×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

面白い話 (interesting stories), あちら訛り(achira namari)

あちら 訛り (achira namari)

あちら 訛り 「 アナタ ハ 、 アタシ ト 、 キョウ 、 タノシミ マス カ 」 「 カノジョ ハ 、 ピアノ ヲ 、 アソンデ イマス 」

これ は 外国 人 の 日本 語 で は ない 。 人前 を はばから ぬ 若い アヴェック の 会話 に 、 聞 耳 を たてて 見 給え 。 こんな 種類 の 表現 が 、 大真面目に 通用 して いる の を 知る であろう 。 この 外国 人 的 日本 語 、 女 学生 や 小学校 高 学年 の 児童 に 大いに ウケ て 、 東京 の 某 校 で は 御 法 度 の 禁令 が 出た 位 。 二 月 か 三 月 の アメション 旅行 から 帰る と 途端 に 、 舌 が もつれた みたいな 喋り 方 を する ゴ 仁 が 多い そうだ 。 外国 語 の 中 で 暮す と 、 自然に そう なる と 弁解 して いる んだ が 「 あちら 帰り 」 を 鼻 に かける 安っぽい 手 。 だが 、 この 流行 、 案外 日 が たって いる らしく 、 住込み の メード 、 コック 諸氏 が 日本 語 勉強 の 稽古 台 に なって いる うち に マネ を したり 、 アチラ 色 に 染まったり した の が 流行 の 源 らしい 。

あちら 訛り (achira namari) |なまり|| Afro-akzentuiert (achira namari). Over there accent (achira namari) Acento afro (achira namari). Accent afro (achira namari). Afro-acentuado (achira namari). С афроакцентом (ачира намари). achira namari 阿希拉·納馬裡

あちら 訛り 「 アナタ ハ 、 アタシ ト 、 キョウ 、 タノシミ マス カ 」 「 カノジョ ハ 、 ピアノ ヲ 、 アソンデ イマス 」 |なまり|||||||ます||||ぴあの||| There is an accent "Anataha, Atashi, Kyou, Tanoshimi Masuka" "Canoja Ha, Piano Wow, Azunday Immasu" O sotaque lá "Anataha, Atashito, Kyo, Tanoshimi Maska" "Kanojoha, piano, Assondeimas" 口音:“Anata ha、Atashito、Kyo、Tanoshimi Masuka”“Kanojo Ha、Piano wo、Assonde Imasu”

これ は 外国 人 の 日本 語 で は ない 。 ||がいこく|じん||にっぽん|ご||| This is not a Japanese language of a foreigner. Esto no es japonés para extranjeros. Este não é o idioma japonês de um estrangeiro. 這不是外國人的日文。 人前 を はばから ぬ 若い アヴェック の 会話 に 、 聞 耳 を たてて 見 給え 。 ひとまえ||はば から||わかい|||かいわ||き|みみ|||み|たまえ Listen and listen to the young Avec conversation, who never calls people. Escuche atentamente la conversación del joven Avec, que no tiene miedo de hablar en público. Ouça e assista à conversa de um jovem Avek que não fala publicamente. Слушайте и наблюдайте за разговором молодого Авека, который ненавязчив. 仔細聽年輕的阿維克的談話,他並不害怕在別人面前說話。 こんな 種類 の 表現 が 、 大真面目に 通用 して いる の を 知る であろう 。 |しゅるい||ひょうげん||おおまじめに|つうよう|||||しる| You will know that this type of expression is going to be seriously serious. Você verá que esses tipos de expressões são muito graves. Вы обнаружите, что к такому выражению относятся серьезно. この 外国 人 的 日本 語 、 女 学生 や 小学校 高 学年 の 児童 に 大いに ウケ て 、 東京 の 某 校 で は 御 法 度 の 禁令 が 出た 位 。 |がいこく|じん|てき|にっぽん|ご|おんな|がくせい||しょうがっこう|たか|がくねん||じどう||おおいに|||とうきょう||ぼう|こう|||ご|ほう|たび||きんれい||でた|くらい To this foreign national Japanese, female students and children of the upper grade elementary school students greatly squandered, in the school in Tokyo it is the place where the ordinance of the law degree came out. Este japonês de língua estrangeira, estudantes e crianças do ensino fundamental foram muito apreciadas, e uma proibição da lei foi emitida em uma determinada escola em Tóquio. Этот иностранный японский язык очень понравился ученицам и ученицам старших классов начальной школы, и в одной из школ Токио был издан закон о запрете. 二 月 か 三 月 の アメション 旅行 から 帰る と 途端 に 、 舌 が もつれた みたいな 喋り 方 を する ゴ 仁 が 多い そうだ 。 ふた|つき||みっ|つき|||りょこう||かえる||とたん||した||||しゃべり|かた||||しとし||おおい|そう だ As soon as I return from my February or March trip, I hear that there are many gorges who talk like a tongue tangled. Imediatamente após o retorno da viagem de Amethion, em fevereiro ou março, parece que existem muitas pessoas Gojin que têm um método de conversação emaranhado na língua. Как только они возвращаются из своей поездки в феврале или марте, они часто говорят как запутанный язык. 外国 語 の 中 で 暮す と 、 自然に そう なる と 弁解 して いる んだ が 「 あちら 帰り 」 を 鼻 に かける 安っぽい 手 。 がいこく|ご||なか||くらす||しぜんに||||べんかい||||||かえり||はな|||やすっぽい|て When I live in a foreign language, I am excusing that it will happen naturally, but a cheap hand that puts "going over there" on my nose. Eu moro em uma língua estrangeira e entendo que isso acontece naturalmente, mas é uma mão brega que coloca "um caminho de volta" no meu nariz. だが 、 この 流行 、 案外 日 が たって いる らしく 、 住込み の メード 、 コック 諸氏 が 日本 語 勉強 の 稽古 台 に なって いる うち に マネ を したり 、 アチラ 色 に 染まったり した の が 流行 の 源 らしい 。 ||りゅうこう|あんがい|ひ|||||すみこみ||めーど|こっく|しょし||にっぽん|ご|べんきょう||けいこ|だい||||||まね||||いろ||そまったり||||りゅうこう||げん| However, it seems that this epidemic, unexpected day seems to have gone, and it seems that it is a fashionable source that managed houses, houses, cocks and manners were manginated while being used as a rehearsal platform for studying Japanese, or stained with achilles. No entanto, parece que essa epidemia não é planejada e que a empregada de subsistência, Sr. Kok, é uma fonte da epidemia, enquanto ele era um suporte de treinamento para estudar japonês enquanto se tornara um manequim. Однако похоже, что эта эпидемия неожиданно прошла, и похоже, что источником эпидемии было то, что горничные и повара, жившие в этом районе, подражали и красились в цвет Ахиллы, пока практиковали японский язык.