from the elder and went out of the village to find a daughter who could take his place. Allora andrò a cercare una ragazza che possa prendere il mio posto". Dopo aver ricevuto una grossa somma di denaro dai suoi anziani, l'uomo lasciò il villaggio per trovare una figlia che prendesse il suo posto. “既然如此,我们就去找一个可以代替我的女孩吧。”男人从富翁那里得到了一大笔钱,离开村子寻找一个可以代替他的女孩。 男 が 村 を 出て 何 日 も たち ました が 、 しかし いくら 大金 を くれる と 言って も 身代わり で 死のう と 言う 娘 が 見つかる はず が あり ませ ん 。 おとこ||むら||でて|なん|ひ|||||||たいきん||||いって||みがわり||しのう||いう|むすめ||みつかる||||| It's been days since the man left the village, but no matter how much money he gave me, I couldn't find a daughter who would die in his place. Sono passati giorni da quando l'uomo ha lasciato il villaggio, ma per quanto denaro offra, non riesce mai a trovare una ragazza disposta a morire al suo posto. 男人离开村子已经很多天了,但无论他出多少钱,都找不到愿意代替他去死的女孩。

とうとう 長者 の 娘 が 沼 に 沈め られる 前 の 晩 、 男 が 一夜 の 宿 を 頼んだ 家 で は 母親 の 重い 病気 が 治る 願 掛け に 娘 が お 経 を 写して い ました 。 |ちょうじゃ||むすめ||ぬま||しずめ||ぜん||ばん|おとこ||いちや||やど||たのんだ|いえ|||ははおや||おもい|びょうき||なおる|ねがい|かけ||むすめ|||へ||うつして|| The night before the eldest daughter was finally submerged in the swamp, at the house where the man asked for an overnight stay, the daughter was photographed in hopes of healing her mother's serious illness. La notte prima che la figlia maggiore venisse annegata nella palude, l'uomo le chiese di passare la notte a casa sua, dove stava copiando un sutra per pregare la guarigione della madre da una grave malattia. 终于,富翁的女儿被淹死在沼泽地的前一天晚上,在富翁借宿的屋子里,女儿正在抄经,祈求母亲的重病能够痊愈。 とても 美しい 娘 な ので 、 長者 の 娘 の 身代わり に ぴったりです 。 |うつくしい|むすめ|||ちょうじゃ||むすめ||みがわり|| It's a very beautiful daughter, so it's a perfect substitute for the eldest daughter. 她是一个非常漂亮的女孩,所以她是富家千金的完美替代品。 そこ で 男 は 正直に 事情 を 話し 、 長者 の 娘 の 身代わり に なって ほしい と 言い ました 。 ||おとこ||しょうじきに|じじょう||はなし|ちょうじゃ||むすめ||みがわり|||||いい| There, the man honestly talked about the situation and asked him to take the place of his eldest daughter. L'uomo gli disse la verità e gli chiese di prendere il posto della figlia del capo. 在那里,该男子诚实地说明了情况,并要求他代替富翁的女儿。 これ を 聞いた 病気 の 母親 は ひどく 怒って 男 を 追い出そう と し ました が 、 娘 が 男 に 言った のです 。 ||きいた|びょうき||ははおや|||いかって|おとこ||おいだそう|||||むすめ||おとこ||いった| Upon hearing this, the sick mother was so angry that she tried to drive the man out, but her daughter told the man. Quando la madre malata lo seppe, si arrabbiò molto e voleva cacciarlo via, ma la figlia lo disse all'uomo. 生病的母亲听到这话,非常生气,想把这个男人赶出去,但她的女儿对那个男人说: 「 そういう 事 なら 、 どうか わたし を 身代わり に して ください 。 |こと|||||みがわり||| "If that's the case, please take my place. In tal caso, prendetemi come capro espiatorio. 「既然如此,请用我来代替吧。」 長者 さま から お 金 を いただければ 、 母 に 薬 を 買って あげ られ ます から 」   そして 書き写した お 経 を 着物 の たもと に 入れる と 、 男 と 共に 長者 の 村 へ と 急ぎ ました 。 ちょうじゃ||||きむ|||はは||くすり||かって||||||かきうつした||へ||きもの||||いれる||おとこ||ともに|ちょうじゃ||むら|||いそぎ| If you give me some money from the elders, I will buy medicine for my mother. ”And when I put the copied sutra in the kimono, I hurried to the elder's village with the man. Se mi date un po' di soldi dall'Anziano, posso comprare delle medicine per mia madre". Mise il sutra che aveva scritto sotto il kimono e si affrettò con l'uomo verso il villaggio del capo. 如果我能从酋长那里弄到一些钱,我就可以给我母亲买药。”说着,她抄了一本经书,放在和服的底下,然后就和男人匆匆赶往酋长的村子。

身代わり の 娘 は 長者 の 娘 の 着物 を 着る と 、 長者 に 言い ました 。 みがわり||むすめ||ちょうじゃ||むすめ||きもの||きる||ちょうじゃ||いい| He told the elder that the substitute daughter would wear the kimono of the elder's daughter. 替身女儿告诉富翁,她要穿富翁女儿的和服。 「 長者 さま 、 母 の 事 を くれぐれも よろしく 頼み ます 」   娘 が 大 蛇 の いる 沼 へ 行く と 、 やがて 沼 の 水面 が 波立って 大 蛇 が 姿 を 現し ました 。 ちょうじゃ||はは||こと||||たのみ||むすめ||だい|へび|||ぬま||いく|||ぬま||すいめん||なみだって|だい|へび||すがた||あらわし| "Chief, thank you very much for your mother." When my daughter went to the swamp where the big snake was, the water surface of the swamp was rippling and the big snake appeared. Anziano, prenditi cura di mia madre". Si recò nella palude dove si trovava il serpente e presto la superficie della palude si increspò e il serpente apparve. “长老先生,请照顾好我的母亲。”女儿来到了有一条大蛇的沼泽地,很快沼泽地表就泛起了波纹,出现了一条大蛇。 娘 は 覚悟 を 決める と 、 着物 の たもと に 入れて きた お 経 を 取り出して 読み 始め ました 。 むすめ||かくご||きめる||きもの||||いれて|||へ||とりだして|よみ|はじめ| When my daughter made up her mind, she took out the sutras she had put in her kimono and began to read them. 少女打定主意后,便取出藏在和服下摆的经书,开始诵读起来。 する と どうした 事 か 、 大 蛇 は 急に 動か なく なり 、 娘 が あげる お 経 を 静かに 聞き 始めた のです 。 |||こと||だい|へび||きゅうに|うごか|||むすめ||||へ||しずかに|きき|はじめた| What happened was that the snake suddenly stopped moving and quietly began to listen to the story given by her daughter. 然后不知为何,大蛇突然停止了动作,开始静静地聆听少女所讲的经文。 やがて 大 蛇 は 、 まっ 赤 な 目 から 大粒の 涙 を 流して 言い ました 。 |だい|へび|||あか||め||おおつぶの|なみだ||ながして|いい| Eventually, the snake shed large tears from his bright red eyes. Il serpente scoppiò in lacrime dai suoi occhi rossi. 最后,大蛇从鲜红的眼睛里流下了大滴的泪水,说道: 「 あなた の お 経 を 聞いて 、 心 の 病 が 消え ました 。 |||へ||きいて|こころ||びょう||きえ| "When I heard your sutra, my mental illness disappeared. 「听了您的经后,我的精神疾病就消失了。 これ で 成仏 出来 ます 。 ||じょうぶつ|でき| You can attain Buddhahood with this. Ora potete diventare un Buddha. 如此,便可成佛。 ありがとう 」   大 蛇 は そのまま 、 沼 の 中 へ と 消えて しまい ました 。 |だい|へび|||ぬま||なか|||きえて|| Thank you." The serpent disappeared into the swamp. 谢谢你。”大蛇消失在沼泽里。

それ から は 沼 に 大 蛇 が 現れる 事 は なくなり 、 落ちぶれて いた 長者 の 家 に も 運 が 向いて きて 、 再び 元 の 様 な 大 金持ち に なった のです 。 |||ぬま||だい|へび||あらわれる|こと|||おちぶれて||ちょうじゃ||いえ|||うん||むいて||ふたたび|もと||さま||だい|かねもち||| After that, the serpent no longer appeared in the swamp, and the wealthy family, who had been depressed, was once again a wealthy man. Da quel momento in poi, non ci furono più serpenti giganti nelle paludi e le sorti della famiglia cominciarono a migliorare e la famiglia tornò ad essere ricca. 从此,沼泽中不再出现大蛇,原本日渐衰落的豪门也有了好运气,再次富裕如故。 そして 大 蛇 を 改心 さ せた 孝行 者 の 娘 は 長者 から もらった 大金 で 良い 薬 を 買う と 、 元気に なった 母親 と 一緒に 末 長く 幸せに 暮らした のでした 。 |だい|へび||かいしん|||こうこう|もの||むすめ||ちょうじゃ|||たいきん||よい|くすり||かう||げんきに||ははおや||いっしょに|すえ|ながく|しあわせに|くらした| And the filial daughter who converted the serpent used the money she received from the millionaire to buy good medicine and lived happily ever after with her healthy mother. La figlia filiale che convertì il serpente usò il denaro per comprare una buona medicina e visse per sempre felice e contenta con la madre ormai in salute. 化蛇的孝子的女儿用从富翁那里得到的巨款买了一些好药,和健康的母亲幸福地生活在一起。

おしまい the end 结束